![]()
狐借虎威
【書き下し文】
虎百獣を求めて之を食らひ、狐を得たり。
狐曰はく、「子敢へて我を食らふこと無かれ。天帝我をして百獣に長たらしむ。
今子我を食らはば、是天帝の命に逆らふなり。
子我を以って信ならずと為さば、吾子の為に先行せん。
子我が後に随ひて観よ。
百獣の我を見て、敢へて走げざらんや。」と。
虎以って然りとなす。
故に遂に之と行く。
獣之を見て、皆走ぐ。
虎獣の己を畏れて走ぐるを知らざるなり。
以って狐を畏ると為すなり。
【口語訳】
虎はいろいろな獣をつかまえては食べていたが、あるとき狐を捕まえた。
狐は言った。「あなたは私を食べてはいけません。天の神様が、私を百獣の王としたからです。
今、あなたが私を食べれば、天の神様の命令に逆らうことになります。
あなたが私のことを疑うのなら、私があなたの前を歩いてみましょうか。
あなたは私の後から付いてきて見なさい。
獣たちは私を見て逃げ出しますから」と。
虎はなるほどと思った。
それでとうとう狐と出かけた。
獣たちはそれを見て皆逃げ出した。
虎は獣たちが自分を恐れて逃げていることを知らなかった。
狐を怖がって逃げるのだな、と思った。