平磯が何故「ひらいそ」と呼ばれているのか?
平磯という地名の由来について考察してみる。
註) これから述べる事は飽くまで管理人一個人の考察であり学術的裏付は全くありません
平磯という地名の由来を「平らな磯の続く土地だから」などと聞いた事はないだろうか。
たしかに砂浜が延々と続く茨城の海岸線に
突如として平らな岩礁地帯が現れる特異な地域である。
しかし、あえてここに異論を投じる。
「平磯」という地名は縄文人(蝦夷/えみし)の名付けたアイヌ語の地名であると!!!
当HPを製作する上で参考にさせて頂いている旧那珂湊市発行の「那珂湊の地名」と言う書籍がある。
江戸時代の文献などから、現在は忘れ去られているような旧那珂湊市内の地名を
大変詳しく解説しているのだが、残念なことに度々「地名の由来は不明」と記載されている箇所があります。
それらの中には後世に当て字をしてより意味不明になってしまったものもあるようだが、
アイヌ語辞典と照らし合わせてみると解釈できる地名がいくつかある事が分かった。
アイヌ語は大和朝廷以前のことばが残っているとされている。
極論を言えば、アイヌ語は大和民族(弥生人)が駆逐した蝦夷(縄文人)の言葉を今に伝えているのだ。
古代人が命名した地名を我々が受け継いで使用していることを知ってほしい。
なにも神話時代の話をしようとしている訳ではない。
我々に身近なものがアイヌ語地名の伝承を証明をしてくれている。
平磯の住人なら虎塚古墳や十三奉行という地名を知っているだろう。
十三奉行の地名は八幡太郎義家(はちまんたろうよしいえ)の東北征伐(西暦1083年頃?)に由来している。
東北地方の勢力(蝦夷/えみし)に内通していた当地の13人の役人が
東北地方を征伐にきた八幡太郎義家に打ち首になったと言う伝説である。
その他にも八幡太郎義家による殺戮の伝説や地名は「長者ヶ谷津」など数多く当地に残る。
八幡太郎義家に一夜の宿を求められた長者があまりに手厚く接待をしたために
その財力を恐れた八幡太郎義家により一族郎党ともに焼き討ちにあったというのが殺戮伝承の共通した内容
であるが、阿字ヶ浦には八幡太郎義家を宿泊をさせて何も無かったと言う伝説を残す家もある。
八幡太郎義家は大和朝廷に対する協力者と非協力者を選定して
東北の勢力の影響を取り除きながら東北まで進軍したと思われる。
また虎塚古墳の彩色壁画の幾何学模様は
縄文時代の代表的なデザインの縄目模様に
見え、ダンダラ模様のアイヌの民族服を見て
いるようだと私は感じている。
高松塚の壁画とは全く別の思想で描かれて
いる虎塚の壁画は大和朝廷に属していない
別の民族が当地に存在していた事を 示して
いる。
虎塚古墳は約1300年前のもので、八幡太郎
義家の東北征伐は約千年前の出来事です。
いうならば、平磯は千年前までは蝦夷(えみし)
の土地だったと推測ができる。
十三奉行の伝説が約千年も後世に語り 継が
れて居るのだから、
当時の地名が現在まで使われていても不思
議ではないと思われるのです。
|
 |
ちなみに既出の「那珂湊の地名」によれば平磯の地名を確認できる文献は
永禄年間(1558〜1592)の「江戸重通書状(鹿島神宮文書)」があり、
「新編常陸国史」にもその地名を確認できる。
そして「磯崎」の地名ならは「酒列磯前/さかつらいそざき」として「文徳実録(西暦856年)」で確認できるそうだ。
平磯の周辺の地名をアイヌ語に解釈できるか考察してみる
●
「輪笠内/わかさない」
清水町の古い地名を「輪笠内」と言い、現在でも「清水町字輪笠内」と記載される土地があります。
それをアイヌ語辞典で調べてみると、一発でヒットした!!
「ワッカクナイ」というアイヌ語を見つけた。 「水を飲む沢」あるいは「水を飲む場所」という意味らしい。
清水町の地名も清水が湧くからとか、清水が流れていたからと説があるが、
ほぼ同じ意味から名付けられていたことに驚くばかりだ。
沢メキに流れ落ちる「ざわざわ川」がその名の如く激しい水音をたてて流れていたいた頃
新坂したの泉から流れ落ちたいくつもの川筋が人々の渇きを癒す貴重な土地だったと推測ができるのです。
●
「今法内/こんぽうない」
「今法内/こんぽうない」は権現塚近く、谷井田沢の谷津に面した磯崎寄りにあり
谷津の崖面の樹林や耕作地がそのほとんどを占めています。
前出の「那珂湊の地名」でも「輪笠内」と「今法内」はアイヌ語ではないかと推測がされていました。
「輪笠内」が見事にアイヌ語にクリーンヒットしたので「今法内」も検索することにしましたが
この地名は、適当な解釈が出来る言葉が見つからないのです。
なんとか「クンネ・パ・ナイ」と読み
クンネ=黒い・夜
パ=〜の上流・〜の上手
ナイ=沢・川
「暗い川の上流」と訳してみた。
谷井田沢から流れる川が「暗い川」と呼ばれていたなら当てはまるかも知れないし、
この川の上流が木々に覆われ、昼なお暗い場所だったのかも知れない。
しかし「クンネ・パ・ナイ」と言うアイヌ語への変換に無理があるようなので、
この地名はアイヌ語語源ではなく、寺社領地に起源している可能性があります。
その他、旧那珂湊市内では殿山駅付近に「浅井内」という地名がありますが、
読み方が「浅井内/あさいうち」
(註)となり、ここも誰かの領地を示している可能性があります。
(註)念のため「浅井内/あさいうち」を「あさいない」としてアイヌ語の解釈をしてみました。
「あさいない」を「アシ・サル・ナイ」と読み、
アシ= 大きくなる
サル= カヤ・葦(葦の生えている湿地も指す)
ナイ= 沢
「背の高い葦の生えた沢」または「大きな湿地帯」となる。
地形的には狢谷津や沢メキから伸びる谷津に隣接しており、
大昔に湿地帯だったことを想像させる。
然し、漢字の読み方を変えている上、「今法内」同様にあまりよい解釈ではないと思います。
●
「姥の懐/うばのふところ」
「姥の懐」は珍しい知名だと思っていたが、インターネット検索すると
東北地方を中心に何箇所か同じような地名の場所がある事がわかった。
読み方は「ウバフトコロ」、「ウバガフトコロ」と多少違っているが、
「ノ」や「ガ」は後付されたものと判断して、「ウバフトコロ」でアイヌ語辞典に突合せしたところ
「ウパ/upa」+「フトゥコロ」でそれらしい解釈ができた。
ウパ= 傾斜地の先端(または南に面した傾斜地)
フトゥコロ=浅瀬のところ
昔の「姥の懐」は那珂湊二高下よりも南にあり、牛久保に隣接していたと言う。
殿山の台地の南の先端にある浅瀬がまさに「姥の懐」である。
●
「馬渡/まわたり」
「馬渡」を「マ・ワタラ」と読めば
マ= 船着場
ワタラ= 大岩・平磯(平らな磯・暗礁)
「大岩の船着場」となります。
縄文海進の時期には今より海面が最大12m高かったと言いますので、
谷板沢や海浜公園の沿岸から伸びる谷津、本郷川流域の谷津に
海水が浸入して船着場があったのではないかと推測します。
●
「谷井田沢/やいたざわ」
阿字ヶ浦や磯崎の境界にあるこの谷津やため池を
平磯での書き方は「谷井田沢/やいたざわ」だが阿字ヶ浦では「谷板沢」と書き、
また、磯崎では全く異なり「水の輪/みのわ」と呼びます。
このことから、元々ここに「ヤイタ」という音の地名があり、
後世に当て字をしたのかもしれないと推測ができるので
アイヌ語辞典で検索してみました。
「ヤイタザワ」そのままでも、似たアイヌ語があり、
ヤイタパパ=横になる
となり、
「谷井田沢/やいたざわ」を「ヤイ・タ・ママ」と読めば、
ヤイ=私・自分の〜
タ=採る、捕る
ママ=を集める となり
「私の漁場」、「私の猟場」と読み取れ「ヤイタパパ=横になる」をあわせて推測してみると
「自分の領地」、「縄張り」とも解釈できます。
この付近には古代の集落遺跡もあり、江戸時代にも前浜村(現・阿字ヶ浦)と平磯村で領地争いが
あったようです。ここは昔から、水場をもとめて諍いが絶えない土地だったのかも知れません。
谷井田沢付近の風景
その他、あるHPには「本郷」や「赤坂」もアイヌ語地名と紹介されていた。
共に旧那珂湊市内や隣接する勝田地区の地名である。
それでは本題の「ヒライソ」はアイヌ語でどんな意味があるのだろうか。
「平磯」を「ピライソ/piraiso」と読み「ピラ」+「イソ」と分解すると意味が分かってくる。
ピラ=崖
イソ=アイヌ語でも磯である。
つまりは「崖が迫った海辺の土地」という意味合いである。
しかし、この地名が現在まで伝承されてきたのには理由があるようだ。
全国には平磯という地名の場所は複数あり、北海道や神戸には有名な平磯海岸がある。
その他にも「ヒラ何々」と言う地名も多数あるのは
先祖が子孫の為に危険地帯を地名に残して警告しているのだ。
と言う説を唱える学者が居る。
「枝川」の「エダ」はアイヌ語で水が出る(水害)土地と言う意味、
「平磯」の「ピラ(pira)」は崩落地に多く名付けられた言葉だそうだ。
今の平磯で崖崩れなどはあまり聞いた事が無いと言われるかも知れないが、
沢メキから牛久保の間の海岸道路が出来てまもなくの頃に、
何度も崩落事故が起こったことを覚えている方も居られるだろう。
実際に私は学生時代に湊から自転車での帰り、崩落直後に出くわしたことがある。
その崩落の規模は海側の歩道を残して車道が完全に飲み込まれるほどの土砂の量であった。
その後、壁面の工事が進み、現在は崖崩れは見られなくなりました。
↓左手の市営マンション付近に海岸道路開通当時大きながけ崩れがあり、姥の懐海水プール付近、牛久保交差点手前でも小規模ながけ崩れがあった。
1000年以上昔の先祖が「この土地は崖崩れに注意せよ」と子孫の我々に注意を喚起してくれているのです。
こんな有難い地名を、くれぐれも改名などしないように心架けていきましょう。
付録 「磯崎/イソザキ」と「酒列磯前/サカツラ・イソサキ」の地名に付いて考察する
古代の文献では「磯崎」は「酒列磯前/さかつらいそざき」として干し鮑など海産品の乾物を朝廷へ
献上していた事が記載されています。
今回、「磯崎/いそざき」をアイヌ語に当てはめてみたところ、見事に其の事が裏付られたのです。
また、当地に鎮座する「酒列磯前神社/さかつらいそさきじんじゃ」の名の由来は磯崎海岸にある
「逆列石/さかつらいし」とされていますが、ここも合わせて考察してみます。
ちなみに、「磯崎/いそざき」の「磯」と「磯前/いそさき」の「前」は共に「岬」の事を表していて、
夫々の漢字として遣われだした年代が違い、「前」を使った物はもっとも古い地名だそうです。
磯崎という漢字はまさに当地の様子を言い当てており、磯の有る岬という立地そのものです。
しかし、磯がある岬は普通に存在し、取り立てて珍しい地形ではありません。
敢えてこの「磯」と「崎」の漢字を使って
いるのは 「いそさき」と言う「音」で
呼ばれていた地名に それらしい当て字を
したものではないかと推測しました。
「磯崎/イソザキ」を「イソ・サッケ」と読めば
アイヌ語で解釈することができました。
イソ=アイヌ語でも磯
サッケ=物を干すこと
意味合いとしては「物を干した磯」、または「磯の物<海産物>の乾物」となり、朝廷へ海産物を献上していたことが裏付ける解釈ができるのです。 |
 |
| 戦前の酒列磯前神社 |
そして「酒列磯前(さかつらいそさき)神社」を「サケ・スイェ・イソ・サッケ」と読めば
サケ=アイヌ語でも酒
スイェ=〜を振る・〜で酒を捧げる
イソ=アイヌ語でも磯
サッケ=物を干すこと
「磯の物の乾物に酒を振る」 と解釈することができ、
朝廷へ献上する磯の物の乾物を酒で清めている姿が想像できます。
そこに酒列磯前神社の原始の姿があるのではないでしょうか。
管理人の勝手な妄想は次の様な結論を導きました。
大和朝廷に平定された蝦夷が、従順の意を示す為に磯の物の乾物を朝廷へ献上していた。
それを司っていたのが朝廷の出先機関の古代の酒列磯前神社であった。
そして朝廷との関係は戦前まで続き、年に三度天皇より勅旨を迎えていたのだと。
もっと妄想を広げれば、ヤンサマチ(註)は那珂地方の村々が
朝廷への貢物を酒列磯前神社へ集める姿を、
各村々から平磯へ神輿を繰り出すという形で伝承されていた・・・・
註)ヤンサマチについては当HP「明治時代の平磯観光案内」をご覧ください。
妄想って面白い。
●付録のふろく 酒列磯前神社と「ヤンサマチ」について考察してみる
酒列磯前神社の幻の祭礼「ヤンサマチ」という呼び名の語源は
「ヤンサ」は掛け声、「マチ」は祭りが変化したものと伝えられています。
この変った呼び名の「ヤンサマチ」こそアイヌ語ではないかと検索してみることにしました。
「ヤンサマチ」を「ヤンケ・サッ・ママ」として、それらしい解釈ができました。
ヤンケ ⇒ 陸に上げる
サッ ⇒ 乾いた・干からびた
ママ ⇒ を集める
これらの言葉から管理人は2つの解釈をしました。
その1 (海産物)を陸に揚げ、乾かして集める
その2 陸に上げた(御神体)が干からびてしまったので(海に浸し生気を戻すため)集める
註)上記、茶文字の部分は管理人の勝手な補足です。
解釈その1
管理人が酒列磯前神社をアイヌ語解釈して原始の姿と結論付けたものと一致します。
解釈その2
ヤンサマチの主な神事が村々から集めた御神体を祀った神輿を護摩壇石の付近で
浜降りさせる事にあるのと一致します。那珂地方の数々の神社の御神体は護摩壇石付近に姿を現した、
または漂着したという伝承もあり、浜降りする理由にもなっています。
御神体を海に浸すというのは、金砂神社(註)の磯出祭にも共通した神事です。
註)酒列磯前神社と金砂神社は共に大己貴命を主神としてお祀りしている。
管理人は「解釈その2」がヤンサマチの姿を言い当てていると思いますが、
真偽の判断はご覧になった方にお任せいたします。
●付録のふろくのフロク 大洗磯前神社の名の由来について考察してみる
酒列磯前神社について色々とアイヌ語解釈をしてきたが、
こうなると、やはり酒列磯前神社とは兄弟社にあたる大洗磯前神社についても
アイヌ語解釈をしないと片手落ちというものだろう。
然しながら、アイヌ語辞典を睨んでみてもコレと言うアイヌ語が見当たらない。
「大洗/おおあらい」に近い発音の言葉はあるのだが、意味が通らないのです。
一番近い音のアイヌ語は
「オオワッ・ライ」である。
オオワッ = カエル
ライ =死ぬ・殺す
「蛙殺し」となってしまう。
しかし何故か大洗磯前神社にはカエルの石像が拝殿脇に鎮座している。
このカエルには何か意味があるのだろうか・・・
其の他、「オーア・ライケ/oar'rayke」と言うのもあるのだが、意味は「皆殺し」となってしまう。 |
 |
| 現在の大洗磯前神社と拝殿脇の石蛙 |
最終的に管理人が辿り着いたアイヌ語はやや解釈に無理があるかもしれないが、
「大洗磯前/オオアライイソザキ」を「オーレ・ラリゥ +イソ・サッケ」と読んでみた。
オーレ/o're =乗せる
ラリゥ/rariw =丸木舟を上流へ向かって遡上させる
イソ = 磯
サッケ = 物を干すこと
意味合いは「磯の物の乾物を乗せて舟を上流へ向かって遡上させる」となる。
この場合、上流とは朝廷を意味すると解釈しました。
「常陸国風土記」には那珂と香島(鹿島)の堺に「阿多可奈湖/アタカナノミナト」が在ったとされます。
この頃は縄文海進の名残で海面が現在より数メートル高く、霞ヶ浦や涸沼は直接海に繋がっており、茨城の平野には大きな入江が広がっていました。
「阿多可奈湖/アタカナノミナト」の位置については研究者ごとに異論があり、
涸沼を指すとか那珂川河口の那珂湊のこととする意見がありますが、
涸沼と那珂川河口が繋がった大きな入江を指していると言うの通説です。
この大きな入江は海への開口部を現在の那珂川河口の那珂湊付近のみではなく、
水戸藩が大工事をして失敗した大洗の勘十堀付近も海に繋がっていました。
|
 |
ホームページ「古代であそぼ」より画像を拝借
水色の部分が縄文海進時に海面下だった地域
古い神社は当時の海岸線に沿って造営されていたことが伺える |
 |
左図をご覧いただければ、「阿多可奈湖/アタカナノミナト」と酒列磯前神社、大洗磯前神社の位置関係が分かると思います。
酒列磯前神社は那珂国の岬の先端に鎮座し、現在の那珂地方を管理していたことが伺え、それはヤンサマチへ参加する村々の範囲と重なり、那珂川対岸の水戸地方からのヤンサマチへの参加がなかった事が裏付けています。
大洗磯前神社は「阿多可奈湖/アタカナノミナト」の出入り口を占める位置にあり、大洗磯前神社の鎮座する台地は周囲を水に囲まれた島状となり、謂わば那珂国と「阿多可奈湖/アタカナノミナト」を蝦夷などから守護する砦(註)だったと思えるのです。
註) こう考えた場合、大洗と言う地名ををアイヌ語解釈した際の「オオワッ・ライ 」= 「蛙殺し」は当時の大和人が「阿多可奈湖/アタカナノミナト」に現れる蝦夷を「蛙」と見下して呼んででいたならつじつまが合い、「オーア・ライケoar'rayke」=「皆殺し」というアイヌ語解釈も間違いではないかも知れません。
磯崎の酒列磯前神社は那珂地方の年貢の集約を担い、
大洗の大洗磯前神社はその管理する「阿多可奈湖/アタカナノミナト」から那珂地方の年貢を朝廷へ配送する事を担っていた。
そして古代の海岸線に沿って鎮座する鹿島神宮など大規模な神社は朝廷へ年貢を配送する中継基地であった。
これが私のアイヌ語による地名解釈の導き出した結論です。 |
|
|
現代の日本語が大和言葉とは大きくかけ離れている事を考えればアイヌ語も古代の形態を正確に遺しているとは限らず、数々の方言もあると聴いています。管理人の強引なアイヌ語の解釈もあり、
このページの情報は信用性に欠け.ることをご承知ください。 |
TOP頁へ戻る |
| |
※Flashを多用しているためFlashPlayerに拠っては一部提示されない場合があります。最新型のFlashPlayerをダウンロードしてください。
※JavaScriptを使用しないように設定してあるPCでも一部提示されない箇所があります。設定を解除してからご来場ください。
|
|