空耳その6 空耳その7 空耳その8 空耳その9 空耳その10
そら耳倉庫 ご意見番(掲示板)
2002年7月 5日(金)21時25分57秒−−2002年8月 4日(日)16時04分53秒
--------------------------------------------------------------------------------
900Eccomi! 投稿者:あーみん@いよいよ北海道 投稿日: 8月 4日(日)16時04分53秒
名古屋は暑い〜。
こどもたちは朝から暑いだの冷房入れろだの、うるさいこと。
サウナに行ったと思えばよいのだよ。
(とはやはり思えない、っか)
エスト ノバ。 カバジン2のスペイン語がぴったり!?
たねちゃん、お留守番ありがとうね。
みなさん、遊びにきてくれていて、このページを開けてうれしかったあ。
一週間ぶりだー。
ながーく感じますねー。ネットの一週間って。
--------------------------------------------------------------------------------
899RE: 美え庄屋 投稿者:ぴら 投稿日: 8月 4日(日)13時21分25秒
私には 「鼻炎庄屋」に聞こえる〜
--------------------------------------------------------------------------------
898RE: オレガマニエヨ〜 投稿者:たねちゃん@東京 投稿日: 8月 4日(日)09時44分21秒
一瞬、「お礼が、マニエヨー」と、考えちゃった。
ははは。(美え庄屋!)
--------------------------------------------------------------------------------
897ジャーローメークワ とその他 投稿者:ぴら 投稿日: 8月 4日(日)09時24分16秒
オレガマニエヨ〜
>ビビアン:ジャメロクワイ
も、もしかしてメロクワイ は 「美国」では?
となると 「早くアメリカにいきたーい」か「アメリカに帰りたーい」か
「これがアメリカだよ〜」のどこかでしょうね〜
ところで先日 韓国の受け入れがあり、
韓国語で「(私は〜)肉や、野菜や、魚を食べました」
といいたくて、「コギド、ヤチェド、ムルコギ ヲモゴッソ」
といったら 「いえいえ違います 「コギ XX、ヤチェ XX、ムルコギ WW モゴッソヨ」」
と訂正されてしまった
どうやら 「〜や、〜や 〜を」というネイティブな韓国語があるらしい
だれか〜〜
教えてもらったんだけど すっかり わすれてしまったので
誰か知っていたら カルチュチュセヨ!
--------------------------------------------------------------------------------
896朋友♪ 投稿者:モニカ 投稿日: 8月 4日(日)07時30分42秒
ダンケ、ありがとう!
おかげで、さらに、細かく意味が落ちました!!
「ニーメンハオ」は、複数の相手に向かって言うときなのですね!!!
それから、「パウヨウ」が「お友達」だとすると、
「私の友達」っていうのは、「ワダパウヨウ」なんて、言うのかしら?
そして、「私たちの友達」なんていうのは、「ウォメン パウヨウ」なのかしら?
(さらなる疑問が湧いちゃった、モニカでした(^_^;)
--------------------------------------------------------------------------------
895朋友 投稿者:ダンケ@調布F 投稿日: 8月 4日(日)00時25分03秒
・モニカ
>「ニダパウヨウ」の「パウヨウ」と一緒かしら?
やっぱり、やなさんのレスがついてる!
でも、チョイ追加。
「ニダパウヨウ(?的朋友)」は、そのまんま your friend
ちなみに、広東語だと「レイゲパンヤオ(?ロ既朋友)」
ダ(的)がゲ(ロ既)に変わるだけです。
「ポンヨーメン ツァイチェン」の「メン」は、「ウォーメン(私達)」や「ニーメン(あなた達)」の
「メン」と同じ。
「ポンヨーメン ツァイチェン」は、「おともだちのみなさん、さようなら」ってこと。
だと思うんだけど、あってます?
・やなさん
>北京とハルビンはいかがでしたか?
食い倒れでした。
北京では北京ダック、ハルピンでは餃子をしこたま食べました。
ハルピン名物の「シャンクァ(香瓜)」っていう果物も美味しかった♪
--------------------------------------------------------------------------------
894お帰り♪あーみん♪♪ 投稿者:モニカ 投稿日: 8月 3日(土)22時48分38秒
・あーみん
留守宅で、勝手に、だべってます〜♪♪♪
早く、元気な声、もとい元気な書きこみ見せてください!
・たねちゃん
>そんな時は、「アヤヤヤ、カレーパンマン!」と、叫んでごまかしておきましょう
ははは、そうします!シェー シェ!!
(これも、あとのシェはのばしてはいけないとか・・・(^_^;)ちょっと、神経質モード)
・ビビアン
♪は、ATOKなら、変換して、出てくるよ!!!
・やなさん
>モニカの母上の中国語って、実はと〜ってもきれいなんじゃ、あ〜りませんか?
そんなええもんじゃないのですが、確かに、「ウォウ」(私)の発音も、
「トゥンゴレン」(中国人)の発音も、私では、真似できませんでした(^^ゞ
--------------------------------------------------------------------------------
893チョンゴォファ 投稿者:たねちゃん@東京 投稿日: 8月 3日(土)13時28分37秒
ニメハオォ、ウォシー タネチィ。
シェシェニー。チィトォトォ、カンチャオ。
あーみん、おかえりぃ!<なんにも、ありませんでした。(笑)
中国人は、超親切なんです。
そして、日本語にない音がたくさんあるんじゃないかなぁ。
昔、ニセ中国人が、「わたし 中国 から きた あるね。」
ひょっとして、「北の中国から来た」なんて言っていたのかなぁ?
そんなこと書きたくて来たのじゃなくて、これも中国人風の読み方
があるよね。
モニカ>いろいろ、方言もあるのでしょうが、以前会った
モニカ>中国人にも、直され、直され・・・
モニカ>
モニカ>私って、耳悪いのかしら・・・(;-_-メ;)
そんな時は、「アヤヤヤ、カレーパンマン!」と、叫んでごまかしておきましょう。
--------------------------------------------------------------------------------
892中国語(≧▽≦) 投稿者:ビビアン 投稿日: 8月 3日(土)09時51分40秒
音符マークがわからなくて、トゥイプチー。
カタカナで書くと違っても、言ってみれば、同じかもね。
ダンシンヤも、最近気になる中国語の一つで、、
でも、ずっと、中国語に聞こえてたのに、
ある日突然 団しんや に聞こえて、
その話をダンナのウメさんにしたら、
「おまえの多言語、退化してるじゃん」 と言われた。
確かに、、、(ToT)
--------------------------------------------------------------------------------
891中国語♪♪♪ 投稿者:やなさん 投稿日: 8月 3日(土)09時36分07秒
>うちの母にいたっては、「トゥエブチ」でした。(;-_-メ;)
北京の人の発音は、こう聞こえますよ。
北京の人の北京語(?)は、濁音が聞こえなくなる傾向があるので、
きれいだ、という意見がありますね。ベイジン(北京)→ペイチンという感じで。
モニカの母上の中国語って、実はと〜ってもきれいなんじゃ、あ〜りませんか?
--------------------------------------------------------------------------------
890中国語♪♪ 投稿者:モニカ 投稿日: 8月 3日(土)07時27分25秒
やなさん、さっそくありがとう!
中国語の発音はやっぱり、難しいです!!
「デブチ」ひとつとっても、中国に行った義姉は、「ジェブチ」と言い、
この間会った留学生は、「ドゥエブチ」と言い、
うちの母にいたっては、「トゥエブチ」でした。(;-_-メ;)
「メイクァンシー」も留学生は「メイグァンシー」
「ダンシンヤ」も「トァン シンヤ」で、特に「トァン」のところは、
鼻に抜けるような感じ、と言っていました。(;-_-メ;)
いろいろ、方言もあるのでしょうが、以前会った中国人にも、直され、直され・・・
私って、耳悪いのかしら・・・(;-_-メ;)
--------------------------------------------------------------------------------
898朋友 投稿者:やなさん 投稿日: 8月 2日(金)23時18分22秒
>それでもって、「ポンヨー」って、その子の手紙の最後についている
>「ニダパウヨウ」の「パウヨウ」と一緒かしら?
あ〜、そう聞こえてもおかしくないね。
一緒です。
--------------------------------------------------------------------------------
897中国語♪ 投稿者:モニカ 投稿日: 8月 2日(金)17時12分18秒
私も気になって、中国語を聞いてみました!
といっても、おちび(下の子)がいるので、カバジンの方を・・・
(ごめん<ビビアン! だから、「ジャメロクワイ」はまだ、わかりません(^_^;)
そうしたら、発見!!
「ラオシーツァイチェン ポンヨーメンツァイチェン」の「ポンヨーメンツァイチェン」って、
「ぼくは なあに」にちゃーんとあるではありませんか!!!
(今まで、知らなかった私が、おかしい?(^_^;)
それでもって、「ポンヨー」って、その子の手紙の最後についている
「ニダパウヨウ」の「パウヨウ」と一緒かしら?
--------------------------------------------------------------------------------
896中国語 投稿者:ビビアン 投稿日: 8月 1日(木)13時02分00秒
そのこに、ジャメロクワイって聞こえるとこがあって、
中国語っぽくなくて、ずーっと気になってます。
--------------------------------------------------------------------------------
895エギチャンって知ってる? 投稿者:ビビアン 投稿日: 7月30日(火)16時50分58秒
今日、エギチャンが、春日井に来てくれて、空耳いっぱいやってくれました。
空耳ではないけど、マレー語の「トロン ・・・」をゲットして、でもすっかり忘れてて、
今、ここを、チョットさかのぼって読んでたら、書かれてて、思い出した。
ちょっと前に、韓国語の、「ちょん・・べぱしみにょん」(って、
カタカナで書くと、ワケわからんけど、手紙の最初です)が、なんのことかわかった。
よく、うたうとこで、意味わかってるつもりでいた気がするけど、
こないだわかって、今まで知らなかったんだぁって気づいた。
すみません、日本語下手で。
--------------------------------------------------------------------------------
894お帰りなさい 投稿者:やなさん 投稿日: 7月28日(日)22時53分39秒
>ダンケ
从中国 回来了ロ馬?
中国北京 和 哈尓濱、イ尓看 怎ノム様?
北京とハルビンはいかがでしたか?
>「多銭(トーチェン)?」という言い方・・・
>確かめてきましたヨ!
>って言うより、ハルピン在住の友達が使ってました!
あ〜よかった。うろ覚えだったんです。確かどこかで聞いたことがあるな〜
という程度の。謝謝イ尓!
>え?「ラオシーツァイチェン」ですか?
>調布Fでは「ターチャ ツァイチェン」なんだけど。
>これって調布Fだけですか?
あ、これはファミリーによっていろいろあるでしょうね。
「ラオシー(老師)」は「先生」という意味なので、ヒッポには先生はいないから
ラオシーとは言わない、というファミリーもたくさんあります。
>あ〜みん&へばちゃん
それでは、お日さまの「へ」の字をむりやりハングルで。
┴
○H
「へ」は、ソノコにもカバジンにもたくさんありますよ。
アメリカでは夜8時でもお日さま沈んでないし、陽にも焼けたし、
カバジンはお日さまぽかぽかで昼寝もしたし、朝日も見ちゃったし、ね。
で、「バラギ」ですが、これは「まわり」ではなくて
「眺める(バラダ)」という言葉から来た「眺め」なんです。
だからへバラギは、ひまわり、と言うより「ひながめ」。
イメージはぴったりでしょ?
>モニカ
>ことごとく、発音というか、四声を直されて、へこみました。(;-_-メ;)
>中国語って、難しい〜と感じたモニカでした。
う〜ん、分かる。私も最初に中国に行った時、頭で考えて言ったことは
ことごとく通じず、ヒッポテープを、全くそのまま加工しないで
口に出した場合のみ、通じました。
>ビビアン
富山のファミリーにもHN「ビビアン」がいますよ。
請多々指教!
--------------------------------------------------------------------------------
893チョンベケスムニダ 投稿者:ビビアン 投稿日: 7月28日(日)22時10分14秒
初めて、書きます。
春日井の、ビビアンです。
アーミンさんは、たまに、春日井に来てくれて、
ここも、気になってて、今日初めてみました。
そしたら、なんと、モニカが書いてる・・・。
ほかにも、一方的に ですが、知ってる名前がマーニイッソヨで、
思わず、ペンを取りました。
多言語も、マーニイッソヨで、これから、ちょこちょこのぞかせていただきたく思います。
ちゃいぷたかむにだ。
--------------------------------------------------------------------------------
892お帰りなさい♪ダンケ♪♪ 投稿者:モニカ 投稿日: 7月28日(日)21時31分17秒
私も、しばし、夏バテバージョンで、あまり、書き込みが出来ず・・・
気がついたら、あーみんは北海道、行っちゃってるし、
(行ってらっしゃいが、言えなかった(-_-メ)
やなさんにも、お礼を言っていないし、(ごめんなさいm(__)m)
でも、少し元気が出てきたので、書き込みします!
まずは、ダンケ!!調べてくれて、ありがとう!!!
私の母の中国語、ニセモノじゃなかったのですね(^.^)
あれから、母に会う機会があり、いろいろ話したのですが、
日本人街にいた母は、ほとんど、中国語を話すことはなかったそうです。
それでも、子ども同士で話す言葉や、日常で使う簡単な言葉なら覚えているそうで、
「おまえの母さん、出べそ!」みたいな悪口なんかも、いまだに言えるそうです。(^_^;)
ところが、終戦まじかになって、学校で教えられた中国語は、ほとんど覚えていないそうです。
やっぱり自然習得は、強し!といった感じでしょうか!!
話は変わりますが、きょう、中国からきた留学生と話す機会があり、
いろいろ、知っている言葉を、試してみたのですが、
(もちろん、テープにある言葉で・・・)
ことごとく、発音というか、四声を直されて、へこみました。(;-_-メ;)
中国語って、難しい〜と感じたモニカでした。
--------------------------------------------------------------------------------
891中国帰りで〜す 投稿者:ダンケ@調布F 投稿日: 7月28日(日)00時32分56秒
ニーメンハオ!
中国帰りのダンケ@調布Fです。
1週間来なかったら、ずいぶんと賑わっていますね。
と思ったら、あーみんはお留守ですか。
お気をつけて行ってらっしゃい!
>天津だか大連だかで「多銭(トーチェン)?」という言い方を聞いたことがあります。
さて、大分遅レスとなってしまいましたが、やなさん、モニカ!確かめてきましたヨ!
って言うより、ハルピン在住の友達が使ってました!
すかさず
「今、『多銭(トーチェン)?』って言った?『多少銭(トーシャオチェン)?』じゃないの?」
って尋ねたら、
「多分、方言です。北京では通じませんか?」
と、逆に聞かれてしまいました。(アセアセ)
ですから、モニカのお母さんの
「チェイガ イガ トウルチェン?」
は、旧満州あたりでは、立派に通じますヨ
>最後の「再見」の歌の後「ラオシーツァイチェン ポンヨーメンツァイチェン ・・・
え?「ラオシーツァイチェン」ですか?
調布Fでは「ターチャ ツァイチェン」なんだけど。
これって調布Fだけですか?
--------------------------------------------------------------------------------
890みなさん、8月3日まで留守にします。 投稿者:あーみん@いよいよ北海道
投稿日: 7月27日(土)09時38分06秒
今日の夕方名古屋を出ます。
留守にしますけど、遊びに来てくださいね。
留守番をたねちゃんにお願いしました。
よろしく〜たねちゃん。
--------------------------------------------------------------------------------
889「へ」ってテープにあるんですか! 投稿者:あーみん@もうすぐ北海道
投稿日: 7月27日(土)00時30分14秒
ちぃっとも気がつきませんでした。
テープって、ほんとたいていのことばが出てきて、
こんなときにびっくりしてしまいます。
こんど、よく聞いてみよう。
ところで、へばらぎも「へ」が太陽という意味、
だから「バラギ」がまわりという意味だと思います。
先日、大垣の、正確ななまえは忘れたのですが、
サンヨーがつくっている、ソーラー科学館みたいなところへ行きまして、
大きなタペストリーにいろいろなことばで太陽が書かれていました。
そこに「へ」があったわけですね。
しかーし、ひらがなで「へ」って書くのはちと抵抗がありますね。
ハングル表記できないのでしかたないですが。
ハングルで書いてあるのを見ると、重みっていうか雰囲気があったんですよ!
ハングル文字よちよち歩きのわたしにも、なんか感じるところがありました。
--------------------------------------------------------------------------------
888ヘェー 投稿者:へばちゃん 投稿日: 7月26日(金)17時41分34秒
切れ込むとそう聞こえるんだ。>たねちゃん>エタ ギマローイ!
まだそんな風には聞こえないわ。
ヘバラギのヘとドナの手紙のヘパテタゴ・・ヘが同じなんだね、と言われたことがあります。
言われてからそうなんだと気が付きました。
後はどう分かれるのかわかりません。
うちのファミリーはへばらぎファミリーというのであーみんの答えに興味しんしんです。
--------------------------------------------------------------------------------
887へばちゃん 来てくれた〜うれし。 投稿者:あーみん@もうすぐ北海道
投稿日: 7月26日(金)00時06分41秒
読んでいてくれていたのよね。
そうそう!もうすぐロシアなんだー。
ロシア語はなんか、遠いんだけど(って遠いのばっか)、
ちょっとは近くなるかな。
おみやげ話期待しています。
アズキマロイヤ たねちゃんによると エタ ギマローイ はやはり・・・
ヘムロイド メディスン(えいご)
メディチーナ バイヤータ(いたりあご)
の部分のようですね。
あ、そうだ!へばちゃんといえば、
そのヒッポネームがわかったよ、(いえ、意味は知っていたのだけど、
ひまわりっていう意味だよね。)
どこまでが「太陽」でどこまでが「回り」かが、わかったの。
まえに、やなさんが日本語と同じ考え方だね、ってヒントを出して
くれていたんだよね。そのこたえは、大垣にありました。
今日は、ズバリ書かないで、明日にでも書きます。
--------------------------------------------------------------------------------
886RE:アズキマロイヤ 投稿者:たねちゃん@東京 投稿日: 7月25日(木)23時33分17秒
エタ ギマローイ! Z胃の薬 だ・よ・ね
--------------------------------------------------------------------------------
885ここは初めて・・だよね。 投稿者:へばちゃん 投稿日: 7月25日(木)14時54分24秒
あーみん、お久しぶりです。某○会の時にはお世話になりました。
我が家ももうすぐロシアです。
ノエル<「腐った!腐った!腐ったカバジン!」聞こえるよね。
初めて見つけた時「なーに!これは」と思いました。
カバジン3には面白い音がたくさんあるよね。
最近の発見。
”アズキマロイヤ”ロシア語この音を聞きながら旦那さんと「おいしそうな音だねー。」と言っていました。
(暑くなってきて宇治金時が食べたいと思っていたので耳に引っかかったのかも)
ちょっと前、どの場面だろうと探しながら聞きました。
そうしたらすっごく大波では意味はあっていたから嬉しかったけど
なーんか複雑でした。
お腹にいれるものはいれるものなんだけど・・ね。
--------------------------------------------------------------------------------
884亀レス ビッツ 投稿者:あーみん@もうすぐ北海道 投稿日: 7月25日(木)00時07分21秒
モニカ
だいぶ前にいってしまったけど、フランス語の「ビッツ」
あった!あった!「ヴィッツ」かな?とにかく、わたしの耳を、
ひっぱって離さないって感じで聞えたよ。メルシ。
朝寝坊の場面の最後だね。
たねちゃん
わたしも、同じことを考えていました。
もっといろいろやってもよいんじゃない?って。
そう思ってからだいぶたって、オラのかわりに「サルー」と
言ってみたりします。
ゲットしたてのことばは、とにかく一度言ってみたくなりました。
そんな気になるのに、なんかすっごい時間がかかったわ。
やなさんの書いてくれた富山のやり方、とってもいいですね。
自然にいろいろなお別れのあいさつがでてきそう。
次会のFで提案してみようかな。
慣れたら、きっと楽しいし、楽しみになりそう。
そんな、
きっかけ、が必要なだけなのかもね。
ただ、世界じゅうどこへ行ってもマクドナルドがあって、
安心するように、
どこのFへ行っても「おらー」と「再見」だけはみんなが答えてくれる、
そんな安心がありますよね。
あ、そうそう、今インド掲示板へ行って見てきたら、
「茶冷えー チャーイ。」じゃなくて「チャーイ 茶冷えー。」
でした。すみません。
--------------------------------------------------------------------------------
883エッコチクワ。 投稿者:あーみん@もうすぐ北海道 投稿日: 7月24日(水)23時53分36秒
ノエル、
はじめまして。自由が丘ですか、よいところですね。
インド交流掲示板へはときどきでかけますが、書き込みは久しぶりでした。
それにしても、
お茶ちょうだい。が 「茶冷え〜 チャーイ。」とはす、すごい!
インドで飲んだ、あまーいチャーイが思い出されました。
はやく茶冷え〜を聞きたくて、ヒンディを流すのだけど、
なかなかSADAの場面にならなくて。
(MDに録音しているためです)
これからも、遊びに来てくださいね。
インド交流掲示板は、下記のとおりです。
カレーのにおいがしてくるよ〜。
http://bbs2.nazca.co.jp/cgi-bin/bbs-c/bbs.cgi?id=ykkvich&start=1
--------------------------------------------------------------------------------
882富山のファミリーではね… 投稿者:やなさん 投稿日: 7月24日(水)16時50分34秒
最後の「再見」の歌の後「ラオシーツァイチェン ポンヨーメンツァイチェン
好きなことばで」と続き、メンバーがそれぞれ好きなことばで
「アディオ〜〜ス、アスタラビスタ〜〜!」とか「ダスビダ〜〜ニヤ〜〜!」
「ヨロブ〜〜ン、アンニョンヒ〜〜〜!」などと叫びます。
これは約八年前からの富山のファミリーの習慣です。
--------------------------------------------------------------------------------
881北京語 投稿者:茶々丸 投稿日: 7月24日(水)15時03分31秒
北京語ソノコを聞いてたら突然「一年生〜」と聞こえてきました。
ジャネットとソノコの手紙の部分で。
「・・・82年」に続きまた数字が関係した言葉だ(^^;ゞ
--------------------------------------------------------------------------------
880RE;多言語のあいさつ 投稿者:茶々丸 投稿日: 7月24日(水)15時00分09秒
たねちゃん☆
そういやそうですね。会った時は「おら〜!」別れる時は「再見!」
「このヒッポというコミュニティーではこれが習慣なのね」と思ってたので疑問にも
思わなかった。あたしは頭が固い。
会った時「にいはお!」でも「どらすTび〜ちぇ」でも「ナマステ」でも「サワディ〜カ」
と言ったっていいんだよね・・・。
別れる時だって「アディオス!」でも「お〜るぼわ〜!」でも何語でもいいんだよね・・・。
いつの間に、会った時は「おら〜!」別れる時は「再見!」になったのかな・・・。
--------------------------------------------------------------------------------
879はじめまして 投稿者:ノエル@自由が丘 投稿日: 7月24日(水)10時22分15秒
インド掲示板から来てみたら
知ってる人がいたのでびっくり。>ロッキー!ニコル!
ロシア語かばじん3から
「腐った!腐った!・・」と連呼してます。
--------------------------------------------------------------------------------
878多言語のあいさつ 投稿者:たねちゃん@東京 投稿日: 7月23日(火)23時51分03秒
ヒッポのメンバー間は、始め会った時は、必ず合言葉のように「おらぁ〜」だよね。
これは、スペイン語なんだ。
スペイン語の別れる時は、「あすたぁるえご」とか「あすたらびすた」とか、言うよね。
でも、言わないんだ、これを。
そう、ファミリーが解散するときは、「つぁいちぇん」なんだよ。
そして、ファミリーの中での挨拶は、なぜか「あにょはせよぉ♪」なんだな、これが。
なんでだろう、なんでろう。考えて、やっぱり日本人がしゃべりやすい「波」が
多くなっているみたいな気がしてきた。(笑)
6年前、私は、ロシア語のあいさつが自分で言えて、とても自画自賛
したことを思い出した。私にとって、ロシア語の波は本当に雑音だった。
でも、あいさつが言えるようになって、なんでもしゃべれるような気分に
なったのは間違いない。
最初は本当に「ドドドドド、ドラスビーチェ」と、どもったんだよ。
ははは、何が言いたいんだろう。。。
--------------------------------------------------------------------------------
877詳しいお茶情報ありがとう。 投稿者:あーみん@もうすぐ北海道 投稿日: 7月23日(火)23時20分47秒
メリ、ちょうどよく中国茶のカタログがあって良かった。
なぞは解けたわ。うれし!
つまり、お茶の起源は中国で、そこから世界に広がっていったのねー。
当時(って詳しい年代はわからないけど)、中国が世界に影響を与えるだけの
国力があったのでしょう。お茶を飲む習慣は、中国の文化や
高度な技術とともに海や山を越えていったのですね。ロマンですわ〜。
これも、歌にしてみたくなりました。
で、なにを元歌にして、替え歌にしようか、と思いついたのは、
「おもちゃのちゃちゃちゃ」。ロマンにはほど遠いが、まあ、いいっかあ。
やなさんが書いてくれたインドネシア語の「テー」なんか不思議。
チャー系統ではなく、ヨーロッパ諸国に近いのね。
これも何か事情がありそう。
(ヨーロッパが植民地にしたことに関係しているとか)
歴史学科に籍を置いたわたしとしては、
こういうことばの歴史にふれる話はたまらんのです。
--------------------------------------------------------------------------------
876お茶U 投稿者:やなさん 投稿日: 7月23日(火)10時36分02秒
インドネシア語でも、お茶は確か「テー」でしたよね。
アイスティーが「エステー」だったかな?
エステー・・・(スペイン語で「え〜〜っとぉ〜」の意味)
--------------------------------------------------------------------------------
875お茶 投稿者:メリ 投稿日: 7月22日(月)23時16分34秒
>チャとかティーとか似ているね。ということは、語源がもしかしたら同じだったりして。
>というのも、インドでもたしかチャーイっていうあまーい
>ミルクティーがあったと思うの、たしかチャーイだったと思います。
>ユキコヴィッチの「インド交流掲示板」で確認してみます。
中国茶のカタログには以下のように書かれてます。
北京語では「チャア」、福建語では「テ」と
中国の中でもいろいろな発音があって、
シルクロードで、ヨーロッパの人(海路)は福建省に行ったので、
「テ」で覚えて、それが「Tea」(英)「The」(仏)「Tee」(独)になり、
(スペイン語もこっちですね)
北京語地区をへて伝わった(陸路)ものは、ロシアの「チァーイ」、
インドは「チャーイ」などになったそうです。
トルコもチャイだった思うなー。
ちょうだい>
マレーシア、インドネシア語は「トロン」とか「トロントロン」とか使ってます。
テープにもバニャバニャあるよ!
ヒッポネーム呼んでもらう時に、
「トロントロン メリ」とか言ってましたが、
この前オランインドネシアの受け入れでホストが聞いたところ、
一回でよいとこのことでした(^_^;)。
--------------------------------------------------------------------------------
874たっくんのママに負けないように 投稿者:あーみん 投稿日: 7月22日(月)08時33分04秒
今日も、こどもといろいろな国のことばでお話してみるね!
夢は、家で多言語しながらトランプゲームをすることなんだ。
これからも、この掲示板に遊びに来てね。>たっくん
やなさん
お茶の各国語版、まとめてくれてありがとうね!
チャとかティーとか似ているね。ということは、語源がもしかしたら同じだったりして。
というのも、インドでもたしかチャーイっていうあまーい
ミルクティーがあったと思うの、たしかチャーイだったと思います。
ユキコヴィッチの「インド交流掲示板」で確認してみます。
ダンケ
おっと、今日出発でしたね!間に合うかな、いってらっしゃい!
ボン ビアッジョ。(中国語はわからないのでイタリア語です)
--------------------------------------------------------------------------------
873ご忠告ありがとうございます 投稿者:ダンケ@調布F 投稿日: 7月21日(日)21時11分42秒
やなさん、ご忠告ありがとうございます。
迂闊にタクシーに乗らないようにします。
って、板違いになっちゃうんで、中国語の空耳をひとつ。
カバジンの見てしまった!より
「タクアンが無い千葉」
「パンを噛んだカバン!」
「カバジンただほろ茶碗蒸や」
聞く度に笑っちゃうんだけど、未だに意味落ちしていない・・・。
--------------------------------------------------------------------------------
872家庭環境? 投稿者:やなさん 投稿日: 7月21日(日)19時20分37秒
>>私の母は戦前、満州にいたのですが、
>私の父も開拓民として満州に行っていました。
>ハルピンは父ゆかりの地でもあります。
あ〜、そういう方、結構多いんですね。
私の父も戦前は奉天(現在の瀋陽)に住んでいて、終戦後は
ロシアのウォロシーロフ(現在のウスリースク)に4年ほど抑留されていました。
そのためか、子供の頃、私の家では中国語やロシア語が何となく飛び交っていましたよ。
ところで、北京やハルピンでは、タクシーは駅やホテルの前に止まって
客待ちしているやつではなく、
極力、道を走っているやつに乗ったほうがいいです。
あと、北京市内では、ぼられることはほとんどありませんが、地方都市や
長距離の場合などは事前に値段の交渉(または確認)したほうが無難ですよ。
--------------------------------------------------------------------------------
871ハルピンで聞いてみます 投稿者:ダンケ@調布F 投稿日: 7月21日(日)17時56分11秒
>「チェイガ イガ トウルチェン?」
>「チェイ个 一个 多銭?」
私も「チェイガ イガ」はピンときたけど、(お、中国語力上がってるな!)
「トウルチェン?」は「多銭?」ですか!
>「いくら?」は、普通は「多少銭(トーシャオチェン)?」ですが、
>天津だか大連だかで「多銭(トーチェン)?」という言い方を聞いたことがあります。
勉強になるな〜。メモメモ
実は、北京とハルピンに行くので、「多銭(トーチェン)?」をハルピンで使ってみます。
あ、中国で会う知り合いは大連出身だから、その人にも聞いてみます。
>私の母は戦前、満州にいたのですが、
私の父も開拓民として満州に行っていました。
ハルピンは父ゆかりの地でもあります。
そういった意味でも楽しみです。
--------------------------------------------------------------------------------
870各国語版「お茶欲しい〜」 投稿者:やなさん 投稿日: 7月21日(日)13時03分17秒
>あ〜みん
>お茶がわからないなあ。これが一番よく使うんだけど、我が家では。
お茶は北東アジア(中国、韓国、日本)では「チャ」でOKです。
北京語ならば第1声でね(高い真っ直ぐな「チャー」)。
ついでにロシアでは「チャーイ」、スペイン語では「テー」
チャ ハンジャンヂュセヨ〜(韓:お茶1杯下さ〜い)
チャ マシゴシポヨ〜(韓:お茶飲みた〜い)
ウォシャンフーチャー(中:お茶飲みた〜い)
ボービーチャーイ(露:お茶にしましょ〜)
キエロ ウンテー(西:お茶1杯欲しい〜)
>モニカ
>「チェイガ イガ トウルチェン?」というのがあったのですが、
>(「これ、ひとつ、いくら?」っていう意味だって、母は言っていた。)
>まさしく、日本語と同じ語順!
>たしか、中国語は、英語と同じような語順のはず・・・
>母が、勝手に、和製中国語を話していたのだろうか?
北京語は、必ずしも英語と全く同じ語順ではないです。
「チェイガ イガ トウルチェン?」
「チェイ个 一个 多銭?」
ということでしょう。チェイの文字が日本のフォントになくて残念ですが、
「しんにゅう」に「文」みたいな字です。
「いくら?」は、普通は「多少銭(トーシャオチェン)?」ですが、
天津だか大連だかで「多銭(トーチェン)?」という言い方を聞いたことがあります。
あるいは、地域によって「多儿銭(トールチェン)?」という言い方があるのかも知れませんね。
これで立派に中国で通じると思いますよ。
モニカの母上も自然習得してたんでしょうね。
--------------------------------------------------------------------------------
869遅レスです! 投稿者:モニカ 投稿日: 7月21日(日)00時44分56秒
ロッキーしゃんの北京語見て、思い出したことがあります。
私の母は戦前、満州にいたのですが、その時使った中国語のなかで、
「チェイガ イガ トウルチェン?」というのがあったのですが、
(「これ、ひとつ、いくら?」っていう意味だって、母は言っていた。)
まさしく、日本語と同じ語順!
たしか、中国語は、英語と同じような語順のはず・・・
母が、勝手に、和製中国語を話していたのだろうか?
--------------------------------------------------------------------------------
868Gracias a todos!!! 投稿者:ちゅん 投稿日: 7月21日(日)00時35分24秒
今日、京都のFでスペイン語空耳クイズをしました。
ここに書いてくださった、ネタばかりでしたが、
個人的には「あんたやでぇ〜。あんたやでぇ〜。」がすきです。
アンテ アジェールですね。
クジョッケとトッカテヨ。
Gracias a todos!!!
--------------------------------------------------------------------------------
867おお、 投稿者:あっそマン@大きな古株 投稿日: 7月20日(土)23時35分32秒
> ヤハチュー。=ほしい
> ニハチュー。=いらない
メモメモ (^^)。
・たっくん
始めまして。うーん、特訓されたねぇ。良いママだね!
--------------------------------------------------------------------------------
866ロシアでは 投稿者:たねちゃん@東京 投稿日: 7月20日(土)21時29分05秒
ホームステイした時に、5歳の子供が、食事中に言っていたのを思い出したよ。
(つかわないと、忘れるよね。)
ヤハチュー。=ほしい
ニハチュー。=いらない
だったよ。
--------------------------------------------------------------------------------
865日本語は無視するママ 投稿者:たっくん@住吉 投稿日: 7月20日(土)21時28分08秒
ママのニコルは、日本語で言っても、お返事しません。
スイカを切ってほしいとき、「ワラメロちゅせよ」って言うとスイカを切ってくれる。
石鹸を渡すときママが「ポルファボール」って言って、
僕は「ムーチョスグラッシャス」って言わないと石鹸をくれません。
ちゃんちゃん
--------------------------------------------------------------------------------
864ちょうだいって、 投稿者:あーみん 投稿日: 7月20日(土)07時31分43秒
たしかに言うねー。
いのごろは、水分をねだります。
お茶ちょうだい。 お茶 ヂョン ヂュセヨ。
お茶がわからないなあ。これが一番よく使うんだけど、我が家では。
お水ちょうだい。 ムル ヂョン ヂュセヨ。
アクア ペルファボーレ。
アイスクリームも一日何回もほしがって困るわね。
カッテリーナやマリちゃんはそんなことないけど、3才児のじんくんは、
理性がまだまだ活動しないみたい。
あ、それから、たねちゃん、
ことばを発し始めたこどもにとって、もうひとつ大事なのは、
「わたしの」英語だと It
’s mine.フランス語は先日テレビで 「Moi(モォワ)」って
言ってたと思います。
他のことばだと・・・
--------------------------------------------------------------------------------
863あ、中国語だ! 投稿者:ダンケ@調布F 投稿日: 7月20日(土)02時46分25秒
最近この板、スペ語が多かったのでチョット遠のいてました。(スペ語苦手・・・!)
そこへ ろっきー@六甲 の書き込み!ウレシー!
トゥン ハオ!
22日から6日間、中国にに行ってきま〜す!
ヨメと2人で、中国の友達に会いに行きます。
ウォー シャン チー ペーチンカォヤ
おいしいものいっぱい食べてやる!
そして、いっぱい中国語を聞いてやる!
(しゃべってやると言わないところが情けない・・・)
たった6日間だけど、きっといろんな発見をすると思います。
そしたら、また報告します!
そうそう、広東語で「これちょうだい」は
レコ ンゴォイ
「ンゴォイ」は、ありがとうの「ンゴォイ」と同じです。
おもしろいですね。
--------------------------------------------------------------------------------
862北京語で「これちょーだい。」 投稿者:ろっきー@六甲 投稿日: 7月19日(金)23時04分20秒
こんなんどうざんすか?
ウォー ヤオ チェイガ
ゲイ ウォー チェイガ
--------------------------------------------------------------------------------
861チュセヨ! 投稿者:あっそマン@大きな古株 投稿日: 7月19日(金)22時41分40秒
あれ、他に出てこないぞ。ポルファボール、じゃないし・・・。カバジンに出てくるはずだよね・・・ (^^;
--------------------------------------------------------------------------------
860これちょーだい 投稿者:たねちゃん@東京 投稿日: 7月19日(金)00時12分57秒
突然、こんな事がひらめきました。
「あかちゃんになろう」と、思った時、赤ちゃんは「ありがとう」とか「名詞」を
最初から使わない。
「あれちょうーだい。」「これいらない。」「あれほしい。」「これいらない。」
「意味」なんて考えないんだよね。
でも、やっぱり、おかあさんがいないと、わがまま言えませんよね。
多言語で、みなさんは、「これちょーだい!」が、言えるでしょうか?
--------------------------------------------------------------------------------
859エステ 投稿者:あっそマン@大きな古株 投稿日: 7月18日(木)22時52分17秒
「トドエステカンポ」に「エステ」って出てきて、
「おお、エステって、もしかして『刈る』って意味!。つまりこのカンポをみんなエステしなさい!、
という意味か。で、日本のエステって、『むだ毛を刈る』という意味からエステってつけたのだろう!」
と、一時マジで思っていました (^^;。
--------------------------------------------------------------------------------
858「かんぽ」の方で 投稿者:やなさん 投稿日: 7月18日(木)18時33分03秒
受けてましたね、わたしは。
近くに「簡保の宿」があるもので。
>ケケケ・・・
さすがろっきーしゃん、i毛 鼻炎!
あれ?文字にすると「毛 鼻血」に似てるな。
う〜ん、万能ネギ!(笑)言い得て妙、ですね。
スペイン語にはトドだけじゃなくて、大トロとか、大虎もあるよね。
その昔、メヒコでアイスクリーム買いに行ったとき、アイスクリーム屋の
お姉ちゃんに「大トロ?」って聞かれてびっくりしたことがあったな〜。
「メ、メヒコにはマグロのアイスクリームがあるのかっ???」ってねぇ。
結局「もっといる?」って聞いてただけなんだけどね。
そうそう、こんな時に「エス トド」って言えばいいんだ。
--------------------------------------------------------------------------------
857うちのメンバーは 投稿者:サーニン 投稿日: 7月18日(木)16時50分29秒
「とど えすて かんぽ」というところで、「とどがエステだって!」と一人でウケてました(笑)。
--------------------------------------------------------------------------------
856スペイン語の ケにとど かあ。 投稿者:あーみん 投稿日: 7月18日(木)12時48分49秒
ケってそんなにあったっけ?
そんなにあるってことは、いろいろに使われる万能ネギのような存在ってことね。
フランス語、イタリア語の コメ が同じ使われ方をするのを
さいきん見つけたんだけど(もちろん、すべての場合かどうかは?だけど)、
スペイン語では、コメがケになるような気がしてきたわ。きっとそうだわ!
もちろん、共通のところとそうでないところがあるかもしれないけど。
イタリア語のコメだと、
米って。(2枚目の手紙)
米刈りーな。空港のところ
まだまだあるらしいけど、今思い出せないわ。
一度、「イタリア語とその仲間たちの掲示板」で話題になりました。
とど
は、ママ ロッティン とど プレパラード。
がまっさきに浮かびます。
「ママが全部用意して待ってるわよ」って感じ?
--------------------------------------------------------------------------------
855ケケケケケケ 投稿者:ろっきー@六甲 投稿日: 7月18日(木)07時09分52秒
「ケを制するものはスペイン語を制する。(by やなさん)」を読んで、なるほどと思って
テープを聴いてみたざんす。
ケ オロー!(痔の薬)
テンゴ ケ テルミナール デ アセール ミティラヘ ア ティエンポ(ドレス製作)
クレオ ケ ジャ エス ラ オラ デ ダール ...(おみやげ)
ムチョ メホール ケ エン ウナ パステレリィア(おじいさん訪問)
イクアル ケ トゥ(2枚目の手紙)
ナイデ ケ(荷作り)
まだ、いろいろな使い方があるようです。
スペイン語のそのこはケだらけ。
--------------------------------------------------------------------------------
854とど 投稿者:モニカ 投稿日: 7月17日(水)22時53分18秒
私は、今日、スペイン語のテープを聴いてみたら、
やたら、「とど」「とど」って、聞こえた!
こんなに、「とど」があるとは思わなかった!!
ところが、スペイン語の「todo」ではなく、
私の頭の中には、あのグラマラスな、動かそうと思っても動かない、
動物の「とど」がいっぱい出て来るではありませんか(^^ゞ
やれやれ、こまった頭だこと・・・(^_^;)
--------------------------------------------------------------------------------
853テンゴ ケ ・・・ 投稿者:あーみん 投稿日: 7月17日(水)15時17分31秒
今日、たまたま朝スペイン語講座を朝の支度の時間につけていたら、
「テンゴ ケ ・・・」をやっていました。
テンゴ ケ エストゥデイアル.
勉強しなきゃあ。
ティエネス ケ エストゥディアル. っか、これはいい。
今日から長女に言うときは、これにしよう。
ピアノをひかなかきゃ。
これも一日に1度は必ず言ってる。ピアノをひくは、テープにあるじゃん!
--------------------------------------------------------------------------------
852やなさん、度々グラシャス! 投稿者:茶々丸 投稿日: 7月17日(水)01時02分39秒
やなさん☆グラシャス!
>レストランでいろいろ注文した時などに、
>最後に言うんだよ。「以上、注文終わりっ!」て感じで。
機会があったら使ってみよっと♪
>「デスパシオ」の反対語は「ラピド」っすよ。
ラピド・・・英語のrapidと似てますね。
--------------------------------------------------------------------------------
851そうか、やっぱり違ってた! 投稿者:モニカ 投稿日: 7月16日(火)14時57分25秒
あめちゃんのカキコ見て、さっそくテープを聴いてみました!
そしたら、最初、「プリンシピオ」っていう言葉の方が、ひっかかってきて、
あれって思っていたら、言ってましたねえ〜♪「デスパシオ」って♪♪
「プリンシピオ」の意味も落ちて、一石二鳥♪♪♪
グラッシャス、あめちゃん!そして、取り上げてくれた、あーみん 謝謝!!
それから、解説してくれた、やなさん メルシー!!!
ところで、「ヴィッツ」は合ってるかい?
--------------------------------------------------------------------------------
850三重の海 投稿者: あめちゃん@津 投稿日: 7月16日(火)11時11分40秒
何と テンゴ ミエドってそんな意味だったのね
スペイン語に三重の空耳があったなんて!
ここ読んでから聞いたら、テンゴミエドだけ大音響(大げさ)で
聞こえるよ。次はテンゴにくっついてる音に注目(耳)して聞いてみよう
デスパシオは、空港の場面では、私もスパシオって聞こえていたけど
今回ヒッポやるトコでだいすけ(?)も確かにデスパシオ言ってるのが
聞き取れて感動でした。
ここのおかげで遠かったスペイン語が少し身近に感じて・・嬉しい
>ミエド海 か〜 え?三重の海って現役?
もちろん現役引退してますよ、今は親方デース(多分)
(ここ三重の海の近くにもファミリーありま−す!細々と・・)
--------------------------------------------------------------------------------
849トド・・・ 投稿者:やなさん 投稿日: 7月16日(火)08時42分40秒
>茶々○
>よく何か人の前で話をした時、"That's all,thank you."と言ったりしますが、
>同じように "Es todo,gracias."なんて言ったりしますか?
ど〜でしょ〜?これ(Es todo)を使うのはね、レストランでいろいろ注文した時などに、
最後に言うんだよ。「以上、注文終わりっ!」て感じで。
だからまあ、話の最後でも使えないことはないんじゃないかと思いますけどね。
>あーみん、モニカ
>たぶん、ゆっくりは「デスパシオ」じゃないかと。←そうそう。これ正解。
>「スパシオ」はその反対の意味ですよね・・・
いや〜、多分(ト○タの)スパシオって、英語のSpace、室内空間が広いことを強調した
ネーミングだと思うけどなぁ。
「デスパシオ」の反対語は「ラピド」っすよ。
>あっそマン
>人を「古株」に引きずり込もうとしていません? (^^)。
いえいえ、別にわざわざ引きずり込まなくても、そのままで十分「古株」だと思いますけど(笑)
--------------------------------------------------------------------------------
848そうかー。 投稿者:あっそマン 投稿日: 7月16日(火)00時27分14秒
「ノソトロス」って、そういうことだったのかー。
・やなさん
> かなり以前(数年前)、関東の某掲示板に
そんなに「数年」も前の事だったっけ?。せいぜい1年半くらいのような・・・。
人を「古株」に引きずり込もうとしていません? (^^)。
--------------------------------------------------------------------------------
847スパシオ と デスパシオ (スペイン語) 投稿者:あーみん 投稿日: 7月15日(月)23時30分57秒
みんなのスペイン語の書き込みを読んで、
あーそういうことだったのね!と感心するばかりでしたが、
レスできるネタが・・・なんだかう、うれしい。
モニカ
>「もう少し、ゆっくり話してください。」のところで、
>最後に、「スパッシオ」て言ってるところがありますね。(スペイン語)
>「ゆっくり」って意味なんでしょうが、これ、豊田の車の名前についている
>「スパッシオ」と一緒かな?などと思っていたのですね。
車種名にゆっくり?安全運転にはよいけど・・・
たぶん、ゆっくりは「デスパシオ」じゃないかと。
「スパシオ」はその反対の意味ですよね・・・
テープをよく聞いてみるね。
これ、なんとなく覚えているのは、まえにスィートの掲示板に
アルファベットでだれかがデスパシオの入った文を書き込みしていて、
意味落ちしてうれしくてレスしたんだよね。
そしたら、その翌朝、幼稚園児のこどもを送り出すときに、
偶然スパシオが通って行ったの。
こういう偶然、大好き。
--------------------------------------------------------------------------------
846ムチャス グラシャス! 投稿者:茶々丸 投稿日: 7月15日(月)22時34分45秒
やなさん、ろっき〜しゃん、ムチャス グラシャス!
そういうワケでしたのね♪
そういや iHola todos! って言ったりしますもんね★
やなさん☆
>That's all = Es todo
よく何か人の前で話をした時、"That's all,thank you."と言ったりしますが、
同じように "Es todo,gracias."なんて言ったりしますか?
質問ばかりで御免なさい・・・。
ろっき〜しゃん☆
>親戚にコンバインのシーンの「バサコセチャル トド エステ カンポ ソノコ」
ええと・・・あった!
この「トド」はお土産のシーンの最後、ソノコが寝る時の
「デスプエス デ トド」の従姉妹かしら・・・。
ますますスペイン語が面白くなってきた〜。
--------------------------------------------------------------------------------
845トドス 投稿者:ろっきー@六甲 投稿日: 7月15日(月)21時07分22秒
「トドス」は「all」ざんす。
「トドス ソモス イッポス」は「ノソトロス トドス ソモス イッポス」の主語省略
ですね。
親戚にコンバインのシーンの「バサコセチャル トド エステ カンポ ソノコ」があるよ。
ミエド海には笑かしていただきました。
--------------------------------------------------------------------------------
844うんにゃ 投稿者:やなさん 投稿日: 7月15日(月)21時05分46秒
>茶々○
>タイトルにある Todos somos hipopos.って
>日本語の「僕たちみんなヒッポ。」や英語の We're all hippos.と
>言いたいことが違うように思えてきた・・・。
>実際のとこどうなんでしょう?
いいや、同じだと思いますぜ。
ノソトロス トドス ソモス イポポス
と言えばよろしゅうございませうか?
トドスは主語ではござんせん。
That's all = Es todo
なんすよ。
--------------------------------------------------------------------------------
843テンゴ♪ 投稿者:茶々丸 投稿日: 7月15日(月)19時03分28秒
ろっき〜しゃんが幾つも抜き出してくれたので嬉しくなって主語を考えたざんす。(一部だけど)
ヨ テンゴ ドセ アニョス 「自分」の「現在」のことを言ってるのね。
おじいちゃんの話だから・・・ヨ テニア キンセ アニョスになるのかな。
自分の過去の事を言いたい時は「テニア」なのかな。
ティエネス アンブレ?これはドナがソノコに聞いている場面だよね。
相手(tu)に聞くときは ティエネスになるの?
「ティエネス ミエド?」なんて聞いちゃったり出来るのかな。(お化け屋敷とかで)
コンバインのとこ・・・ヨ テンゴ ミエド 自分が怖いのだよね。
テネモス バカス、カバヨス、...自分達が動物を色々飼ってるのね。
この場合は「ノソトロス」?
空港でドナが「よ〜く来たわね♪」って言ってるとこで「ノソトロス」使ってるな・・・。
あれ?ここまで書き込んで疑問に思った。
タイトルで Todos somos hipopos. って言ってるでしょ。
空港のとこでソノコが ミラ トドス アメリカノス!って言ってる。
って事は todos って、英語で言うwe じゃないのね???
ジェシカに会った時「ノソトロス」って言葉を遣っているのを見て「ノソトロスっていうのは
ここにいる
“私たち”の事を言ってるんだ!」と思ったの。「トドス」も使ってたけど、「トドス」というのは言っている本人を含まず、というニュアンスなんだな、って感じたんだ。
タイトルにある Todos somos hipopos.って
日本語の「僕たちみんなヒッポ。」や英語の We're all hippos.と言いたいことが違うように
思えてきた・・・。
実際のとこどうなんでしょう?
誰か助けて〜!
--------------------------------------------------------------------------------
842おもしろいねえ〜♪ 投稿者:モニカ 投稿日: 7月15日(月)16時32分16秒
ず〜と、コンピュータ開けなくて(忙しくて(^_^;)、
久しぶりに、見たら、楽しいレスがいっぱいあって、おもしろいねえ〜!
ぴらは殆ど、正解でしたね!!
やなさん、相変わらず、解説をありがとう!!!(あてにしてました♪)
私も、ちょっと、楽しいの見つけました。
「もう少し、ゆっくり話してください。」のところで、
最後に、「スパッシオ」て言ってるところがありますね。(スペイン語)
「ゆっくり」って意味なんでしょうが、これ、豊田の車の名前についている
「スパッシオ」と一緒かな?などと思っていたのですね。
そうしたら、フランス語聴いているときに、「急いで そのこ」
のところで、「ヴィッツ そのこ」といっているではありませんか。
「ヴィッツ」も豊田の車!
同じ豊田で、全く、逆の意味の名前つけるなんて・・・
と一人、鼻で笑っていたモニカでした。(^_^;)
(でも、相変わらず、違っているかもしれないけど・・・)
--------------------------------------------------------------------------------
841ぷぷぷっ 投稿者:ぴら 投稿日: 7月15日(月)15時33分56秒
>やなさん:「なんとまあ、腹がへったことよ、おいらは!」と言ってるからなんですな
なんか 古文の授業を思い出してしまいました…いとをかし〜
ミエド海 か〜 え?三重の海って現役?
--------------------------------------------------------------------------------
840テンゴ ミエド・・・海(笑) 投稿者:やなさん 投稿日: 7月15日(月)13時19分08秒
スペイン語の「テンゴ ミエド」を聞くと、今でも思い出す笑い話がひとつ。
かなり以前(数年前)、関東の某掲示板に
「大相撲で一番恐い力士は誰か?それはムソウ(武双)山。ムソウヨ〜」と書き込んだところ、
あっそマンに「違う!それはミエド海!」と反論されたのだ。
この時「テンゴ ミエド」の意味が土俵下までどど〜んと落ちたのでした(笑)。
--------------------------------------------------------------------------------
839スペイン語の謎 投稿者:あっそマン 投稿日: 7月15日(月)12時34分09秒
tengo系 と soy系 の意味の違い、なんとなくわかるような、分からないような・・・。
Soy Assoman.
Tengo 12 an~os.
スペイン語はなんか語順が結構自由みたいです。強調したいところを
よく先に持ってきている。ひっくり返りを見つけると楽しい (^^)。
--------------------------------------------------------------------------------
838テンゴ 投稿者:ろっきー 投稿日: 7月15日(月)11時48分28秒
やなさんの書いているように、たくさんあるざんす。
テンゴ ドセ アニョス
テニア キンセ アニョス
ティエネス アンブレ?
ケ アンブレ テンゴ
ケ スエニョ テンゴ
テンゴ ミエド
ケ テンゴ デシール プリメロ
テネモス バカス、カバヨス、...
コメット:懐かしいですな。昔プラモデルを作りました。主翼の中にエンジンが4つ
入っていて、けっこう斬新なスタイルでした。
--------------------------------------------------------------------------------
837スペイン語 投稿者:茶々丸 投稿日: 7月15日(月)11時37分40秒
最近tengoを見つけるのが楽しい。
ヨ テンゴ・・・
(ノソトロス) テネモス vacas・・・
時制の違いはまだ見つけられない。
やなさんのカキコ読んで、また意欲が湧いたのだ♪
スペイン語は主語を略せるのが面白いなと感じた。英語でAm 12years oldなんての
見たこと無いもん・・・。
動詞の人称による変化を(たったひとつだけど)音だけのマテリアルから
自分で見つけられるとは思わなかったなぁ。びっくり・・・。
--------------------------------------------------------------------------------
836イタリア語タイトル 投稿者:茶々丸 投稿日: 7月15日(月)11時22分45秒
実は空耳はあまり聞こえないんだけど・・・。楽しそうなので。
ひっぽが 大虎 ちゃうの(違うの)! 空是ひッぽ? ひっぽ絵鵜 ひっぽ
余園 ひっぽ とぅ背兎 ひっぽ
・・・ってただの当て字やんか!(自分で突っ込んでみたりして)
私には「大トロ」じゃなくて「大虎」に聞こえるってだけの話;
北海道で親子で空耳紙芝居してた人がいて(何年か前ね)
「地球に優しい『エコちくわ』♪」このネタが一番好きだったな〜☆
ちくわの切り口がエコマークになってるの♪大好き☆
--------------------------------------------------------------------------------
835それはね・・・>ぴら 投稿者:やなさん 投稿日: 7月15日(月)10時34分52秒
>ぴら
>でも、なんで
>キヤムル テンゴ
>と語順が逆なのかな〜とちょっと悩む
それはさぁ、前にロッキー@六甲しゃんが「ケ アンブレ テンゴ」だと
書いてくれてたけど、先頭の「ケ(Que)」は英語ならWhatやHowでね、
要するにデイブは
「なんとまあ、腹がへったことよ、おいらは!」と言ってるからなんですな。
アイアム ハングリー → ハウ ハングリー アイアム!
(ヨ) テンゴ アンブレ → iケ アンブレ (ヨ)テンゴ!
ってことですなぁ。
「ケ」にはいろんな使い方があってね、
「ケ」を制す者はスペイン語を制す、と思ってます、じつは。
--------------------------------------------------------------------------------
834カルチョ そういえば・・・ 投稿者:あーみん 投稿日: 7月14日(日)23時15分08秒
Panman、お久しぶりですね。
ここの場面、ハングルは入っているので、そこから推測すると、
ノンマルカッカイガミヨンアンデー
シンシロモンガミヨネー
のあたりだと思います。
「蹴られる」と危ないから
にあてはまりそうですね。
イタリア語のテープもけっこう聞いていたし、
カルチョもW.C.関連で覚えたけど、
結びつきませんでした!
きっと次回はしっかり聞えるわ〜楽しみ。
テンゴの正体
やなさん、そうですか、そういわれれば・・・そういうことだったのですね!
っていうとけっこうわかっていたみたいだけど、
わたしの頭の中では、ミエドと同じ文章というぐらいのもんでした。
関係ないけど、デ・ハビランドっていうと、
「風と共に去りぬ」にでていた、オリビア・デ・ハビランドを思い出します。
--------------------------------------------------------------------------------
833カルチョ!? 投稿者:Panman 投稿日: 7月14日(日)21時24分59秒
今日、久しぶりにイタリア語聞いたら、馬に乗るところで、「カルチョ」が聞こえました。
カルチョってトトカルチョのカルチョでサッカーのこどじゃないのかな?
けることをカルチョって言うのかな?サッカーも蹴ってするスポーツだからカルチョなんだろうか?
--------------------------------------------------------------------------------
832テンゴ、本来はね・・ 投稿者:やなさん 投稿日: 7月14日(日)09時05分16秒
英語で言えば「have」に当たるんだけど、英語よりも使い方が広いよね。
「be」だったり「feel」に近かったりもする。
ティエネとかテネモス、テニーア、テニーアモスなんかもテンゴの仲間だよ。
(人称や時制の違いってやつだな。全部CD・テープにあるよ)
でも、BOAC、英国国際航空、懐かし〜い。「コメット」なんていうジェット旅客機を
飛ばしてたね。事故が多くて運航中止になっちゃったけど。デ・ハビランド社製だったっけ?
(あ・・・マニアックでごめん)
--------------------------------------------------------------------------------
831(無題) 投稿者:ぴら 投稿日: 7月14日(日)09時03分29秒
途中で切れた…
私は「Have」的だと思うけどな〜
でも、なんで
キヤムル テンゴ
と語順が逆なのかな〜とちょっと悩む
--------------------------------------------------------------------------------
830テンゴ 投稿者:ぴら 投稿日: 7月14日(日)08時59分44秒
テンゴ ドセ(12)アニヨス 私は12歳よ!とか
テンゴ セ! あ〜喉が乾いた!とか
なんか共通点はありそうな気がしている
--------------------------------------------------------------------------------
829そうか! 投稿者:モニカ 投稿日: 7月14日(日)07時53分13秒
私は、ビートルズにはまってたのは、中学生ぐらいだったかな♪
で、「イエローサブマリン」はLPのジャケットにもなってたから、
わかったのだけど、私も、「BOA・・・イエローサブマリン♪♪」と
聴いていたような気がする。(^_^;) (なつかしいねえ〜♪♪♪)
話は変わるけど、「ギャンブル 天国」見てから、
あちこちで、「テンゴ」「テンゴ」って聞こえるのだけど、
最初の一枚目の手紙の「テンゴ ドス アニオス」と
コンバインのところの「テンゴ ミエド」
そして、のど乾いたところの、「テンゴ セッド」等々。
なんか、「テンゴ」使い方が、違うように思うのだけど、誰か解る人いますか?
(私は、はじめ「テンゴ」は英語の「want」みたいなものかあ
なんて思っていたのですが、一枚目の手紙では、どうも違うような・・・)
あっ、違う!
「want」じゃなくて、「become」かも・・・
その状態に、なるってことだよね!!
なんだか、カキコしながら、わかっちゃったような!!!
(でも、違うかも・・・)
やっぱり、誰か、教えてえ〜♪
--------------------------------------------------------------------------------
828ビートルズ空耳 投稿者:ろっきー@六甲 投稿日: 7月14日(日)05時10分59秒
昔々、小学4,5年生生のころ、ビートルズのイェロウサブマリンを始めて聴いた時の
空耳です。
サビの"We all live in a yellow submarine"、が「BOAC、山登り、山登り、山登り」
に聞こえたのを覚えています。中学3年頃のに意味が落ちました。あの時はうれしかった
ざんす。(BOACは昔のブリティッシュエアウェイズです。)
こんな原体験があったため、今でも多言語CDを聴くのが楽しくてたまりません。
モニカしゃん、今度の牛会では絶対にお話しませう。
--------------------------------------------------------------------------------
827イタリアタイトル 投稿者:ぴら 投稿日: 7月13日(土)10時06分58秒
ヒッポ大トロちゃう(と違う)の〜 ゴザヒッポ、ヒッポ雲丹ヒッポ、
よそのヒッポ〜〜ししゃも食ってヒッポ〜 ししゃも食って〜〜〜
カラスの子〜〜〜踊るチャイニーズ〜〜〜
--------------------------------------------------------------------------------
826イタリア語のおもしろいことば 投稿者:やー 投稿日: 7月12日(金)09時56分20秒
22日にイタリアDAYをやるので、イタリア語の空耳とか、面白いことば探してます。
みつけたの教えてね。
>ユキコビッチ
ああ、もっとちゃんとお会いしたかったわ。私、人の名前や顔覚えるのが超苦手な上に、
最近では、アルツハイマーかと思うくらい、毎週会ってるメンバーの名前すらスムーズに
出てこないこともあるのよ。自分の名字の漢字を思い出せなかった時には、病院行こうかと思ったわ。
ということで、たぶん、次回お会いしても、全然わからないと思います。悲しい。その時は、絶対声かけてね。
>あーみん、マッキー
ごめーん。第4土曜日は、いつも使っている会場が取れないので、別の場所取るんだけど、
今回は午後枠しか取れなかったので、1時から5時で取って有るの。
そういう時は、メンバーの都合もあっていつも3時から5時でやっているので、それだと時間だぶってしまうわね。
どうしましょう。
スペイン語の空耳
一枚目の手紙、最初の日付のところ、「岐阜で迷って」
次男駿介(5歳)の空耳
韓国語カバジン1 不細工なー
不細工ということばを知っている事に驚いたんだけど、意味は知らなかったよ。
最近の発見
韓国に行った人が、オンマーが、タオルとかのの臭いを嗅いで、「ねむせ、ねむせ」といっては、
熱湯消毒してた。という話を昔聞いた。その時は、いい匂いのところの、
「ちょーうんねんせんで」って、全く別の物だと思っていたけど、
この中に、「ねむせ」が入っていることを、発見した!聞こえ方って日々変わるよねー。
--------------------------------------------------------------------------------
825大根踊り 投稿者:マリー(おかあさんだいひつ) 投稿日: 7月11日(木)20時46分10秒
まりちゃん でー
*SADAの大根踊り(本当のなまえを知らない)をBiRDが踊っているのを
見ていたら、わたしは全く気がつかないのに、突然空耳をみつけた!
カッテリーナの妹で、もちろんあーみんの娘です。よろしくね。
--------------------------------------------------------------------------------
824テレタビーズ イタリア語 投稿者:カッテリーナ 投稿日: 7月11日(木)16時30分42秒
仁(じん) おかし〜
仁はおとうとのなまえです。
--------------------------------------------------------------------------------
823スペイン語空耳U 投稿者:やなさん 投稿日: 7月11日(木)15時03分30秒
>「あんたやでぇ」・・・もしかして「レバンタテ」(起きろ!)のこと?
スペイン語って、空耳になる前にスペイン語になっちゃう(なんのこっちゃ?)
ので、空耳はあんまり多くないんだよねえ。
おみやげのシーンで、ママが「あ〜!やべ〜よ!」と叫んでますね。
あと、ジャネットがTシャツもらって「麺簡単(メンカンタン)」って言ってるんだけど、
カップ麺の名前みたいでおぼえてしまった。
爺話からは「腕が鳴る!」かな。「うんち」ならあちこちにあるけどね(笑)。
あとはカバジンの「え〜へ〜 えすとい焼き〜」(の焼きたて〜、ほっかほっかだよ〜、と続けたくなる)
--------------------------------------------------------------------------------
822スペイン語空耳 投稿者:あーみん 投稿日: 7月11日(木)11時33分13秒
みんないろんなの見つけてるねえ。
ユキコヴィッチ
>「あんたやでぇ、あんたやでぇ・・・」
ううう、わからん!フレンチトーストの場面ね・・・
わたしは「お便秘」の場面と読んでいます。(笑)
あ、そうだ、「春巻き」っていうのもあったような。
おみやげを配るところかな。
モニカ
ドイツ語の意味、書いてくれて ダンケ シェーン!
ちいっとも知らなかったよ。
わたしは、なかなか気がつかない人なの。
こうやって、だれかが書いてくれて、それでもなんかぼやーとしていて、
で、あるとき、「あ!」と思うのよね。
昔のヒッポみたいに、気がつくまで教えないなんてやっていたら、
人生が終わってしまう・・・。(泣)
フランス語の最近の発見
Finger Family の替え歌づくりをやって以来、
「指」ということばに敏感なわたし。
で、ついにフランス語の「指」がわかりました。
指のようにを「コメ デ ドゥワ」言っていたの。
で、ついでに、コメ はイタリア語のコメと同じだあ〜。
と発見!
2枚目の手紙に コメッテ ってありますよね。
あのコメと同じだと思います。
「コメ デ ドゥワ」が覚えやすかったのは、
「コメン デイア・・・」に似ていたからみたいです。
英語のwellみたいな、ことばにつまったとき使う便利なことばですね。
マッキー、やー
やーのファミリーもうちのFと同じ土曜ですね。
時間はうちが4時から、やーのところが7時だったよね。
時間はズレているものの、長旅のあとだし、お子さん連れてだと大変ですよね。
うちのフェロウにも話をしたいと思いますので、
よかったら、ご予定をお知らせください。
やーのところに決まったら、春日井の実家に行く予定をあわせて、
お話を聞きにいきたいと思います。
--------------------------------------------------------------------------------
821スペイン語の空耳 投稿者:ユキコヴィッチ 投稿日: 7月11日(木)09時58分35秒
巻き舌は得意だけどスペイン語は苦手〜!
でも、聞いてるうちにだんだん波が心地よくなってきたよ♪
拒否反応を起こしてた頃よりずい分進歩したわ。へへへ♪
さて、空耳♪
やはり偽者でもソウル大阪人の私♪
「あんたやでぇ、あんたやでぇ・・・」
どこかわかる?フレンチトーストのところです♪
以上、空耳終わり!(これだけかいっ?!)
☆ダンケにつづいてろっきーしゃん、ちゅんまで!
顔見知りが増えてきてうれしいざんす♪
やーも、この前チラッとお会いしましたね♪牛会で♪
(うたちゃんと外でお話してるところを呼びにきたのが私です)
--------------------------------------------------------------------------------
820マッキーへ 投稿者:やー 投稿日: 7月11日(木)02時48分32秒
メールは、送れないようなので、ここに私信ですいません。
北区のチャンティと同じマンションに住んでいるやーです。
西区で土曜日にファミリーやってます。
SWEETの掲示板でも、楽しい多言語ライフの様子読ませて頂いてました。
ゆりりんから帰省の話を聞いて、24日土曜日の午後会場押さえてあります。
ぜひ、ファミリーに来てお話聞かせてくださいね。
一応体験会なのですが、(8月の他の土曜日は、花火、お盆、夏休み最終で、この日しか日程がありませんでした。)普通のファミリーをやる予定なので、お話タイムにいっぱいシンガポールのお話聞かせて頂けると嬉しいです。
よろしくお願いします。
--------------------------------------------------------------------------------
819ホント、きょうもにぎやか・・・ 投稿者:あーみん 投稿日: 7月10日(水)23時07分12秒
・やなさん
退院できてよかったです!
内緒でみていてくれたんですか。(笑)
うー、うれしい。これからもよろしくお願いします。
あ、でも、ムリなさらないで。
ゆっくり休養をとってくださいね。
マッキー
お久しぶりですぅ。
ほかの掲示板ではお見かけしていました。
名古屋経由で帰省ですか・・・
もし元気があまっていたら、うちのFにお寄りください。
(名古屋駅から地下鉄で10分ぐらい、地下鉄の駅から3、4分の
グッドロケーションです)
遠路はるばるだから、大変かと思いますが。
>店員とお父さんは英語。お母さんと子供はフランス語、店員同士中国語(広東語)。
>これだけじゃなかった!お父さんとお母さんが話すときはドイツ語なのでした。
>もう、おもしろいよね〜。
ヒッポでやってること、そのまんま役立ってしまう感じ?
もうそうなってくると、何語でしゃべっているという意識すらないかな、
シンガポールの人たちは。シンガポールは4カ国語という、
なんでだかそういう思い込みだったけど、タミール語まで。(笑)
タミール語といえば、
わたしの義姉(ヒッポのメンバーではない)によると、
ハングルに似ているそうです。ええー?と聞き返したけど、
本当にそう思ったって。
ロッキーしゃん
タコ紹介、すてきに書いてくださって、ありがとう!
>スペイン語を通算200回くらい聴くと、自然習得できるざんす。
ちゅんの書き込みがきっかけで、ひさしぶりに耳を立ててスペイン語を聞いてみました。
すると、意味のわかるところが増えてる。びっくり!
おおざっぱにわかっていただけのところが、一文一文わかるところがでてきました。
「おなかすいていない?」ていうところとか。なぜか今スペイン語で思い出せないけど。(笑)
それが気になって、あまり空耳できなかったけど、
サリー トド が気になりました。ふたつともヒッポネームにあるの。
--------------------------------------------------------------------------------
818おおぉぉぉ〜♪退院おめでとうございます! 投稿者:モニカ 投稿日: 7月10日(水)13時00分02秒
第六感ってやつかしら、今日の朝、ちょうど、やなさんのこと考えていたところです♪
これで、心おきなく、質問できます!!
質問ではないけど、意味落ちを
(というか、教えてもらって、意味が解ったというだけのことだけど・・・)
2つ書きます。
ドイツ語 「ガン キャビア」 ホントは、「ゲルン クラビア」
「ゲルン」は、「好き」で、
「クラビア」は「ピアノ」だそうです。
それから、
「ファッ 死ねえ〜 そのこ」ホントは、
「マッハ シュネール そのこ」で、意味は、
「急ごう そのこ」でした。
みんな、もう知ってるってか(^_^;)
--------------------------------------------------------------------------------
817やなさん退院チュッカハmニダ〜 投稿者:ぴら 投稿日: 7月10日(水)11時29分59秒
オメデトウ♪(^-^)/ございます
早く本調子になるといいですね
--------------------------------------------------------------------------------
816退院しました 投稿者:やなさん 投稿日: 7月10日(水)10時11分31秒
あーみん始め、皆様にご心配をおかけしましたが、先週末に退院して、
今は自宅で静養中です。
でも、この掲示板だけは携帯で(病院には内緒で)見てましたが、
ますます盛んになってますね。ちゅんまで来てるよ(笑)。京都でも元気してる?
--------------------------------------------------------------------------------
815ろっきーしゃ〜ん♪ 投稿者:モニカ 投稿日: 7月10日(水)00時03分49秒
牛会で、隣に座ってた、モニカで〜す!
あこがれの人といっぱいお話したかったのに、緊張のあまり、一言もお話しできませんでした(T_T)
(今度、会ったら、絶対話すじょ♪)
と、スペイン語でしたね!!
「開けてみや〜♪なほとみあ」なんてのもあったかな♪♪
--------------------------------------------------------------------------------
814なんでもありかな〜 投稿者:マッキー 投稿日: 7月 9日(火)23時58分33秒
こんばんは、マッキー@シンガポールです。今年の夏、久しぶりに一時帰国で
名古屋経由で実家に行きます。楽しみ〜。(日本人だけの中に行くのが嬉しいような
こわいような)
シンガポールも本当に多国籍というかたくさんの人がすんでいるので、言葉も
毎日いろいろ聞こえてきますよ〜。今日はテディベアショップに行ったら、
お店の人とお客の会話に思わず耳がいってしまいました。お店の人と子連れの4人家族。
店員とお父さんは英語。お母さんと子供はフランス語、店員同士中国語(広東語)。
これだけじゃなかった!お父さんとお母さんが話すときはドイツ語なのでした。
もう、おもしろいよね〜。
そういえば、バスの中に書いてある説明は(チケットのことや諸説明)4ヶ国語で
書いてあります。(英語、中国語、マレー語、ヒンディー語)
TVもメインは英語と中国語の2チャンネル。でもね、ちゃんとマレーもタミールも
あります。英語チャンネルは映画の時にマレー語の字幕になります。中国語は英語の字幕や
中国字幕になります。N○Kはあんまりみないもので、ケーブルをいつもちゃかちゃかしては
発見しております。
長くなってしまいすみません〜
--------------------------------------------------------------------------------
813ケツが出たついでに 投稿者:ぴら 投稿日: 7月 9日(火)23時35分07秒
下痢だ〜ソノコ! もあるよね〜
スペイン語じゃないけど 今日、インドネシアの子からゲットしたのは
指輪=CHINCHINなんだって お〜まいが〜っ
口にはだせないので(ひらがなにするのもちょっとはばかられたので)ローマ字で…
--------------------------------------------------------------------------------
812そういえば。 投稿者:ちゅん 投稿日: 7月 9日(火)21時21分57秒
さっき聞いてたら、
おケツ洗った?コニー?ってのがあった。
他にもあるかな?
--------------------------------------------------------------------------------
811ギャンンブル天国 投稿者:ろっきー@六甲 投稿日: 7月 9日(火)21時01分49秒
ここでは始めまして、ろっきーです。
最近クリアになったざんす。
「ケ アンブレ テンゴ」だと思うよ。
2人称での似た表現は車のシーンの「ソノコ、ティエネス アンブレ?」ざんす。
スペイン語を通算200回くらい聴くと、自然習得できるざんす。
ほかの西語空耳
「もしかしてボルボ?」(ブラッキーのえさのシーン)
PS:あーみんしゃん、牛会では会計ごくろうさんざんす。
--------------------------------------------------------------------------------
810マレー語、スペイン語 投稿者:あーみん 投稿日: 7月 9日(火)10時46分12秒
マレー語)
・ダンケ
マレーシアデーに行ったら、インド系の人もいました!
マレーシアって、いろんな人が住んでいるんですね。
ところで、中国系マレー人の大学生が、ヒッポのマレー語のテープは、
古いように言っていました。いつつくったの、と聞かれました。
1982年なのかな?確かに。20年も経っています。
マレー語はどんどんことばが変わっていくのかな。
交流に言った人に、新鮮なマレー語を聞かなきゃ、と思いました。
英語でも、昔習った言い方ではないのがいっぱいあるよね。
前のでも通じるけど、新しいことばにも触れていきたいと思います。
・たねちゃん
たねちゃん、マレーシアに行ったことがあるのかな?
まだまだ、意味まではわたしわからない・・・。
よかったら内容を教えてね。
スペイン語)
・ちゅん
ちゅん、いらっしゃい。
スペイン語の空耳でお気に入りは・・・
うんか便せー おっときたない。
笠寺 一本 テロ
・・・花見(カバジン2)
今スペイン語では、「エスタ」が気になります。
上にも書いたカバジン2 に エスタビエーン ・・・花見
というところがあるの。それから エスタ ノーチェ っていうのも
ありますね。エストイヤキのエストイとはなんか関係ありそう。
--------------------------------------------------------------------------------
809正確には… 投稿者:ぴら 投稿日: 7月 9日(火)07時17分02秒
キヤムル・ティンゴ かな〜(かなり苦しい?)
多分 デイブが「はらへっちまったよ〜」のとこ
そーいや
・近世で迷〜う とかもあるけど
--------------------------------------------------------------------------------
808ええ? 投稿者:ちゅん 投稿日: 7月 8日(月)22時59分05秒
キャンブル天国?
どこのシーン?
全然分からん。。。
誰か教えて〜。いや、せっかくだから、びら!教えて〜
--------------------------------------------------------------------------------
807そらみみスパニッシュ 投稿者:ぴら 投稿日: 7月 8日(月)14時44分49秒
消せ山 りんごころりん
ギャンブル天国
SとS
エステで簡保
うーん思いつくまま
--------------------------------------------------------------------------------
806スペイン語 投稿者:ちゅん 投稿日: 7月 8日(月)08時41分45秒
スペイン語の空耳ってどんなのがあったっけ?
この夏、地域で二人のヨジャが参加します。
その準備会に、スペイン語の持ち寄りたいと思うんだけど、
「肩背中見せたいー」などなど。面白い音ってあったっけ?
いざ、思い出そうとしても出てこない。。。みなさん、アユダメ ポル ファボール。
--------------------------------------------------------------------------------
805複雑 投稿者:ぴら 投稿日: 7月 7日(日)02時14分57秒
昨日からステイしているケルビンとメルビンは
マレーシアから来ているのに インドネシア国籍で中国系なので 話す言葉は
英語と中国語だった…
あの、一生懸命聴いた インドネシア語を生かす場は無さそう ちょっとがっくり
--------------------------------------------------------------------------------
804いきなり、マレーシア語 投稿者:たねちゃん@東京 投稿日: 7月 6日(土)02時43分13秒
スラママラーン。
サヤ プルギックゥ タンジュンカラン ディ クワラスランゴール
マレーシア。サヤ チャカップ バハサ マレーユ。
カバーバイ?スダァマカン? ナムサユ たね。
スラマブクナラーン。
ラパァクゥ たね? ユー、シィラマカン、ナシゴレン、ミゴレン。
スロノータァ。スッダップ スカリー。
サンパーイ、ジュンプナンティ!
--------------------------------------------------------------------------------
803スラマッ マラン! 投稿者:ダンケ@調布F 投稿日: 7月 6日(土)00時37分16秒
スラマッ マラン ナマサヤ ダンケ!
6/29・30と、我家にマレーシアの留学生・リム君が1日ホームステイしました。
なんと!びっくりしたことに中国系マレーシア人
(ってこの掲示板見てたんで、あまりおどろかなかったんですけれど)で、
英語、マレー語、普通話と中国語の方言
(忘れちゃいました、確か台湾語と同じって言ってたような・・・)
おまけに小さい時から香港のTV番組や映画を見ていたから広東話もわかるんだって!
しかも!日本に2年いてぺらぺら!メチャうまでした。(チョット残念!)
実は、私はめずらしく土・日仕事で、あまり一緒にいられなかったんですけれど、
しっかりと、イロイロ聞いちゃいました。
>でも、マレーシア語は「スラマットゥンガハリ(Selamat tengahari)」か「ハロー」だそうな。
聞きましたよ、ユキコヴィッチ!
ダンケ耳には「スラマッティンガハリ」と聞こえました。
あと、去年ロシアにホームステイに行った調布Fの小学生・ケイちゃん言っていた
「『ねむい』と『おなかすいた』と『疲れた』の3つが言えればなんとかなる!」
というのを思い出して、この3つを聞いてみたのですが、覚えているのは
「ンガント(ねむい)」だけ・・・。
だって、忙しくて眠かったんだもん・・・。
1日目の夜は、調布Fのパンヤオの家族の家で、ホームパーティー形式で
みんなで夕食(宴会?)をしたのですが、自分の家でもないのに、
「スラマッ ダタ〜ン」って言っちゃったりしました。
で、今、中国語ばかり聞いているので
「ちぇんたぉに〜 へんかぉしん」って言ったら
「うん、わかるよ!」って言ってもらえてめちゃめちゃうれしかったです。
あぁ、広東語も使ってみればよかった・・・。
夏休みはバイトって言っていたけれど、また、いっしょに遊べて、
いろいろ聞けたら報告します!
--------------------------------------------------------------------------------
802みあねよ・・・ 投稿者:ユキコヴィッチ@女王アリ 投稿日: 7月 5日(金)22時51分56秒
私が犯人でした・・・(^_^;)
証拠A
↓
>「人=サラン」と「愛=サラm」って微妙に違うよね。
頭の中では逆を思い浮かべながら・・・いや、それはいい訳だわ。
「人=サラm」「愛=サラン」ですね♪はい♪
--------------------------------------------------------------------------------
801あれ? 投稿者:メリ 投稿日: 7月 5日(金)21時25分57秒
>あれ、メリは「サラm=愛」って書いてるね。
>モンガモッチモルゲッタ。(笑)
あれ??
ユキコヴィッチのところから、コピペしたんだけど…
人=サラm
愛=サラン
だったような…。
空耳その6 空耳その7 空耳その8 空耳その9 空耳その10
そら耳倉庫 ご意見番(掲示板)