中国語が分かれば、中国旅行はもっと楽しくなる
中国語学習ノート

中国語の落とし穴ー027
【 多云 】


ー 預報 ー

 1990年代後半に、上海、西安、昆明と「城市」(都市)を替えながら、各3ヶ月程度の短期語学留学をした。どの大学でも、老師がいうことはほぼ同じで、まずは「読書百遍」、テキストを百回読みなさいだった。そのつぎは、テレビをよく見なさいで、中国人同士が話しているスピードになれるように注文を付けられた。

読   書   の簡体字

 教室で老師と話している限り、慣れてしまうので、よく聞き分けられる。また、外に出て中国人と話す場合も、こちらが外国人と見れば、やさしく話してくれる。だが、中国人同士が話しているのは、まったく分からない。だから、テレビで慣れるようにいわれた。

 語学の勉強だけでなく、天気予報をよく見た。旅行する際にも、最低ホテルの部屋では、天気予報を見るようにしている。もちろん、中国旅行に出る前は、インターネットで天候を調べる。添足1 

 旅と天候は密接に関係している。中には、雨もまた風情があっていいという人もあるが、悪天候ではせっかくの旅行も台無しになる。とくにわたしは靴が濡れるのを極端に嫌がる。我慢ならないのである。それに雨季では、湿度が高く、気分がめいる。めいる、どころか、パニックにさえなる。

 寒い、暑いにはいくらか耐性がある。しかし、暑いのはこたえる。地方にもよるが、暑い時期には昼時から夕刻までは、見物などに出ない。ということで、とくに天気予報には気をつけている。この点、いまはインターネットで、世界中どこでも天気予報が見られるようになったので、よほどのハプニングがない限り、はずすことは少なくなった。

 

 中国語で予報は「預報」(yu4 bao4  ユバオ ) で予報ではない。「あらかじめ」は「」で「予」ではない。だから、予測は「預測」( yu4 ce4 ユス ) となる。出産予定日は「預産期 」( yu4 chan3 qi1 ユチャンチ) という。もちろん、予定は「預定」( yu4 ding4 ユディン ) 予約は「預約 」( yu4 yue1 ユユエ ) である。

      ( 報、奪、権の簡体字 )

 中国語の「」( ユ yu3 )  は「与える」の意味だから、予報では意味をなさない。「生殺予奪之權 」などのように用いる。

 では、「預ける」はなんというのか。中国語では「」( ツェン cun2 ) という。預金は「存款」(cun2 kuan3  ツェンクアン ) で、駅などの荷物預り所は「(行李)寄存処 」( ( シンリ ) ( xing2 li0)  チツェンチュ ji4 cun2 chu3 ) である。


ー 多云 ー

 これは2005年7月2日、天津地区の天気予報である。  
 
  「白天多云間陰局部陣雨,、西南風3─4級、降水概率60%、夜間陰有陣雨、西南風3─4級、降水概率60%、温度最高34℃最低24℃」  陣雨、白天、夜間、風力、多云、陰などについては後述。 

      (転、陰、陽の簡体字)

 「天气預報」( ティェンチ tian1 qi4 yu4 bao4 ) で最大の落とし穴は、「多云」( トゥオユン duo1 yun2 ) だろう。「晴転多云」( チンチュアン qing2 zhuan3 duo1 yun2 ) などと使う。中国の預報では、晴れと曇りのあいだに「少云」( シャオユン shao3 yun3 ) と「多云 」がある。「多云」では、青空が見える状態をいうのに対して、「」( イン yin1) の曇りは青空はまったくか、ほとんど見えない。 つまり、

 「」は、雲量がゼロから全天の2割まで
 「少云」は、雲量が3割から5割まで
 「多云」は、雲量が6割から8割まで      * はいうまでもなく雲の簡体字である。
 「」は、雲量が9割から全天を覆う状態をいう。

 一方、わが国ではこうなっている。

 快晴:雲量が0-1で、雨が降っていない状態
 晴 :雲量が2-8で、雨が降っていない状態
 曇 :雲量が9-10で、雨が降っていない状態

 とすると、中国の「晴」は日本の快晴、中国の「少云」「多云」は日本の晴、中国の「陰」が日本の曇となる。最初、「多云」は very cloudy かと思っていたので、とんだ誤解だった。

 結局、中国と日本の天気予報でつじつまを合わせるには、「」=雲がないか、ほとんどない=快晴、「少云」=雲が比較的に少ない晴れ=晴、「多云」=雲が比較的に多い晴れ=晴、「」=青空が見えないか、ほとんど見えない曇り=曇とするのがよい。だから、中国語の「少云」「多云」を日本語に訳すときに曇りとするのは誤解を招く。

 中国では、もう少し複雑な状態をこんな風にいう。

 晴到多云=ときどき晴れ、ときどき多云
 陰転多云=陰のち多云
 陰間多云=おおむね陰、ときどき短時間雲量が減少する状態をいう

 雨量に関しては「小雨」(10mm以下)「中雨」(10-25mm)「大雨」(25-50mm)「暴雨」(50-100mm)「大暴雨(100-200mm)「特大暴雨」(200mm以上,いずれも24時間の雨量をいう)に区分している。 天気預報では、ときに「暴雨」があらわれるが、ふつうは「小雨」「大雨」が多い。

 一方、日本では、微雨:5mm以下。地面がなかなか濡れない降り方。 小雨;5-10mm 雨のかすかな音は聞こえるが、地面で跳ね返らない。 並雨:10-20mm 雨の音がはっきり聞き分けられ雨が地面で跳ね返る。 大雨:30-50mm 地面で大きく跳ね返る雨、といった分類もあるようだが、現在、気象庁、NHK などで用いている用語では、1時間雨量に応じて、弱い雨(3mm未満)やや強い雨(10-20mm 雨音が聞こえる)などで、直接比較することはできない。添足2

 

 風力の階級(中国では「風力等級」という)については、日中間で些かの齟齬もない。添足3 ただ、名称については、日中間で相違がある。中国で現用の名称をつぎにあげておく。かっこ内が和名および英名である。

 風力0=静風(静穏 Calm)、1=軟風(至軽風 Light air)、2=軽風(軽風 Light breeze)、3=微風(軟風 Gentle breeze)、4=和風(和風 Moderate breeze)、5=清勁風(疾風 Fresh breeze)、6=強風(雄風 Strong breeze)、7=疾風(強風 Near gale)、8=大風(疾強風 Gale)、9=烈風(大強風 Strong gale)、10=狂風(暴風 Storm)、11=暴風(烈風 Violent storm)、12=颶風 (颶風 Hurricane)

 ふつうには「小于3級」(3級以下)か「3−4級 」で、6級以上はまれである。また、中国の「暴風」は 、日本の暴風より一等級上で、日本の烈風に当たるので、注意が必要である。

 預報の時間用語は、「白天」(08-20時)「夜間」(または「夜里」)(20-翌08時)「傍晩」(16-20時)「早晨」(04-08時)「上半夜」(20-24時)「下半夜」(00-04時)を使い分けている。 しかし、忘れてはならないのは、いずこにおいても北京時間であることである。最西端の新彊ウイグル自治区では、実生活では2時間遅れの時計で暮らしているが、列車、航空機などの時刻表、天気予報などの時間区分など、公的なものはすべて北京時間になっている。

 なお、日出、日没は、中国語では「日出時間」( ルゥチュウシーチエン ri4 chu1 shi2 jian1 ) 「日落時間」( ルゥルオシーチエン ri4 luo4 shi2 jian1 ) という。北京天安門広場での国旗掲揚、降旗は、日出、日没にあわせて行われるが、日没時間を聞くときには、「日落時間」といえばよい。 

 ところで彼我で違いがないのは、中国でも全天候型の預報があることだろう。すなわち「晴時多云偶陣雨」晴れときどき多云、一時「陣雨」( チェンユゥ zhen4 yu3 にわか雨 )というのがそれである。 雷を伴うときは「雷陣雨」( レイチェンユゥ lei2 zhen4 yu3 ) という。

 日本人に耳慣れない気象用語に「鋒面」(フォンミエン feng1 mian4 )あるいは「前鋒」がある。これは不連続線あるいは前線を指す。「鋒」は、ほこさき、あるいは、先陣を意味する。温暖前線、寒冷前線、停滞前線はそれぞれ「暖鋒」( ヌアンフォン nuan3 feng1) 「冷鋒」( ランフォン leng3 feng1) 「静止鋒 」(チンジーフォンjing4 zhi3 feng1) という。中国語にも「前線 」( チエンシエン qian2 xian4 ) という言葉はあるが、気象用語には使用しない。

 「气旋」( チシュエン qi4 xuan2 ) 「反气旋」( ファンチシュエン fan3 qi4 xuan2 ) という用語もときに見聞される。低気圧、高気圧を中国語でこういう。「熱帯气旋 」は熱帯低気圧をいう。低気圧の場合、北半球では空気が「逆時針方向」(反時計回り)に「旋転」(回転)し、高気圧の場合は「順時針方向」に「旋転」するところから、こう呼ぶ。が、時計方向にまわるのを、なぜ「反」というのか、もう少し勉強する必要がある。

 「熱帯气旋」のうち、中心の最大風力が8−9級のものを「熱帯風暴」re4 dai4 feng1 bao4 10−11級を「強熱帯風暴」( チアンルゥタイフォンバオ qiang2 re4 dai4 feng1 bao4 ) 12級以上を「台風」tai2 feng1 と呼ぶ。見慣れないのは「風暴 」であるが、これは日本語でいう暴風を指す。低気圧、高気圧は中国語でもそのまま「低气圧」「高气圧」あるいは「低圧」「高圧」ともいう。


ー 白雲 ー

 じとじとと長雨の降る梅雨が長引くと、早く梅雨明けとならないかと待ち望むが、例年「梅雨明け十日」は、晴れ間違いなしの安定した夏空となる。夏のシンボルは、白雲だろう。青空に光る白雲に、人はしばしば思いを遠くにはせる。

 白雲といえば、すぐ思い出すのは杜牧のこの詩である。 (「山行」)  

  遠上寒山石径斜  遠く寒山に上れば石径斜なり
  白雲生処有人家  白雲生ずる処 人家有り
  停車坐愛楓林晩  車を停めて 坐(そぞろ)に愛す 楓林の晩
  霜葉紅於二月花  霜葉は二月の花よりも 紅なり

 しかし、この白と紅とのあざやかな対比では、どうしても後者につよい印象を持ってしまう。白雲に遠く思いを展開させるのは、むしろ、王維の「送別」 と題するつぎの詩であろう。

  下馬飲君酒  馬より下りて君に酒を飲ましめ
  問君何所之  君に問う 何(いず)くにか之(ゆ)く所ぞと
  君言不得意  君は言う 意を得ず
  帰臥南山陲  南山の陲(ほとり)に帰臥(きが)せんと
  但去莫復問  但だ去れ 復た問うこと莫(な)けん
  白雲無盡時  白雲は尽くる時無からん

 「白雲無盡時」は、山中に沸く白い雲、山中における悠々自適の隠遁生活が、長く続く、続いてほしいものだ、の意が込められている。

 わが国の詩でいえば、なんといっても一番目にあげたいのは、青年時代に暗唱した島崎藤村の、この詩である。

    小諸なる古城のほとり
  雲白く遊子悲しむ
  緑なすはこべは萌えず
  若草も藉(し)くによしなし
  しろがねの衾(ふすま)の岡辺
  日に溶けて淡雪流る

  あたたかき光はあれど
  野に満つる香も知らず
  浅くのみ春は霞みて
  麦の色はつかに青し
  旅人の群れはいくつか
  畠中(はたなか)の道を急ぎぬ

  暮れ行けば浅間も見えず
  歌哀し佐久の草笛
  千曲川いざよふ波の
  岸近き宿にのぼりつ
  濁り酒濁れる飲みて
  草枕しばし慰む

 藤村のこの詩を読むと、なぜか、崔の七言律詩「黄鶴楼」が思い出される。

    昔人已乗黄鶴去   昔人已に黄鶴に乗って去り
   此地空余黄鶴楼   此の地 空しく余す 黄鶴楼
   黄鶴一去不復返   黄鶴一たび去って復た返らず
   白雲千載空悠悠   白雲千載 空しく悠悠
   晴川歴歴漢陽樹   晴川歴歴たり漢陽の樹
   芳草萋萋鸚鵡洲   芳草萋萋たり鸚鵡洲
   日暮郷關何虚是   日暮郷関 何れの処か是れなる
   煙波江上使人愁   煙波江上 人をして愁えしむ

   昔ここから仙人が黄鶴に乗って去ったという
   今ではただ黄鶴楼があとに残っているばかり
   黄鶴は去ってふたたび戻らず
   白雲ばかりが千年後の今も悠々と浮かんでいる
   晴れた川の対岸には漢陽の樹がくっきりと見え
   鸚鵡洲には春草が青々と茂っている
   日暮れるときわがふるさとはいずれの方かとみやれば
   江上にタもやがただよっていて望郷の思いに堪えぬ

 情景設定がそっくりに思える。

 (2005.07.10)(2005.08.27改)(2015.05.20改)                        


(1)インターネットで中国の天候を調べるのは、次のサイトがいい。

 中国主要345都市の天気予報
http://weather.news.sina.com.cn/index.html

 国家気象中心
 http://www.nmc.gov.cn/warning/short_weather.php?prod_no=305020001

 eー竜 旅行網
 http://weather.elong.com/index.html

(2) 気象庁、NHK などが現用している雨の強さに関する用語は、つぎのとおり。
【小雨】 数時間続いても雨量が1mmに達しないくらいの雨。 地面が濡れないか、かすかに湿る程度
【弱い雨】 1時間雨量が3mm未満の強さの雨。 1-3 地面がすっかり濡れる
【(並の)雨】 1時間雨量が3mmから10mm程度。 3-8 地面に水溜りができる
【やや強い雨】 1時間雨量がおよそ10mm以上20mm未満の強さの雨。 8-15 雨の降る音が聞こえる
【強い雨】 1時間雨量がおよそ20mm以上30mm未満の強さの雨。 地面一面に水溜りができる。雨の音で話が聞こえない。
【激しい雨】 1時間雨量がおよそ30mm以上50mm未満の強さの雨。 土砂降りになり、傘をさしていても濡れる。小川の氾濫が始まる。
【非常に激しい雨】 1時間雨量がおよそ50mm以上80mm未満の強さの雨 。バケツをひっくり返したように降る。下水があふれ、山崩れが起こりやすい。
【猛烈な雨】 1時間雨量がおよそ80mm以上の強さの雨  滝のように降る。土石流が起こりやすい。
 (改訂版NHK気象ハンドブックから作成。一部、記述を省略している。)

(3) 参考までに風力階級表を掲げておく。
【風力0】 煙が真っ直ぐ上る)(0-0.2m/s)
【風力1】 風向は煙がなびくので分かるが、風見には感じない(0.3-1.5)
【風力2】 顔に風を感じ、木の葉が動き、風見も動き出す(1.6-3.3)
【風力3】 木の葉や細い小枝が絶えず動く。軽い旗が開く(3.4-5.4)
【風力4】 砂ぼこりが立ち、紙片が舞い上がる。小枝が動く(5.5-7.9)
【風力5】 葉のある灌木が揺れ始め、池、沼に波がしらが立つ(8.0-10.7)
【風力6】 大枝が動く。電線が鳴る。傘がさしにくい(10.8-13.8)
【風力7】 樹木全体が揺れる。風に向かっては歩きにくい(13.9-17.2)
【風力8】 小枝が折れる。風に向かっては歩けない(17.2-20.7)
【風力9】 煙突が倒れたり、瓦がはがれはじめる(20.8-24.4)
【風力10】 樹木が根こそぎになり、人家に大損害がおこる(24.5-28.4)
【風力11,12】 めったにおこらない。広い範囲に破壊を伴う(28.5-32.6)(32.7以上>


  中国旅行が初めてのあなたにも、きっと役立つ情報満載
Since July, 2004
(a)中国を楽しく旅行する(術)
Copyright (C) 2004-2015 K.Iwata, All rights reserved.

(a)中国を楽しく旅行する(術)主頁 中国旅游記目次
中国語学習ノート目次 中国旅游ノート目次