2008年7月20日
北川一明
トロントの韓國人教会で、韓国語で説教しました。
礼拝会衆より「何が言いたいか、分かった」と言っていただきました。その感想を聞いて初めはがっかりしました。こちらは神の福音を伝えるつもりでやっているのに、「あの人は、これが言いたいんだ~」という感想では福音は伝わらなかったと考えなければいけないと思ったからです。
でも考えるに、日本の教会では日本人の信徒さんが日本人牧師の説教を聞いて「何が言いたいのかさっぱり分からない」と感想を述べます。それに比べたら「何が言いたいか分かった」というのは素晴らしいことではないかと思い直しました。
日本語訳は"excite翻訳"を使い、専門用語の一部を手書きで直しました。かつては"Yahoo翻訳"、"livedoor翻訳"を試したこともありますが、私にとっては"excite翻訳"が一番使いやすいように思えたので、ここ一年くらいは"excite"のお世話になっています。それにしても、どの翻訳機も同じように間違えるのは何故でしょう。「イエスさま(イェースニム)」と書くと必ず「キリスト様」と変換されます。相互に盗用しているのでなければ、実は中身は一緒なのかなァ……
여러분의 조국과 일본과에 사이에는 역사적인 문제가 많이 있습니다. 그럼에도 불구하고, 오늘 여러분들은, 일본 목사가 하는 말을 하나님의 말씀으로서 들으려고 결심해 주셨습니다. 여러분의 인내와 너그러움에 감사 드립니다. 또, 여러분의 마음에 그런 사랑을 주신 하나님께 감사를 드리겼습니다.
皆さんの祖国と日本との間には歴史的な問題がたくさんあります. それにもかかわらず, 今日みなさんは, 日本牧師が言うことを神様の御言葉として聞こうと決心してくださいました. 皆さんの忍耐と寛大さに感謝いたします. また, 皆さんの心にそんな愛をくださった神様に感謝のことを申し上げました.
아내가 한국사람인 저에게 있어서는, 가장 좋아하는 성경 구절의 하나가 「사랑하는 여러분, 여러분은 이 세상에서 나그녜와 같은 사람」이라는 베드로 편지의 말씀입니다.우리 같이 살고 있는 사람과 서로 이해 하는 것은 쉬운 것이 아닙니다. 그래서 성경은 외국에서 사는 것 같이 힘든 것 라고 생각합니다. 그리고 저와 같이 지상에 임시 거처 하는 여러분과 함께, 하늘 조국에 있는 복음을 받아들이고 싶습니다.<
妻が韓国人である私にあっては, 一番好きな聖書句節の一つが 「愛する皆さん, 皆さんはこの世の中で仮住まいのような人」というペトロ手紙のお話です.私たちのように住んでいる人とお互いに理解することは易しいのではないです. それで聖書は外国で住むことように難しいのと思います. そして私と一緒に地上に臨時住む皆さんと一緒に, 空の祖国にある福音を受け入れたいです
오늘 성경의 12절에서 Do for others(너희가 다른 사람들에게 모두 하세요)라고 있습니다. 우리 Meiji Gakuin 대학은, 그 말씀을 교육 이념으로 결정했습니다. 지상에서 사는 것이 힘들다 라고 잘 아시는 예수님께서 하는 말씀 이어서, 그 말씀도 특별한 의미가 있을 것 같습니다. 단순한 도덕이 아니라고 생각합니다.
今日聖書の 12節で Do for others(君逹が違う人々に皆してください)とあります. 我が Meiji Gakuin 大学は, そのお話を教育理念で決めました. 地上で住むことが難しいと存じるキリスト様が言うお話であって, そのお話も特別な意味があるようです. 単純な道徳ではないと思います.
예수님께서는, “구하라 그러면 주실 것이다”고 말씀 하셨습니다. 저희들이, 진지하게 요구하면 주어진다고 하셨습니다.
キリスト様は, “求めなさいそれではくださるでしょう”とおっしゃいました. 私どもが, 真剣に要求すれば与えられると言いました.
저는 옛날에, 12절은 하나님께서 해 주기 때문에, 저희들도 다른 사람들에게 하라고 하는 의미 일까 라고 생각했습니다.
私は昔に, 12節は神様がしてくれるのため, 私どもも他の人々にしなさいと言う意味だろうかと思いました.
그렇지만, 그 생각은 조금 이상합니다. 왜냐하면 저희들이 좋은 일을 했기 때문에 하나님께서도 예수님을 십자가에 달리게하신 것은 아니기 때문입니다. 저희들이 그어떤 보답도 할 수 없는데, 하나님께서 사랑으로, 저희 죄를 맑게 해 주셨습니다. Give and take 같은 것이 아닙니다.
そうだが, その考えは少し変です. 何故ならば私どもが良いことをしたから神様もキリスト様を十字架によるようにしたのではないからです. 私どもがどんな報答もできないのに, 神様が愛で, うちの罪を清くしてくださいました. Give and take みたいなのではないです.
대학생들을 volunteer work camp에 데려 갔을 때, 이 의미를 새롭게 알게되었습니다. 우리가 제일 가지고 싶은 것은, 이미 가지고 있다는 것을 잘 알기 위해서, 다른 사람들에게 하세요 라고 말씀하십니다.
大学生たちを volunteer work campに連れて行った時, この意味を新しく分かるようになりました. 私たちが一番持ちたいことは, もう持っているということをよく分かるため, 他の人々にしてくださいとおっしゃいます.
여러분, 가장 가지고 싶은 것은 무엇입니까. 저희들은 무엇을 제일 바라고 있을까요. 세계평화입니까? 아니에요. 세계평화라든지, 이웃 사람의 행복이라든지, 그러한 것도 조금이라면 바라고 있습니다. 그렇지만, 저희들은, 그만큼 나쁜 사람도 아니지만, 그렇다고해서 모범적인 사람도 아닙니다.
皆さん, 一番持ちたいことは何ですか. 私どもは何を一番望んでいましょうか. 世界平和ですか? いいえ. 世界平和とか, 隣り人の幸せとか, そうなことも少しなら望んでいます. そうだが, 私どもは, それほど悪い人でもないが, かと言って模範的な人でもないです.
저희들이 가장 바라는 것은, 자신의 행복이 아닙니까? 물질적인 일인가, 정신적인 일인가는 모르지만, 어째든 자신이 풍부해지는 것을 바랍니다.
私どもが一番望むことは, 自分の幸せではないですか? 物質的なことか, 精神的なことなのかは分からないが, 何かでも自分が豊かになることを望みます.
그것은 나쁜 것입니까?
それは悪いことですか?
오늘의 성경을 보면, 예수님께서는 그런 저희 약함도 궁핍함도, 잘 아십니다.
今日の聖書を見れば, キリスト様はそんな私ども弱さも貧しさも, 存じます.
예수님의 날은, 궁핍한 시대였습니다. 빵도 없는 사람이 많았습니다. 아이에게 주는 빵이 없는 사람은, 세계평화보다 빵을 요구합니다. 그러니까 예수님께서 “아이들이 빵을 달라고 하는데, 누가 돌을 주겠느냐”고 말씀하십니다.
キリスト様の日は, 貧しい時代でした. パンもない人が多かったです. 子供に与えるパンのない人は, 世界平和よりパンを要求します. だからキリスト様が “子供達がパンをくれと言うのに, 誰が石をくれるのか”とおっしゃいます.
그럼, 빵을 가지면, 그 다음에, 세계평화를 바래야 겠지요? 아니오. 세계평화도 지구 온난화 방지도 중요합니다만, 우리 식탁에 빵 밖에 없으면, 슬픕니다. 옆 사람이 고기를 먹고, 자신은 빵 밖에 없으면, 자신도 좀 더, 맛있는 것을 먹고 싶다. 빵을 가진 후, 세계평화를 얻기 전에, 식탁에 물고기를 갖고 싶습니다. 그러니까 예수님께서, “생선을 달라고 하는데 아이에게 뱀을 주겠느냐고 하셨습니다. 예수님께서는 우리 약함도 궁핍함도 잘 아시고 저희들을 불쌍히 여겨 주셨습니다. 그런 예수님께서 ”필요한 것은 주어진다”고 하셨기 때문에, 저희들에게는 기쁨이 있습니다.
それでは, パンを茄子なら, その次に, 世界平和を望むべきでしょう? ないです. 世界平和も地球温暖化防止も重要ですが, 私たち食卓にパンしかなければ, 悲しいです. 隣りの人が肉を食べて, 自分はパンしかなければ, 自分ももうちょっと, おいしいことを食べたい. パンを持った後, 世界平和を得る前に, 食卓に魚がほしいです. だからキリスト様が, “魚をくれと言うのに子供に妊むことをくれるとしました. キリスト様は私たち弱さも貧しさも存じて私どもを可愛想に思ってくださいました. そんなキリスト様が ”必要なことは与えられる”と言ったから, 私どもには喜びがあります.
그런데 현실에는, 필요한 것이 필요하지만 필요하면서도 부족할 때가 있습니다. 돈이 아무래도 필요한 때에, 빌어도, 가질 수 없는 일이 있습니다. 아무래도 병을 고치지 않으면 안 되는데, 빌어도 낫지 않을 때가 있습니다. 사랑하는 사람과 화해 해야 하는데, 빌어도, 할 수 없을 때가 있습니다. 결코 죽으면 안 되는데, 죽을 때에는, 죽습니다.
ところで現実には, 必要なのが必要だが必要ながらも不足な時があります. お金がどうしても必要な時に, 祈っても, 持つことができない事があります. どうしても病気を直さなければならないのに, 祈ってもましではない時があります. 愛する人と仲直りしなければならないのに, 祈っても, できない時があります. 決して死んではいけないのに, 死ぬ時には, 死にます.
왜 입니까? 성경에 쓰여진 主의 약속은 거짓말입니까?
どうしてですか? 聖書に書かれた 主の約束は嘘ですか?
모범적인 크리스챤은, 거짓말이 아니라고 합니다. 구하는 것은 반드시 주어진다고 합니다. 바랐을 때, 소원 대로 되지 않아도, 다음에 뒤돌아 보고, 정말로 좋았다고 말합니다.
模範的なクリスチャンは, 嘘ではないと言います. 求めることは必ず与えられると言います. 望んだ時, 願い大道にならなくても, 次に振り返えて, 本当に良かったと言います.
돈이 필요해서 빌었지만 받을 수 없었다, 그 때는 하나님을 원망했지만, 그 쪽이, 사실은 자신을 위해서 좋았다. 병이 났을때, 괴로워서 빌었지만, 낫지 않았다. 그런데도, 건강보다 더 중요한 일을 알 수 있었다. 하나님께서, 요구한 것보다 좋은 것을 주셨다. 모범적인 크리스챤은 그렇게 가르쳐 줍니다.
お金が必要で祈ったが受けることができなかった, その時は神様を恨んだが, その方が, 事実は自分のために良かった. 病気にかかった時, つらくて祈ったが, ましではなかった. そうなのに, 健康よりもっと重要な事が分かった. 神様が, 要求したより良いことをくださった. 模範的なクリスチャンはそれほど教えてくれます.
사실은 그대로라고 생각합니다. 그대로라고 생각합니다만, 그렇지만 저희들은, 거기까지 모범적인 신앙을 가질 수 없습니다. 그러니까, 돈이 필요한 때에 없으면 절망해 버립니다. 건강보다 중요한 것을 알았다고 해도, 병이 낫지 않으면 괴롭습니다. 사랑하는 사람이 죽는 것은 반드시 곤란하고, 자신이 죽는 것에도 견딜 수 없습니다.
事実はそのままと思います. そのままと思いますが, ところが私どもは, そこまで模範的な信仰を持つことができません. そうだから, お金が必要な時になければ絶望してしまいます. 健康より重要なことが分かったと言っても, 病気が治らなければつらいです. 愛する人が死ぬことは必ず困って, 自分が死ぬことにもたまらないです.
모범적인 크리스챤이 아닌 저는, 어떻게 하면 됩니까?
模範的なクリスチャンではない私は, どうすればいいですか?
그러나 예수님께서는, 저희 그 약함도 아십니다. “모범적인 크리스챤이 아닌 저희들은, 어떻게 하면 되냐”고 하는 질문도, 아십니다. 그러니까 "Do for others”라고 하십니다.
しかしキリスト様は, うちのその弱さも分かりました. “模範的なクリスチャンではない私どもは, どうすればいいか”と言う質問も, 分かりました. そうだから "Do for others”とおっしゃいます.
사람을 위해서, 사람이 기뻐하는 것을 해 라. 그러면, 여러분들의 행복이 이미 주어졌다는 것을 알게 된다고 말씀하셨습니다.
人のため, 人が喜ぶことを日だと. それでは, みなさんの幸せがもう与えられたということが分かるようになるとおっしゃいました.
학생들을 volunteer work camp 에 데려 갔을 때, 그것을 알았다고 느꼈습니다.
学生たちを volunteer work camp に連れて行った時, それが分かったと感じました.
우리는, 필리핀에 가서, Homeless(노숙자)의 사람들을 위해서 집을 짓는 volunteer활동을 했습니다. 그런 프로그램을 주최한 NGO 단체가 있습니다. 학생은 비싼 비용을 지불해 참가합니다.
私たちは, フィリピンへ行って, Homeless(路宿者)の人々のために家を建てる volunteer活動をしました. そんなプログラムを主催した NGO 団体があります. 学生は高い費用を支払って参加します.
참가한 학생은 대부분이 여자였습니다. 우리 대학은, 도쿄의 한가운데, 집 값이 제일 비싼 곳에 있습니다. 우리 여학생들이 태어나서 지금까지 경험한 가운데 제일 무거운 것은, 젖가락과 연필과 바이올린의 활이라고 하는 사람들입니다. 그런 여자 학생이 집을 지을 수 있는가 하면, 사실은 거의 도움이 되지 않습니다. 그렇지만 NGO에 있어서는, 일본인 여학생의 참가비가 있으므로 괜찮습니다. NGO는 일본인이 돈을 지불해 와 준다면 좋습니다.
参加した学生は大部分が女でした. 我が大学は, 東京の真ん中, 家値段が一番高い所にあります. うちの女学生たちが生まれて今まで経験した中に一番重いことは, お箸と鉛筆とバイオリンの弓だと言う人々です. そんな女学生が家を建てることができるかと言えば, 事実はほとんど役に立たないです. ところが NGOにおいては, 日本人女学生の参加費があるのでいいです. NGOは日本人がお金を支払って来てくれたら良いです.
그런데도 학생들은, 스스로 비싼 돈을 지불하고 volunteer를 하려는 사람들이기 때문에 열심히 일했습니다. 깨끗이 화장한 얼굴이 땀으로 질퍽질퍽하게 될 때까지, 일했습니다. 깨끗이 물들인 머리카락이 바사바사가 될 때까지 일했습니다. 매니큐어로 nail art를 한 긴 손톱이 다칠 때까지 일했습니다.
それなのに学生たちは, 自ら高いお金を支払って volunteerをしようとする人々だから熱心に働きました. きれいに化粧した顔が取ることでジルポックジルポックするようになるまで, 働きました. きれいに染めた髪の毛がバサバサになるまで働きました. マニキュアで nail artを一長い爪がけがをするまで働きました.
그 만큼 했음에도 불구하고, 그여학생들은 자신이 도움이 되지 않는 것을 알았습니다. 성실한 학생이였기 때문에, 모두, 실망했습니다. 자기 자신에게 슬픈 기분이 들었습니다. 자신 같은 무력한 학생이, 남의 도움이 되려고 한 것은 오만했다고 생각했습니다.
その位したにもかかわらず, その女学生たちは自分が役に立たないことが分かりました. まじめな学生だったから, 皆, がっかりしました. 自分自身に悲しい気がしました. 自分みたいな力無い学生が, 他人の役に立とうと思ったことは傲慢だったと思いました.
그렇게 외로운 기분으로 farewell party 에 갔습니다.
そんなにさびしい気持ちで farewell party に行きました.
그런데 farewell party에서 모두 놀랐습니다. Homeless 사람들이 여학생들에게 아주 감사했습니다. Homeless 사람들이 눈물을 흘리면서, 잘 와 졌다, 돌아가는가, 아직 돌아가지 말아줘, 또 한번 와 주세요 라고 했습니다.
ところで farewell partyで皆驚きました. Homeless 人々が女学生たちにとても感謝しました. Homeless 人々が涙を流しながら, よく来られた, 帰るか, まだ帰らないでくれ, もう一度来てくださいと言いました.
Homeless 사람들은, 여학생들이 비싼 돈을 지불했기 때문에 감사한 것이 아니었습니다. 그 Homeless들은, 필리핀 사회에서는 필요하지 않은 사람들입니다. 살아 있어도, 다른 필리핀 사람들에 있어서 아무 소용이 없는 사람들입니다. 그러나 일본에서 온 예쁜 여학생들이, 더러운 모습이 되면서까지, 스스로를 위해서 일해 주었습니다. 소톱을 다쳐 가면서 일해 주었습니다. 그래서 그 사람들은 행복을 느꼈습니다.
Homeless 人々は, 女学生たちが高いお金を支払ったから感謝したのではなかったです. その Homelessは, フィリピン社会では必要ではない人々です. 生きていても, 他のフィリピン人々にいて無駄な人々です. しかし日本から来たきれいな女学生たちが, 汚い姿になってまで, 自らのために働いてくれました. ソトップにけがをして行きながら働いてくれました. それでその人々は幸せを感じました.
그러자 우리의 학생들도 바뀌었습니다.
すると私たちの学生たちも変わりました.
일본 학생들도, 자신은 도움이 되지 않는다 생각했습니다. 자기 자신이 필리핀에 와도 의미가 없었다고 생각했습니다. 자신은 의미가 없는 사람이라고 생각했는데, 그런 자신이 환영받았습니다. 그런 자신을 필요 해 하는 사람이 많이 있었습니다. 살아 있어 좋았다. 행복하다. 이런 행복은, 지금까지 경험한 적이 없다. 그렇게 느끼고, 울었습니다. 기뻐서, 모두가 울었습니다.
日本学生たちも, 自分は役に立たない思いました. 自分自身がフィリピンへ来ても意味がなかったと思いました. 自分は意味がない人と思ったが, そんな自分が歓迎受けました. そんな自分を必要でする人がたくさんいました. 生きていて良かった. 幸せだ. こんな幸せは, 今まで経験したことがない. それほど感じて, 泣きました. 嬉しくて, 皆が泣きました.
그러자 필리핀의 Homeless들은, 일본의 학생이 울었기 때문에, 더욱 더 행복해졌습니다.스스로를 위해서 울어 주는 사람이 있다고 알고, 더욱 더 행복해졌습니다.
するとフィリピンの Homelessは, 日本の学生が泣いたから, より一層幸せになりました.自らのために泣いてくれる人がいると分かって, より一層幸せになりました.
구하세요. 그러면 주어진다고 말씀하고 있습니다. 저희들은 무엇을 요구합니까? 자신의 행복입니다. 그렇지만, 외톨이로 행복해지는 것을 요구하고 있습니까? 아니오. 다릅니다. 외톨이로는 행복하게는 될 수 없습니다.
求めてください. それでは与えられるとおっしゃっています. 私どもは何を要求しますか? 自分の幸せです. そうだが, ひとりぽっちで幸せになることを要求していますか? ないです. 違います. ひとりぽっちでは幸せするようになれないです.
세계평화도, 타인의 행복에 관심이 없는 사람도, 외톨이로서는 행복해질 수 없습니다. 사람은, 옆에 있는 사람과 함께 있을 때에만 행복해질 수 있다.
世界平和も, 他人の幸せに関心がない人も, ひとりぽっちとしては幸せになることができません. 人は, 横にいる人と一緒にいる時にだけ幸せになることができる.
우리 volunteer worker 는 행복해졌습니다. 사람을 위해서 환영 받는 것을 하고, 행복해졌습니다. 다만, 좋은 행동을 한, 그 공적으로, 하나님으로부터 행복을 받은 것은 아닙니다. 저희들은, 사실은 최초부터 하나님으로부터 행복해질 수 있도록 해 주셨습니다. 좋은 행동은 아무것도 할 수 없는 사람이라도, 아무리 죄많은 사람이라도, 행복해질 수 있도록 하나님으로부터 받고 있습니다.
私たち volunteer worker は幸せになりました. 人のために歓迎受けることをして, 幸せになりました. ただ, 良い行動をした, その功績に, 神様から幸せを受けたのではないです. 私どもは, 事実は最初から神様から幸せになることができるようにしてくださいました. 良い行動は何もできない人でも, いくら罪深い人でも, 幸せになることができるように神様から受けています.
단지, 저희들은, 그것을 눈치채지 못합니다. 사람에게 환영 받는 것을 했을 때에, 눈치챕니다. 이미 지금 그대로 최고의 행복을 가지고 있다는 것을 압니다.
ただ, 私どもは, それを気づくことができません. 人に歓迎受けることをした時に, 気づきます. もう今そのまま最高の幸せを持っているということが分かりました.
신앙이란, 이것을 믿고, 자신이 행복해지기 위해서 올바르게 요구하는 것입니다. 다만, 외톨이로 행복해지는 것이 아니라, 다른 사람과 함께 행복해질 수 있도록 올바르게 요구하는 것입니다. 어떤 죄를 가지고 있는 사람도 그리스도의 십자가의 덕분에 행복해질 수 있다고 믿어 올바르게 요구하는 사람은, 반드시 요구한 것 보다 더 좋은 것을 받을 수 있습니다.
信仰と言う(のは), これを信じて, 自分が幸せになるために正しく要求するのです. ただ, ひとりぽっちで幸せになるのではなく, 他人と共に幸せになることができるように正しく要求するのです. どんな罪を持っている人もキリストの十字架のおかげさまで幸せになることができると信じて正しく要求する人は, 必ず要求したことよりもっと良いことを受けることができます.
[기도(祈祷)]
하나님, 당신의 은혜에 감사를 드리겠습니다
神様, あなたの恩恵に感謝のことを申し上げます
당신은 저희들에게 귀한 이웃을 주시고 또 사람을 사랑하는 귀한 마음을 주셨습니다. 또, 그 주어진 것에 의해서, 하늘에 있는 행복을 지상에서도 맛볼 수 있는 기회를 주셨습니다. 약한 저희들은, 그것을 자주 잊고 자기 자신을 괴롭혀 버립니다. 그러나 그런 저희들을 불쌍히 여겨 주셔, 귀한 예배에 불러주셨습니다.
あなたは私どもに珍しい隣りをくださってまた人を愛する珍しい心をくださいました. また, その与えられたことによって, 空にある幸せを地上でも味わうことができる機会をくださいました. 弱い私どもは, それをよく忘れて自分自身をいじめてしまいます. しかしそんな私どもを可愛想に思ってくださって, 珍しい礼拜に呼んでくださいました.
은혜를 받고 있는 것을 잘 알 수 있도록. 그렇게 하므로, 당신이 주는 행복을 거절하는 것이 없게 해 주소서.
恩恵を受けていることをよく分かるように. そうするので, あなたが与える幸せを断るのがないようにしてください.
한국의 여러분과 캐나다인이, 그리고 한국의 여러분과 저희들 일본인이, 사이 좋고 평화롭게 살 수 있도록. 더, 사랑과 축복을 주소서.
韓国の皆さんとカナディアンが, そして韓国の皆さんと私ども日本人が, 睦まじくて平和に暮すことができるように. もっと, 愛と祝福を与えてください.
예수님 이름으로 기도 하옵나이다.
キリスト様名前で祈るのです.