stardust / 訳詩:ちひろ/背景画像:kura
--Stardust--
そして今、暮れなずむ時間の紫の塵が
わたしの心の草原にそっと忍び込む
空高く、小さな星々がのぼって
わたしたちが離れ離れになっていることをいつも思い出させる
あなたは細道を迷って遠くへ行ってしまう
いつまでも続く歌声を残して
愛は今や昨夜の星屑
今年の音楽は通り過ぎていった
一人ぼっちの夜に幻想的な歌の夢を見るのは
なんでだろうと、いつも思ってる
わたしたちの恋が新鮮に戻ったら
もう一度あなたといよう
そしてインスピレーションにキスして
でもそんなのはとうの昔
今わたしのなぐさめになるのは、歌の星屑
庭の塀のそばで、星が輝くとき、あなたはわたしの腕の中にいる
ナイチンゲールが薔薇の咲く天国のおとぎ話を聞かせてくれる
でもわたしは虚しく夢見るだけ……
わたしの心に残りつづける 星屑のメロディ
愛の記憶が繰り返される
--訳詩:ちひろ--
Stardust
And now the purple dust of twilight time
Steals across the meadow of myheart.
Highup in the sky, thelittle stars climb,
Always reminding me that we're apart.
You wander the lane and far away,
Leaving me a song that will not die,
Love is now the stardust of yesterday,
The music of the years gone by.
Sometimes I wonder why I spend
The lonely nights dreaming of a song,
The melody, haunts my revery
And am once again withyou,
When our love was new, and kiss an inspiration.
But that was long ago,
Now my consolation is in the stardust of a song.
Beside the garden wall, when stars are bright, you are in my arms,
The nightingale tells his fairytale, a paradise where roses bloom,
Though I dream in vain....
In my heart it will remain, my stardust melody,
The memory of love's refrain.