通訳技法 中級

board.gif

  18年度 1学期授業シラバス     柴田
学科  英語専攻科   2年     1学期
科目 通訳技法    使用テキスト:実践ゼミ ウィスパリング同時通訳
科目内容・目的: 英日・日英の逐次および同時通訳の基本的な通訳スキルを演習しながら、総合的な英語力を強化することを目的とする。毎回の課題はほぼ完璧にできようになることを目標にする。具体的には、オンラインの音声教材を使用して各自がインディペンデント・ラーニングを実行する。各課題ごとにシャドーイング、サイトラ、ディクテーション、通訳演習と進み、最後に学習ログ をオンラインで提出する。授業中にやり残したものについては宿題となる。
到達目標: @120±20 w.p.m.で読まれたNAATI Parainterpreter レベルの会話をシャドウィング練習後50%の補足率でウィスパーできるようになること.  A立体的な通訳メモを作成しながら上記レベルの商談をリエイゾン要約通訳できるようになること。 B Eラーニングを活用して英・米・豪の発音に慣れる。
  週 曜日 授業内容・学習目標                   備考
第1週 4/18 Tue オリエンテーション 学習ログ作成       授業シラバス
第2週 4/25 Tue @ Lesson 1 A Naati Parainterpreter drill 1
第3週 5/9 Tue @ Lesson 1  A Naati Parainterpreter drill 1
第4週 5/16 Tue @ Shadowing Tryout   
第5週 5/23 Tue @ Lesson  2    A  Naati Parainterpreter drill 2
第6週 5/30 Tue @ Lesson 2  A Naati Parainterpreter drill 2
第7週 6/6 Tue @ Naati Intepreting Tryout  A 自習課題

自習課題はオンラインで指示する。

第8週 6/13 Tue @ Lesson 3 A Naati Parainterpreter drill 3
第9週 6/20 Tue @ Lesson 3 A Naati Parainterpreter drill 3
第10週 6/27 Tue @ Naati Intepreting Tryout  A 自習課題 

自習課題はオンラインで指示する。

第11週 7/4 Tue @ Lesson 4   A 模擬会議 同時サイトラ 
第12週 7/11 Tue @ Lesson 4   A 模擬会議 同時サイトラ
第13週 7/18 Tue 模擬会議
第14週 7/25  Tue 予備日 Make-up
評価法     出席 (25%)、授業活動へ参加 (25%) および実技テスト (30%) の語彙テスト(20%)結果を総合的に評価。毎回の授業内容をMixiに記録

A評価を得るためには無遅刻、無欠席、授業への参加が必須

                          page top     v3 y58 concha3

トップ ページ 
Orientation 
技術内容評価 
Links 
Virtual Pets 
Whispering入門 
TOEIC 
Listening Practice 
Kifl IT 英語 
kandasenka 
WIT 
Devotional 
Navi 
基礎演習目的 
順送りの訳 

  blog

Listening 1

自動採点システム

 FNN   ANN

 NHK   NNN

 TBS   JNN

 RNN   ST

 Asahi.com

 通訳入門講座

背景知識 Iraq  

English Bites

60min.au

eview