背が高くて日に焼けていて 若くてかわいい イパネマの娘が歩いていくよ 彼女が通り過ぎると、誰もがため息をつくよ 歩く姿はサンバのリズム 粋に穏やかに ゆれるリズム 彼女が通り過ぎると、誰もが歓声をあげるよ でもぼくは彼女を見るたびに切なくなるんだ あの娘が好きだよ でも、どう言えばいいの? ぼくのハートを喜んでささげるつもりさ でも、彼女は毎日海へ歩いていくんだ まっすぐに前を見てさ ぼくなんかに目もくれずにさ 背が高くて日に焼けていて 若くてかわいい イパネマの娘が歩いていくよ 彼女が通るとき、ぼくは微笑みかけるんだ 彼女は見ちゃあいないけどね (見ちゃあいない) (まったく目もくれない 永久に振り向いてくれないだろう) −訳詩:ちひろー Tall and tan and young and lovely The girl from Ipanema goes walking And when she passes, each one she passes goes - ah When she walks, she's like a samba That swings so cool and sways so gentle That when she passes, each one she passes goes - ooh (Ooh) But I watch her so sadly How can I tell her I love her Yes I would give my heart gladly But each day, when she walks to the sea She looks straight ahead, not at me Tall, (and) tan, (and) young, (and) lovely The girl from Ipanema goes walking And when she passes, I smile - but she doesn't see (doesn't see) (She just doesn't see, she never sees me,...)