空耳その6 空耳その7 空耳その8 空耳その9 空耳その10
1そら耳倉庫 ご意見番(掲示板)
2002年10月19日(土)01時39分34秒−−2002年12月 1日(日)08時25分45秒
--------------------------------------------------------------------------------
1200弥富がいっぱい 投稿者:Maria Zucchero 投稿日:12月 1日(日)08時25分45秒
ナマステ!メラナム 佐藤、メラ乳母ナム マリア(^-^)
アーミン、「インド会」はアッチャ!アッチャ!だったね!
ここではパルスキーもいっぱいですね!
私は今ヒンデイ語がとても面白いのです。「弥富」がいっぱい
聞こえてくるの。するときれいな「金魚」が浮かぶのです(^-^)
空港から車に乗ったところ辺りで・・・
「弥富ブックラギアヘ?」みたいに言ってるでしょ?
おととい甚目寺へ行く時、何故か電車の中でふっとこの「弥富」
が分かってしまったあ!
その子のタイトルのところで「マイビヒッポフ、トンビヒッポフ、
ハンサビヒッポフェ・・・」と言ってる「ヤ・トンビ」だあと思
ったのよ。でも「ヤ」はキヤヘ?
ナヒンナヒン!
--------------------------------------------------------------------------------
1199あのぉぉぉ〜 投稿者:やなさん 投稿日:11月30日(土)09時43分59秒
>さ、さ、サ〜ニ〜ン!
>やなさんってもしかして、同世代なの?うそ?!
い、いや、あのですね〜、いきなり「うそ」って言われましてもねぇ(笑)。
私、なにも言ってませんよぉ〜〜!! でも、どうして「同世代」だと思ったんですか?多分、
かなり違うと思いますけど。もしかして「セイント星矢」なら、子供が読んでいたの
をひったくって私も読んだだけなんす。
>あーみん
>サンマルシェ
あ、マルシェってマーケットのことなんですか?私は人名かと思ってました。
マルシェさんってフランス人、いますよねぇ? で、司教みたいな人で、聖マルシェなのかと。
>ポルトガル語だと「宇宙じゃこ」のところかな。
そうかも。韓国語なら「役場女子」
あ、そうそう、以前の私の書きこみで、韓国語の「モルダ」(知らない、分からない)の
未来形は「モLゲッタ」じゃなくて「モルゲッタ」(ルに母音が付く)です。
細かいことですが、美姉(←ミアネと打ったら変換された)。
--------------------------------------------------------------------------------
1198私は 投稿者:サーニン 投稿日:11月29日(金)22時37分37秒
カタオ君の背中が痒いのだと思っていました(笑)。
ぎんぎぎん、は、カバジンのお父さんがあわてて言っています。
やなさんってもしかして、同世代なの?うそ?!
--------------------------------------------------------------------------------
1197「サン マルシェ」 投稿者:あーみん 投稿日:11月29日(金)13時11分26秒
>>あーみん
>>たぶんサンが英語でマルシェはフランス語。
>やなさん
>この「サン」もフランス語なんではないですか?
>「聖」(英語でSaint)が、フランス語では「サン」じゃなかったっけ?
>↑聖闘士(セイント)星矢を思い出すな〜。
その「サンマルシェ」っていうのができたのは、たぶん20年以上まえのこと
なんですが、名前をたしか公募していたのね。
田舎に大きいショッピングモールができる!というんで印象深かったねです。
でも「サンマルシェ」の意味は正確にはわかっていないんですが、
長年「サン」は英語で太陽っていう意味だと信じていたんですわ。
で、やなさんがフランス語かもと書いてくださって、あ、
それもあるかなーと思ったりしました。イタリア語も「サン」は、
「聖」ですね。サンマルコとかいっぱいありますね。
そうですかー、フランス語も同じなんだぁ。
でもでも、やはり自説を曲げないことにしますわ、「サンマルシェ」のことは。
「マルシェ」は交流に行ったリスちゃんの話から、英語のマーケットなんだと
思いました。で、「聖市場」ってなんか変ではないかしら?
太陽の市場のほうが新しいショッピングセンターに似合うでしょ。
それが英語とフランス語が混じってしまったと考えます。
>北京語の「ヤコブおじさん」が「ヤーグーシュシュ」だったね。
>スペイン語では「ティオ運ぶ」←Jacobのスペイン語音「ハコブ」
そうでした!北京語にでてきます。そこですそこです。
ポルトガル語だと「宇宙じゃこ」のところかな。
--------------------------------------------------------------------------------
1196サンもフランス語ではないかな? 投稿者:やなさん 投稿日:11月28日(木)16時30分47秒
>あーみん
>たぶんサンが英語でマルシェはフランス語。
この「サン」もフランス語なんではないですか?
「聖」(英語でSaint)が、フランス語では「サン」じゃなかったっけ?
↑聖闘士(セイント)星矢を思い出すな〜。
>中国語かスペイン語のおじいちゃんのお話
>「スス」っていうのを見つけて。どうしても書きたくなりました。
北京語の「ヤコブおじさん」が「ヤーグーシュシュ」だったね。
スペイン語では「ティオ運ぶ」←Jacobのスペイン語音「ハコブ」
>あめちゃん
>「老婆こうだ」=「ロボコンだ!」は、どの手紙にもあるのね!
>どうりで耳慣れてるはず 1982年ってことかな?
ジャネットの手紙の最初、私にはこう聞こえてます。
ペドナーツトバ マーヤ デシジチベツォートボイシンジシプタ ロゴコダ
↑ここが15日、 ↑ここが5月で、↑このへんが1982で、 ↑ここがロボコンだ(笑)
でも、ほんとかどうか自信はないな〜(笑)
>ロシア語にもあるね、朝ママが、・・・デブチケと言ってました。
>パスマートリーってあったわ!
>フランス語;最低ロン毛(爺話の中)
うん、あるある。
フランス語の爺話の最後のほうには「汗だくしょん」もあるよね。
>ぎんぎぎん
どのテープのどこらへんにあるのか、教えてくれると嬉しいな〜。
ドイツ語滅多に聞かないので(^^A;;
--------------------------------------------------------------------------------
1195ロシア語「型破るマーリンキー」 投稿者:あーみん 投稿日:11月28日(木)12時49分33秒
って、以前「肩破るマンリキ」って空耳していた人がいたような気がします。
ちょっと恐ろしかった!で、つづく「背中痒いんかい?」が
きのうよーく聞こえて、マンリキで肩破られて痒いぐらいで済んでしまう人って
いったい???と思いました。その人が片尾さんなのね。>あっそマン
>あめちゃん>フランス語
>フランス語の ウイマシェリー ・・・マシェリー
マシェリーもやたら聞こえるけどなぁ
マシェリーね、、、そんなにでてくる?なんかぜんぜん気がついていないわたし。
ちょっと似た音で「マルシェ」、これ10月のFのあめちゃんも来てくれたフランスデー
でリスが話してくれたなかに出てきたよね。それが、コンバインのところにあった!
マルシェは春日井に「サンマルシェ」っていうショッピングモールみたいなところが
できてなんか馴染みあることば。たぶんサンが英語でマルシェはフランス語。
となると和製造語なのかもね。
中国語かスペイン語のおじいちゃんのお話
いろいろ混ぜて流していたからどっちかわからなくなったけど、
「スス」っていうのを見つけて。どうしても書きたくなりました。
これ、マレー語で「牛乳」のことなんだね。
うちのフェロウがアフィファに「フルーチェ」をおみやげにあげて、
牛乳と混ぜるんだよという説明のときに「スス」って言ってたな〜。
ついでに、「トヨタ」みたいなのもありました。
--------------------------------------------------------------------------------
1194昔、 投稿者:あっそマン 投稿日:11月28日(木)08時13分33秒
知り合いに「片尾」さんって人がいたから、
「片尾、背中痒いんかい?」って聞こえていた・・・ (^^)。
パスマートリーってあるね!。
>ぎんぎぎん
へー、知らなかった。ドイツ語あまり聞いていない (^^;。
>ダ(ザ)プリクナースナヤ ダ(ド)ム! ちゅーのもある。
>注:男しか言っちゃダメ。
ん、わからーん! (^^;。
--------------------------------------------------------------------------------
1193デブチ 投稿者: あめちゃん 投稿日:11月26日(火)18時37分34秒
ロシア語にもあるね、朝ママが、・・・デブチケと言ってました。
「プリクラ」は、本当タイトルにあるんだね!
「老婆こうだ」=「ロボコンだ!」は、どの手紙にもあるのね!
どうりで耳慣れてるはず 1982年ってことかな?
「肩、お背中、痒いんかい?」お背中は、スペイン語(お背中見せたい)
だけじゃなかったのね!
それと、スマートリーによく似たパスマートリーってあったわ!
フランス語;最低ロン毛(爺話の中)、ウイスキー リボン(リッボーン)(お店で)
トラ耳;Tell me news トゥルゥモンデソーン・・・(以前にも書いたかも!)
--------------------------------------------------------------------------------
1192「型破るマーリンキー」の 投稿者:やなさん 投稿日:11月26日(火)12時20分13秒
すぐ後ろが、結構有名な
「肩、お背中、痒いんかい?」
ですね。
--------------------------------------------------------------------------------
1191伴くんもロシアに行くそうだ! 投稿者:あめちゃん 投稿日:11月26日(火)00時41分33秒
>たぶん今までどこかに書いたことはなかったと思う (^^;
だよね・・・昨日(もう一昨日)何ページか戻って探してみちゃった!
でも、そのおかげで「型破るまーりんきー」偶然みっけ、ラッキー
見つけただけで意味落ちはまだ無いのですが・・・
伴君の帰国報告会(あるといいな)の頃にはなんとか・・・
フランス語の ウイマシェリー ・・・マシェリー
マシェリーもやたら聞こえるけどなぁ
ダッコーr ジェコンクィー ウイマシェリーとかうなずいたり
同意したりするときの言葉がいっぱいあるよね?!
--------------------------------------------------------------------------------
1190おどど♪ 投稿者:サーニン 投稿日:11月26日(火)00時37分16秒
あるある♪
ドイツ語の「ぎんぎぎん!」と双璧のおもしろい音だよな〜♪
いつも、「なんだなんだ?菅井きんか?前田吟か?きんさんぎんさんか?!」
と思ってしまいます(笑)。
プリクラ、トップにあるのねー!!びっくり!!
--------------------------------------------------------------------------------
1189プリクラ 投稿者:やなさん 投稿日:11月25日(月)20時24分41秒
いま、ロシア語テープをざっと聴き直してみたら、
ソノコの中城先生宛の手紙にもプリクラがありましたよ。
プリクラースナと言ってますね。
あと、その直前の、ドナかあさんの手紙に
「ナシュ ムラチェ コニー」を発見。
「うちの一番ちいさいコニー」って感じだね。
--------------------------------------------------------------------------------
1188私に振った? 投稿者:ホーマー 投稿日:11月25日(月)12時51分28秒
>それと、スペイン語にプリクラてあるけど、ロシア語にもあった(と思う)
ありますがな! あめちゃん。 タイトルの早口の部分。
もうひとつ。CDじゃないけど、ロシアでの乾杯の時の一言。
ダ(ザ)プリクラースナヤ ダ(ド)ム! ちゅーのもある。
注:男しか言っちゃダメ。
--------------------------------------------------------------------------------
1187ロボコン 投稿者:あっそマン 投稿日:11月25日(月)12時22分10秒
たぶん今までどこかに書いたことはなかったと思う (^^;
同じことが何度繰り返されても構わないのがヒッポの良さ (^^)。
>型破るまーりんきー
なるほど。そう聞こえる (^^)。
そういや、トラ耳というのもありましたね。フランスデーの時、
メンバーの一人が、フランス語のジジ話の中に『デブチ!』を見つけていました。
--------------------------------------------------------------------------------
1186ロシア語週間は、随分前でしたが・・・
投稿者: あめちゃん 投稿日:11月24日(日)16時43分12秒
>型破るマ〜リンキ〜
が、さっき聞こえました!「型破る」から空耳だったのか・・・
それと、スペイン語にプリクラてあるけど、ロシア語にもあった(と思う)
>場所がわかると意味も自動的にわかっちゃう。やったー。
昨日からまたフランス語も聞き始めたのですが・・・
セベ?、ジベ?・・・探してみようっと
--------------------------------------------------------------------------------
1185フランス語 セベ 投稿者:あーみん 投稿日:11月23日(土)23時16分15秒
あっそマン
>「ジベ」は「ジベ」単独の所もあるのだよね。
そうなんですね!この書き込みのおかげで、単独ででてくる場所がひとつ
クリアになりました。おベンピの場面です。で、場所がわかると意味も自動的に
わかっちゃう。やったー。
>「老婆こうだ」は私が「ロボコンだ!」と聞いていたところではないかな?。
書いてくれたこと、あったかもね。でもそのころは、ロシア語にあまり反応できて
いなかったかも。
>今のフランス語のはやり?は、「おどど」。カバジンの「見てしまった」に出てきます。
あら!そんなおもしろい音があるの〜。聞いてみようーーー。
--------------------------------------------------------------------------------
1184たぶん、 投稿者:あっそマン 投稿日:11月23日(土)00時25分39秒
「老婆こうだ」は私が「ロボコンだ!」と聞いていたところではないかな?。
「ジベ」は「ジベ」単独の所もあるのだよね。
今のフランス語のはやり?は、「おどど」。カバジンの「見てしまった」に出てきます。
子どもを寝かしつける時に、「おどど」とフランス語で言ってみよう!
--------------------------------------------------------------------------------
1183スペイン語 その子ちゃん 投稿者:あーみん 投稿日:11月22日(金)13時14分15秒
おじいちゃんの話のあと
「ソンブレロ」って言ってるところがあるね。
4Hフェアのところの「パルテ」がとても気になる!
イタリア語の出発するは、「パルティーレ」。
フランス語も似ていた気がします。
で、スペイン語の「パルテ」に反応したけど、とも意味は違うみたい。
ロシア語
ドナの手紙
「死亡過労」は、たねちゃんが空耳倉庫のロシア語空耳の「現在捜索中」で、
でてきた「脂肪肝」のことかな?
中城先生への手紙
「老婆こうだ」「おらー!アメリカ」「トチトチカ」
--------------------------------------------------------------------------------
1182「行きます」の現在・未来形 投稿者:あーみん 投稿日:11月20日(水)13時40分16秒
>やなさん
>「アラッスmニダ」(分かりました)←過去形
>「アLゲッスmニダ」(分かりました)←未来形
>似てますが、下の方がより積極的に、気持ちを込めて「分かった」と言っています。
>だから、お店(客商売)などでは比較的、下の言い方が使われるようです。
そういうことなんですね!
どうしてここに「ゲ」が入っているの?と気にしてすぐ忘れたことが
あったかな? アラッソではなくてほかのことばだったか・・・
誰かが「カゲッスムニダ」とうちのFへ来てくれるというメールに
書いてきました。そのとき、ああこれが「カダ」の未来形なんだ〜。と
わかりました。 そう、たまには気がつくこともあるんですよ。
フランス語
>モニカ
>いろんな「パパ」がありました。
お父さんがいっぱいでてくるのね。うーん、そうかあ気がつかなかった。
あっそマンが以前書いてくれた「ジベ」はここ2、3日の間にわかるように
なってきたよー。でも、まだどことは言えないけど。「ジベ」の「ベ」と
「セベ」の「ベ」(これはうちんとこのFのフランスデーのころ聞こえるように
なって意味も落ちた)と同じかな〜。そのうちわかるのを楽しみにしています。
--------------------------------------------------------------------------------
1181もるげった 投稿者:やなさん 投稿日:11月20日(水)11時36分56秒
>たねちゃん
>もう、わかんなくなっちゃった<−−−これって、過去完了形だと思っていました。
いま、分からなくなって しまった、ということで、日本語の時制としては、
これは現在完了でしょうね。
>もるげった<−−過去完了形だと。。。
原形は「モルダ」(知らない、分からない)
過去形「モLラッタ」
未来形「モLゲッタ」
で、もるげったは、分類としては未来形なんですよ。
でも、韓国語の「ケッ(ゲッ)」は、人の気持ちなども表しますから、「分からないであろう」
とは訳さずに「(私には)分からない」となります。「モLロジョボリョッタ」
(分からなくなってしまった)という、あまり使われない(と思われる)言い方もありますが。
例えば
「アラッスmニダ」(分かりました)←過去形
「アLゲッスmニダ」(分かりました)←未来形
似てますが、下の方がより積極的に、気持ちを込めて「分かった」と言っています。
だから、お店(客商売)などでは比較的、下の言い方が使われるようです。
--------------------------------------------------------------------------------
1180「中国話 加油、加油!」 投稿者: あめちゃん 投稿日:11月19日(火)21時22分18秒
受け入れしたとき、○○語の話になりました。で、語のところが、確か二つ音があったこと
を今思い出しました。語は、二つの読み方があるんだと理解したけど、今あらためて、
語と話の違いだったのかも・・・(書いてもらえば良かったわ)
>中国語は、発音がとても難しく、
本当!「加油」の発音も一回もOKもらえませんでした(-_-メ)
--------------------------------------------------------------------------------
1179謝謝♪やなさん♪♪ 投稿者:モニカ 投稿日:11月19日(火)17時12分34秒
「チュンゴンファン」なんて、聞こえたけど、
やなさんに、書かれて、確かに「ツォングォフォア」と言っていたような気もする。(^^ゞ
「ツォン」は詰まったような音ね♪
中国語は、発音がとても難しく、「チンクーアイ」も
中華料理屋のおばちゃんが、言うと、「ツィン クゥーアイ」と、
違った発音で言っていました。(^_^;)
あまり、細かいところにこだわってもいけないのでしょうが、
四声が正確にわかっていない上、テープでは、口の動きが見えないので、
つい、漢字を訊いてしまいます。(これって、ヒッポじゃないね(-_-;)
例えば、「ま」でも、四つ発音があって、それぞれ違う意味なんですよね。
でも、私には、まだ、区別できません。(T_T)
それでも、テープ何回も聞いているうちにわかるのでしょうか?
(ちょっと、悩みモード(-_-メ)
ちょっと、気分転換♪
あっそマンのところで、「フランス語フェア」やっていたので、
最近、フランス語が気になって、よくフランス語を聞いています。(^.^)
そうしたら、いろんな「パパ」がありました。
文字のぱぱ(朝ご飯のところ)
消す金ぱぱ( 〃 )
あと、トラ耳一つ♪
アップル大介(電話のところ)
--------------------------------------------------------------------------------
1178細かい話・・・って。 投稿者:あーみん 投稿日:11月19日(火)13時51分29秒
やなさん
>知りたい!といなんか、すごく細かい話になってきましたなぁ(笑)
知りたいと思うときには、細かいって気がしないんでしょうね。
中国語は、ちょっとついていけないけど一応見ておくと、もっと
わかるようになったとき、ああそういえばそんな話が・・・と思うんだよね。きっと。
だから、なんでも見ておこう!
>ソノコの、おみやげを配るシーンで「日本話 叫 かけじく」
>(リーベンホァ チャオ・・・)と言ってますよね。
なんか「叫」がおもしろい!ムンクの絵が浮かんできちゃった。
--------------------------------------------------------------------------------
1177中国話 投稿者:やなさん 投稿日:11月19日(火)10時31分05秒
なんか、すごく細かい話になってきましたなぁ(笑)
>中国語は「中文」もあるよ〜!
中文(ツォンウェン)って、どちらかというと「文字言語」のことではないですか?
話し言葉も中文って言うんでしょうか?
>「中国話 加油、加油!」
>中国「語」加油 加油では、ないのですか?
>中国語と中国話は、また別???
う〜、つらいな(笑)。中国語(ツォングォユィ)と言ったのを
「チュンゴンファン」とは聞き取らないと思いまして、中国「話」
(ツォングォホァ)だと判断しました。
意味は同じなんですけど、やっぱり話し言葉で中国語(ツォングォユィ)とは、
あまり言わないような気がします。中国は広いから、地方によって言うところが
あるかも知れませんけどね。中国話も、中国国内では北京話、普通話とか、
広東話とか、言われると思います。
ソノコの、おみやげを配るシーンで「日本話 叫 かけじく」
(リーベンホァ チャオ・・・)と言ってますよね。
>「ミドチチアニゴ」
ごめんなさい、韓国語にこういう言い方、ないと思います。
「ミドジジ アンコ」か「ミドジジ アンヌンゴル」と思われます。
「信じられなくて」 か「信じられないことを」。
「ミドジジガアナ」は「信じられない!」
--------------------------------------------------------------------------------
1176えっ?過去完了形じゃないの(空耳倉庫から移動)
投稿者:たねちゃん 投稿日:11月19日(火)10時25分26秒
投稿日:11月17日(日)09時11分45秒
やなさん>過去形は「ムォガムォンジ(モガモンジ) モLラッソヨ」
もう、わかんなくなっちゃった<−−−これって、過去完了形だと思っていました。
もるげった<−−過去完了形だと。。。
--------------------------------------------------------------------------------
1175韓国語・・・(空耳倉庫から移動) 投稿者:やなさん 投稿日:11月19日(火)10時24分12秒
投稿日:11月16日(土)21時51分33秒
過去形は
「ムォガムォンジ(モガモンジ) モLラッソヨ」
@「韓国の方ですか?」
A「韓国のどちらからきたんですか?」
B「日本はどうですか?」
@「ハングップニセヨ?」「ハングクサラミセヨ?」
A「ハングゲソヌン オディサーシムニカ?」←韓国ではどこに住んでいますか
「ハングゲ オディソ オショッスムニカ?(オショッソヨ?)」←韓国のどこから来ましたか
B「イルボネ インサンウン オトッスムニカ?」←日本の印象はいかがですか?
一応、初対面なので丁寧な言い方です。で、よろしいでしょうか?
--------------------------------------------------------------------------------
1174先日、観光地で韓国の人がいて、(空耳倉庫から移動) 投稿者:あーみん
投稿日:11月19日(火)10時22分35秒
投稿日:11月16日(土)16時23分13秒
とっさにどう声をかけてよいか「もんがもっちもるげっそよー。」
(過去形でいいたいのだが?)
@「韓国の方ですか?」
A「韓国のどちらからきたんですか?」
B「日本はどうですか?」
これぐらいのことを聞きたかっただけなのにね。
@「ネガ ハングンサラm イッスニカ?」
A「ハングケ オディ ワッソヨ?」
B「オットケ イルボネ?」
あとから考えたんだけど、きっとヘングルだろうなー。
韓国ヒッポのサイトがあるそうなので、でかけて聞きたいんだけど、
まだまだそこまで手が回らない・・・。
ハングル文字が書けなくても、ローマ字でいいらしいんだけど。
--------------------------------------------------------------------------------
1173中国語は 投稿者:ダンケ@調布F 投稿日:11月19日(火)00時12分45秒
中国語は「中文」もあるよ〜!
「中国話」は知らんかったな〜。
--------------------------------------------------------------------------------
1172Re:漢字で書くと 投稿者: あめちゃん 投稿日:11月18日(月)15時20分56秒
>「中国話 加油、加油!」
中国「語」加油 加油では、ないのですか?
中国語と中国話は、また別???
(すみません、細かいこと気になって・・・)
>やなさん
オルマジ?と オルマエヨ?のニュアンスの違いがよくわかってキッポヨ
前から疑問だったから・・・カムサエヨ では、ついでに これも聞いてみたい
以前ワールドカップの頃ここの掲示板で「ミドチチアニゴ」のカキコ見たことあります。
(違ってたらミヤネ)でも、そのこでは、「ミドチチガアンナー」
--------------------------------------------------------------------------------
1171漢字で書くと河の馬・・・ 投稿者:やなさん 投稿日:11月18日(月)12時31分41秒
>モニカ
>昨日、中華料理店のおばちゃん(中国人)と話していて、
>「チュンゴンファン チャ〜ヨ チャ〜ヨ」って言われて、
>おそらく、「中国語がんばってね。」みたいなこと言ってたと思うんだけど
漢字で書くと
「中国話 加油、加油!」
ゾングォホァ チャーヨウ、チャーヨウ!
--------------------------------------------------------------------------------
1170ほ〜、凄いなあ! 投稿者:モニカ 投稿日:11月18日(月)10時46分35秒
>やなさん
韓国語が、また近くなってきました。
そんなに、いろいろ知ってるなんて、博士♪博士ですよお〜♪♪やなさ〜ん♪♪♪
昨日、中華料理店のおばちゃん(中国人)と話していて、
「チュンゴンファン チャ〜ヨ チャ〜ヨ」って言われて、
おそらく、「中国語がんばってね。」みたいなこと言ってたと思うんだけど、
「ファン」がどんな漢字なのか、どんな意味なのかわからないんだけど、
やなさん、わかる?(困ったときの、やな頼み♪なんちゃって〜)
>あーみん
そう、初めて、ご面会♪<あっそマン
--------------------------------------------------------------------------------
1169韓国語もどき? 投稿者:やなさん 投稿日:11月18日(月)09時58分21秒
>ダンケ
>「シットルケヨ?」う〜ん、韓国語っぽい!
似た話ですが、ソノコの最後、お別れのシーンで「手紙すぐ書くからね」を
「ぴょんじ こするけ」とジャネットが言ってましたね。手紙こすってど〜すんだ?(笑)
>あーみん
>「する」と「書く」って同じことばなの?
「使う」と「書く」が同じ「スダ」(原形)ですよ。「オットケ スジ?」は、
「どうやって使うの?」と聞いてます。「ソヨ」は、ス+オ+ヨ→ソヨに変化したものです。
「する」は普通「ハダ」ね。でも「ハダ」には「思う」とか「言う」って意味もあります。
>あめちゃん
>スジと言えばお店でそのこが
>「イゴンオルマジ?」と言ってるね、このジは、同じ?
同じですよ。爺話にも「ジ」は大量に出てきますね。もともとの意味は「〜〜でしょう(か?)」
「〜だろう(か?)」なんですが、ほとんどの場合は言い切りを避けてことばを柔らかく
終わらせるために使われます。または独り言にも使いますよ。
イゴン オルマジ? これはいくらなんでしょう?(なんとなく聞いてる、あるいは独り言)
イゴン オルマエヨ? これはいくらですか?(はっきり答えを求めて聞いてる)
やっぱり皆様韓国語は切れ込んでますね〜。
--------------------------------------------------------------------------------
1168オルマエヨ でなくて・・・ 投稿者: あめちゃん 投稿日:11月18日(月)01時40分15秒
>「オットケ スジ?」
原形は「スダ」??? スジと言えばお店でそのこが
「イゴンオルマジ?」と言ってるね、このジは、同じ?
--------------------------------------------------------------------------------
1167ときどき、日本語が外国語に聞こえることがあります。
投稿者:あーみん 投稿日:11月17日(日)23時26分24秒
ダンケ
>「シットルケヨ?」
ほんと、ありそう(笑)。ハングル講座といえば、
「する」と「書く」って同じことばなの?
おみやげを配るところにある「オットケ スジ?」
の「スジ」と講座にでてきた
「ハンチャロ オットけ ソヨ」の「ソヨ」の
原形はふたつとも「スダ」って言っていたと思うんだけど。
なんかびっくりしました。
あっそマン
>で、11月16日は無理。ロシエント。
ニチボ、ニチボ。わたしも行けなかったのよー。(泣)
>そうそう、先日はモニカに来ていただきました (^^)。
わ、もしかして初対面?
--------------------------------------------------------------------------------
1166意味ナシ? 投稿者:ダンケ@調布F 投稿日:11月17日(日)02時27分45秒
この間ハングル講座を見ていてふと
「知っとるけ?」って韓国語みたいだな〜と思いました。
丁寧にいうと、「ヨ」をつけて「シットルケヨ?」
う〜ん、韓国語っぽい!
「ル」を舌をまるめて発音すると尚更!
以上、意味ナシでした。
--------------------------------------------------------------------------------
1165あ、いかん。 投稿者:あっそマン 投稿日:11月16日(土)00時59分39秒
いま、フランス語をお休みしてまたいろいろな言語を聞いているものだから、ヒンディー語で
・まんたろう
・ナイアガラ屁
って出てきてしまった (^^;
--------------------------------------------------------------------------------
1164私のところは、 投稿者:あっそマン 投稿日:11月15日(金)15時06分32秒
来月がスペイン語月間で、12月8日の 「Fiesta de Mexico」 (だったかな?)も
みんなで行こう!、って話をしております (^^)。
で、11月16日は無理。ロシエント。
そうそう、先日はモニカに来ていただきました (^^)。
--------------------------------------------------------------------------------
1163訂正です。スペイン語の曜日について 投稿者:あーみん 投稿日:11月13日(水)14時30分35秒
>でも、イタリア語はDiだしスペイン語はスペルはわからないけど、
>ディと書いてありますが(まえに曜日の歌をつくったときのもの)、
>イタリア語から考えると、Diといったほうがいいのでしょう。
曜日の歌のペーパーを再度見ましたら、ディとは書いてありませんでした。
ドミンゴ、ルネス、マルテス、ミィルコレス、ジョーベス、ヴィーナス、
サバト のように。
で、スペインのお隣のポルトガルはドミンゴとサバト同じですが、
あとはかなり違いますね。
セグンダ フェイラ、テルサ フェイラ、クァルタ フェイラ、
キンタ フェイラ、セスタ フェイラ とありますね。
--------------------------------------------------------------------------------
1162メヒコデイ? 投稿者:あーみん 投稿日:11月13日(水)12時43分20秒
あーみん
>16日はスペインに交流に行ったメンバーが来て、
>スペインデーをやるので、ちょうど聞かなくちゃと思っていたところです。
間違えました。スペインではなくて、メキシコへいったんですね。
ところで、メキシコっていうのは英語でメヒコはスペイン語なんですね。
なにを今頃・・・と思われるでしょうが、メヒコデーと言うと、
スペイン語と英語が混じってしまうのかな?と気になって・・・。
でも、イタリア語はDiだしスペイン語はスペルはわからないけど、
ディと書いてありますが(まえに曜日の歌をつくったときのもの)、
イタリア語から考えると、Diといったほうがいいのでしょう。
2001年のヒッポカレンダリオにはいろいろな
ことばで曜日が書いてあったのを今思い出したので見たんですが、
lunes(月曜)としか書いてありませんでした。
で、今スペイン語を聞いています。
・スルベスタ ・プリクラ ・せら など聞こえてきました。
・クワトロあっちは、イタリア語はくわとろ悪化だわ。
あっちっていうと、ハングンマルの「あっちみだにだ」がでてきます。
カバジンの2の最初にたくさんでてきますよね。
・トラバハンド、トラバハンド はとても耳にのこるところですよね。
これ、とうもろこしをゆでる場面にもあったんですね!
今回気がつきました。(形はちょっと違うかも)
--------------------------------------------------------------------------------
1161イタリア語も聞いてみた! 投稿者:あめちゃん 投稿日:11月10日(日)18時08分54秒
>ビビーアモス セルカデ ウン ラーゴ グランデ・・・
コーラック、フランス語とは逆、反対なんだね!
イタリア語は、lagoって書くんだー・・・ひっくり返ってる!!
>ところで、韓国でも「大根足」のこと、「ムウダリ」というそうです。
>でも、韓国の大根が丸くて、日本の大根のほうがほっそりと長いらしいです。
韓国の「ムウダリ」は、グランデ(?)、日本の「ムウダリ」は、ラルガと
覚えればいい??「けぐらんで、けらるご」だと大根でなくて、スパッぎだ!
--------------------------------------------------------------------------------
1160イタリア語もlagoですね。 投稿者:あーみん 投稿日:11月 9日(土)23時05分11秒
スペイン語と同じですね。largoは・・・この近辺に見当たりませんでした。
>ま、たまにはスペイン語の爺話でも聴いてみてよ。
>ビビーアモス セルカデ ウン ラーゴ グランデ・・・
>エラ ウン ビアッヘ ムイ ラルゴ イ デューロ パラ ウン チーコデ・・・
>なんてのが聞こえるはず。
はい!いつもお世話かけますぅ。16日はスペインに交流に行ったメンバーが来て、
スペインデーをやるので、ちょうど聞かなくちゃと思っていたところです。
(ホントホント)
どなたか都合よく名古屋に来られる方、ぜひお立ち寄りください。
--------------------------------------------------------------------------------
1159らーご、らるご 投稿者:やなさん 投稿日:11月 9日(土)15時13分51秒
>あーみん
>「ラルゴ」ってことばがひきだされてきたんだけど、
>たぶん「ラック」と同じ意味だと思います。うーん気になる!
>イタリア語だったか・・・違う意味か・・・
スペイン語だと、ラーゴ(西:Lago)=ラック(←仏)(英:Lake)で、
ラルゴ(西:Largo)は 英:Long なんだな。
で、英:Large とか Big は、西:Grande だったりする。
西:Largo が英:Largeじゃないって分かったとき、ちょっと挫折しました(笑)。
語源は同じだと思うんだけど、ねぇ。
ま、たまにはスペイン語の爺話でも聴いてみてよ。
ビビーアモス セルカデ ウン ラーゴ グランデ・・・
エラ ウン ビアッヘ ムイ ラルゴ イ デューロ パラ ウン チーコデ・・・
なんてのが聞こえるはず。
>あめちゃん
>>パパが「ターク、ターク」と言ってますよ。
>もしかして、中国語で、トエトエと言ってるとこかなぁ??
トエトエ(対対)!
--------------------------------------------------------------------------------
1158た〜く たく2 投稿者: あめちゃん 投稿日:11月 9日(土)09時37分14秒
>コンバインのシーンを聴いてみてください。
>パパが「ターク、ターク」と言ってますよ。
もしかして、中国語で、トエトエと言ってるとこかなぁ??
ここのハングルはまだよくわからないので・・・
--------------------------------------------------------------------------------
1157>あっそマン フランス語、ロシア語だけのMDつくって
投稿者:あーみん 投稿日:11月 8日(金)23時40分28秒
聞いています。いろいろオリジナルのMDつくっています。
ランダムにしてね。飽きなくていいです。
マレーシアの女の子が来ていたときは、英語・マレー語・フランス語
(彼女は学校でフランス語を勉強していた)というように。
>Maria
いつもお世話になります。来てくださって、とってもうれしい!
>「ドラエモン」がフランス語にもロシア語にも聞こえてくるのよ
へえー、気がつかなかった。どこかな〜。
>のっこ
はじめまして!お会いしたことはーーーありませんね。どちらの方かな?
この掲示板、過去ログのHPがあるんです。東京のたねちゃんというメンバーが
つくってくれたんです。よかったら、そちらもごらんください。
>>「江尻 ストアオレンジきゅう(り) ナス 一本に イエスちん」
この話題が続いてくれたおかげで、やっとこ「ナス」だけは聞こえました。
まーだまだ早くてついていけない。(笑)
>>「ラックレマン」の謎
あ、わたしもようやくわかりました!で、「ラルゴ」ってことばがひきだされて
きたんだけど、たぶん「ラック」と同じ意味だと思います。うーん気になる!
イタリア語だったか・・・違う意味か・・
--------------------------------------------------------------------------------
1156た〜く たく 投稿者:ホーマー 投稿日:11月 8日(金)12時51分47秒
ロシア語独特の言葉ですね。
私も「た〜く たく」が上手く使える様になると、
ロシア語にも幅が出てくると日頃、思っております。
今ひとつ、何処で使うか?です。
多分 ロシア人は、考えないで使ってるから、聞いても判らないと思う。
--------------------------------------------------------------------------------
1155そうかー。 投稿者:あっそマン@名古屋空港 投稿日:11月 8日(金)09時28分10秒
一宮行きのバスは一時間に1本しかない・・・ (ii)
>コーラック
便秘薬とは、多分関係ないわけね。
ロシア語とフランス語のcd作って聞こうかなぁ。
--------------------------------------------------------------------------------
1154亀レス(^_^;) 投稿者:大丈夫(たぁちゃんふぅ) 投稿日:11月 7日(木)22時39分23秒
>「江尻 ストアオレンジきゅう(り) ナス 一本に イエスちん」
ぎゃははははははは _(_ _)ノ彡☆ばんばん!
最近やたらと聞こえて…CDリピートしようかと思うもん(笑)
--------------------------------------------------------------------------------
1153タクあります 投稿者:やなさん 投稿日:11月 7日(木)20時21分51秒
>チキン食べながら思った、「・・タック」ってなかった?
コンバインのシーンを聴いてみてください。
パパが「ターク、ターク」と言ってますよ。
韓国語なら「くれ、コロッケ」のところ。
他に、4Hフェアの、ファッションショーの直前にもあったかも。
ソノコが「ボッタッタク」みたいに言ってる。
ここも韓国語は「く、くれ」だったね。
>「ラックレマン」の謎、わかった時は感動でした♪
>ホントめっちゃ感動 (英語でも言い方同じじゃん、パニマーユ?!)
や〜っと分かりましたよ。つまりバイカル湖なら
「ラックバイカル」ってことでしょ?
琵琶湖なら「ラックビワ」、芦ノ湖なら・・・ん?
「ラックアシ」か「ラックアシノ」なのか?
--------------------------------------------------------------------------------
1152ロシア語の中のハングル空耳 投稿者: あめちゃん 投稿日:11月 7日(木)17時39分37秒
>「エチ リストランチキ イ ウ ナス フ イポーニ イエスチ」
こうやって言ってるんだ、すご〜い!この話題が長く続いて
くれたおかげで、やっとナスが聞こえるようになった(^-^)
「オイッ!」に続いて・・・
チキン食べながら思った、「・・タック」ってなかった?
--------------------------------------------------------------------------------
1151イズミニラーチェ 投稿者:ホーマー@越中● 投稿日:11月 7日(木)12時58分26秒
やっぱ、順序が逆です。
「江尻 ストアオレンジきゅう(り) ナス 一本に イエスちん」です。
歌う時は、間違えないけど、書くと間違う事もよくある。
--------------------------------------------------------------------------------
1150「ラックレマン」の謎 投稿者: あめちゃん 投稿日:11月 7日(木)11時28分39秒
>わかった時は感動でした♪
ホントめっちゃ感動 (英語でも言い方同じじゃん、パニマーユ?!)
>「オイキムチ」って、きゅうりのキムチのことだったのね♪
最近テレビで 「オイキムチ」の説明を偶然見たとこだったのよ!
マニアックな親父ギャグ 対不起。解説してくれて 謝謝
--------------------------------------------------------------------------------
1149多分・・・ 投稿者:やなさん 投稿日:11月 7日(木)10時12分28秒
>のっこさん
お初、でしょうか?宜しくお願いします。
>でも、ナスはあってもきゅうりは音余りでは....
でもファミリーで聴いたときは、確かにきゅうりみたいな音がありました。
これは多分、こうなっているのかと・・・
(きゅうりとナスが逆かも←確認もせずにプラシチーチェ)
「エチ リストランチキ イ ウ ナス フ イポーニ イエスチ」
「江 尻 ストアオレンジき ゅ う(り) ナス 一本に イエスちん」
ずれるかも知れませんが。
--------------------------------------------------------------------------------
1148なす、きゅうり、大根 投稿者:のっこ 投稿日:11月 6日(水)22時58分12秒
やなさんの書き込みで、やーっとあめちゃんのシャレがパニマーユ。
(ここで、パーの左手の上にグーの右手を乗せる!)
なすにきゅうり、おいしそうな浅漬けが車から見えてきそうな空耳ですね。
「江尻ス(ト)ア オレンジ ナス きゅうり 一本にイエスちん」
でも、ナスはあってもきゅうりは音余りでは....
「エチ リストランチキ イ ウ ナス フ イポーニ イエスチ」
ところで、韓国でも「大根足」のこと、「ムウダリ」というそうです。
でも、韓国の大根が丸くて、日本の大根のほうがほっそりと長いらしいです。
という事は、日本の大根足のほうが白くてほっそりかっこいい(?)
この間会った韓国の子が言ってたよ。
--------------------------------------------------------------------------------
1147そうですよ。 投稿者:やなさん 投稿日:11月 6日(水)17時48分20秒
そうそう、オイギムチ=きゅうりのキムチです。
太いきゅうりを四つ割にしてヤンニョム(薬念)を詰め込んで作ります。
大根は「ムウ」でして、カクテキ(韓国語の発音ではカkトゥーギで、
カクテキはその日本語訛り)は大根を使ったキムチの名前です。
--------------------------------------------------------------------------------
1146やだあ〜♪ 投稿者:モニカ 投稿日:11月 6日(水)17時03分57秒
「オイキムチ」って、きゅうりのキムチのことだったのね♪
いま、初めて知ったわ♪♪(みんな知ってた?)
じゃあ、「カクテキ」って大根のこと?(@_@)
--------------------------------------------------------------------------------
1145オイ=きゅうり 投稿者:やなさん 投稿日:11月 6日(水)12時48分12秒
>あめちゃん
> そのこって、日本語もハングンマルもOK? だって・・・
> >(ソノコ)
> 「オイッ!」まくと〜ねる
> 江尻ス(ト)ア オレンジ ナス 「キュウリ」 で・・・一本!
遅レスミアネ
ナニを言いたいのか、今ようやっと分かりました f(^^A;;
オイ=きゅうり、だったんですね。
う〜ん、マニアック(^-^)。
--------------------------------------------------------------------------------
1144ゴーン 投稿者: あめちゃん 投稿日:11月 4日(月)22時51分36秒
>コーラック
喉から押し出す音だよね
よく似た音に聞き覚えがあるんだけど・・・
イテリアシ「ゴーン」とか、セ「ゴーン」ジュのゴーンと同じ?
--------------------------------------------------------------------------------
1143ドラエモン 投稿者:Maria Zucchero 投稿日:11月 4日(月)12時09分45秒
ズドラーストビッチエ! ミニャザブッ Maria。
カックドウラ? ヤトージュ オッチンハラショウ\(^▽^)/
「ドラエモン」がフランス語にもロシア語にも聞こえてくるのよ
私はヒッポに入ったばかりに、イタリア語を話す人に出会って
イタリア語のテープをた〜っくさん聞きました。そのB面にはロ
シア語を入れて聞いていたのよ。同じ頃に発売されたのでね。
だから自分の中に無意識に入っているパルスキーを感じる時が
あるのです。
パルスキー トージュ オッチンインチリヤースナ (^0^)/
--------------------------------------------------------------------------------
1142ムフフ♪ 投稿者:サーニン 投稿日:11月 4日(月)01時10分40秒
あっそマン、コーラックがわかると今伊勢のケーキ屋「ラックレマン」の謎がとけるのよ♪
わかった時は感動でした♪
ぼんじゅーがめ〜ぼんじゅーかふぇ〜の謎が解けた時も感動したわ♪
全然ロシア語じゃない…。いずみにーちぇ…。
ロシア語のじじばなにはピアタウンと大雄会があるらしいよ…って
めっちゃローカルすぎて、あっそマンにしかウケない…。
--------------------------------------------------------------------------------
1141気になって、フランス語も聞いてみた♪ 投稿者:モニカ 投稿日:11月 1日(金)22時50分13秒
そしたら、「コーラック」発見♪♪
それから、コーラックで思い出したんだけど、
電話のシーンで、「痔にな〜る」っていうのもあったよね(^_^;)
私が、今日、みつけたフランス語の空耳は、
爺話、聞きに来た、その子ちゃんとジャネットが、挨拶するところ。
「ボンジュー ガメ(亀)ボンジュー カフェ(珈琲)」
って聞こえません?(^_^;)
--------------------------------------------------------------------------------
1140ロシア語と、 投稿者:あっそマン 投稿日:11月 1日(金)19時51分39秒
フランス語と、話がごっちゃになってペルドン。>あーみん。
「コーラック」はフランス語の方ね。
「ジベ」はいくつか見つかってきた。と思ったら最後の方に「地べた」もあった (^^)。
あ、これもフランス語ね↑
--------------------------------------------------------------------------------
1139キリル文字?! 投稿者:あめちゃん 投稿日:11月 1日(金)18時06分17秒
あっ、両方「З」で始まる! なるほど\(^o^)/
--------------------------------------------------------------------------------
1138あ、そ〜か、キリル文字だね 投稿者:やなさん 投稿日:11月 1日(金)16時13分45秒
違和感なく読んじゃったけど、
Здраствуйте
ズドゥラーストゥヴィチェ
と、読みます。
ホーマー、まずいよ、このまま出しちゃ。
ここは富山・小杉 Заяш фамилй じゃないよ(笑)。
--------------------------------------------------------------------------------
1137とうとう 投稿者:あめちゃん 投稿日:11月 1日(金)15時32分48秒
ロシア語文字まで出てきたね。
思わず 初めて露語のテキスト見てしまい・・・
ロシア語と言えば ズゥトラスゥトゥビーチェと思いこんでたけど
ジャネットは、・・・チェを言ってなかったのね、このことか
ホント チェ無しでもいいんだぁ 今気づいたわ
ナスにキュウリに・・・ なんと食べ物の多い空耳でしょう
そのこって、日本語もハングンマルもOK? だって・・・
>(ソノコ)
「オイッ!」まくと〜ねる
江尻ス(ト)ア オレンジ ナス 「キュウリ」 で・・・一本!
>次は、ブリスカ 津 「バグザール」で一歩前進ですな。
爺話にあるはずだよね あぁ見つからな〜い
その爺話に チョンボみたいな音がある
って いつまで続く ロシア語マイブーム
来週からは 中国の受け入れするというのに・・・
富山はこの週末の連休も なんかイベントあるらしいね、楽しんでね!
http://6127.teacup.com/hippo/bbs
--------------------------------------------------------------------------------
1136ついつい書いちゃいます 投稿者:ホーマー@越中● 投稿日:11月 1日(金)13時01分09秒
>あーみん
>次回から、「かく じゅら?」は言わないことにします。
>その代わり・・・なにを言おうかしら???
Здраствуйте!の後は、しいて言うなら「ぷりびぇ?」(語尾が上がる)でしょう
かね。ほんで、周りの人が「ハラショ」或いは「ぷりびぇ!」です。
ロシアの人に聞くと「Здраствуйте!には、How are you? の意味も含みます」
と言われた事もあります。&ロシア人どおしで、Здраствуйте!を聞いたことがない。
前にN○Kで、ロシアのシンクロを放送していた時も、顔を合わせた時は、
「プリビェ」だったと記憶している。
>大丈夫
ロシアの女性にモテたかったら、花を持っていきましょう。
誕生日etc.何か事ある時、花束を贈るそうです。
冬だし、生花は持ち込めそうも無いし、大丈夫のアイデア&閃きに期待します。
良いアイデアがあったら、おしぇ〜てね。私もマネしたい。
>あっ、田んぼにナス植えるけ?
これ、スゴイ! 座布団3枚だ。
--------------------------------------------------------------------------------
1135わんたんもやしコーラ周辺 投稿者:やなさん 投稿日:11月 1日(金)11時06分45秒
>あめちゃん
>このあたりに ワンタンもやしコーラも イッソヨ(^-^)/
そうそう。この辺は、こ〜なっとります。
(ソノコ)
プラーヴダ!(凄みの利いた声で)
(ジャネット)
サノ〜カ!
ワンタンもやしコーラ
あっ、田んぼにナス植えるけ?
(ソノコ)
オイツ!まくと〜ねる
江尻ス(ト)ア オレンジ ナス キュウリ 一本に イエスちん
×××、かっこい〜ドーム
・・・ニチボ、スラブの。
最後うろ覚え・・・(^^;;;
プラーヴダ(プラウダ)って、ロシア(というか、旧ソ連の)の新聞の名前だよね。
確か「真実」つまり、「本当」って意味だった。
--------------------------------------------------------------------------------
1134うちのBBSで 投稿者:シャオリン@用賀(世田谷) 投稿日:11月 1日(金)10時04分59秒
ここをちょいと宣伝させていただきました。
コマちゃんというメンバーがなかなかファミリーには来れないのですが、
家でテープだけは聞いてるようなの。それで少しでもいろんな音を共有させてもらい
たくてね。他にもここに参加して音を単純に楽しんでもらえたらと思います。
そして【こんな音が!】という嬉しさを実感してもらいたいな。
http://www.246.ne.jp/~xiaolin/hippo.htm
--------------------------------------------------------------------------------
1133Re:どこだろ?どこだろ? 投稿者: あめちゃん 投稿日:11月 1日(金)00時34分21秒
そうそう ウォープートン
>「まくと〜ねる」の次です。
このヒントでやっと見つけたよ ハジマン早口すぎて聞き取れない(><)
このあたりに ワンタンもやしコーラも イッソヨ(^-^)/
「まくと〜ねる」= メックドゥナル(ハングンマル)
>うーーん、なんか時間の感覚がへんになってるかも。
じゃなくて、あーみんの周りは、イベントいっぱいだものね、
シカニ早く過ぎるんだ! いいね Good for you!
--------------------------------------------------------------------------------
1132あ、コーラックは 投稿者:やなさん 投稿日:11月 1日(金)00時25分03秒
フランス語のじ〜ちゃんだよ。フランス語はカナで書きにくいけど、
あえて書けばこんな感じ。「デジジオンデ ボーダ コーラック アケデブチ
シュパチネ イジュジュエ シュレラクシュリ〜 エ〜 マタンジベ〜 アモマジ〜」お、
「ジベ」もここにあるじゃん。
で、マリンキの方はロシア語のじっちゃん。型破るマ〜リンキ〜、だね。
--------------------------------------------------------------------------------
1131にぎやかなロシア週間、みなさんのおかげです! 投稿者:あーみん 投稿日:10月31日(木)23時23分02秒
>大丈夫
>(^_^#)(#^_^)どもども♪徐々にパルスキーモードになってきた大丈夫です。
>わざわざあたしのために「ロシア週間」設定して頂いて感謝♪>あーみん
大丈夫のロシア交流応援ロシア語空耳週間のアイディアは、
たねちゃんなんですよー。わたしにとってもなかなか
楽しいものになりました。なんか日本海をひょいっと
飛び越えられそうな・・・。
>ホーマー
たくさんの書き込み、ありがとうございます。
ジェナ(っていうんですね)のシェリーには、至近距離でお話したことが・・・
名古屋のW.S.でお隣に座っていらしたんですよ!
>あめちゃん
>(あーみんへ 忘れもしない楽しかったフランスデーは、先月でなく
>今月の初めだったよ〜〜10月は長い? 揚げ足取りでした。ミヤネヨ)
あ?そうだった?そうだねー。うーーん、なんか時間の感覚がへんになってるかも。
さてさて、ロシア語のお話ですね・・・
ホーマー
>電話のシーンで「かく じゅら?」が゜出て来るのです。
会えば、聞くまでもない。ナルホド。よく、Fで、みんなを前にして
「かく じゅら?」と言いますが、あんな風に言わないんですね、ロシアでは。
こういうお話は、大好きです。次回から、「かく じゅら?」は言わないことにします。
その代わり・・・なにを言おうかしら???
>「江尻ス(ト)ア オレンジ ナス キュウリ 一本に イエスちん」
どこだろ?どこだろ?あ、でもきっと、次に聞いたらわかるー。
ここに書き込みとだいたい聞こえるようになっているから。
>モニカ
>アンナプラッシーバ」って、爺話聞く前に、ジャネットが言っているのだけど、
>意味は、なんだろう〜・・・(-_-;)
これ、モニカの書き込みのおかげで、存在を確認できたよ!あった!あった!
って妙にうれしかったわ。意味は・・・わからん。
>やなさん
>ア・ナ・プラーバ
>だと思うが、ど〜だろう?
考えたこともなし!(笑)そっかあ。わたしったら、「アンナプラーバ」で、
一語だと信じていたわよー。
>ブリスカ」は、関東から貰ってきた言葉です。その場で「ヤ ジフ フ 富山 ブリスカ ロ
>シア!」って言ったらバカウケだった。
ということは、わたしの場合、「ヤ ジフ 名古屋市 ブリスカ 名古屋球場」ってこと
かな?わーい、ブリスカの意味が落ちた!(と思う)
>あっそマン
>あ、おじいさんの話と言えば、「コーラック」が気になる。便秘薬と関係あるのかな
>ぁ?。
そんなんありましたぁ? おなじく、
おじいちゃんのお話の中に、「マリンキ」ってありますよね?
これって、意味がわかるようなわからんような・・・なんか聞いたことある・・・。
お次はフランス語・・・
カッテリーナのピアノのテキストはフランスのもので、タイトルには日本語訳とともに
フランス語も書いてあって、このごろ読めるようになって楽しい!
>サーニン、あっそマン
ペコペコはげ釣瓶って、どこかぜんぜんわからないんだけど、
まえにサーニンが「ペコペコはげつるべ」って書いていたやつかな。
--------------------------------------------------------------------------------
1130まわりまわって 投稿者:ホーマー@越中● 投稿日:10月31日(木)13時00分14秒
>あめちゃん
がファミリーで言えて嬉しかった。
よかったね。
次は、「ブリスカ 津 バグザール」で一歩前進ですな。
「ブリスカ」は、関東から貰ってきた言葉です。その場で
「ヤ ジフ フ 富山 ブリスカ ロシア!」って言ったらバカウケだった。
--------------------------------------------------------------------------------
1129ロシア語聞いていない・・・ (^^; 投稿者:あっそマン 投稿日:10月31日(木)08時14分34秒
なるほど、
> ニェ(ニェット) ナ・レーバ
ここにも「ニ」がついているね。
> 「ぺこぺこはげ釣瓶」
うーん、見つけたけれど、言われないと分からない・・・(^^;。座布団半枚ってところですなぁ。
今のフランス語お気に入りは「ジベ」です。「地べた」みたいでなんかいい。短いから
たんなる相づちかと思っていたら、おじいさんの話の中にもあった。
あ、おじいさんの話と言えば、「コーラック」が気になる。便秘薬と関係あるのかなぁ?。
--------------------------------------------------------------------------------
1128アナプラーバ 投稿者:やなさん 投稿日:10月31日(木)08時00分28秒
これはコンバインでは「ニェナレーバ」と対になってるね。
ニェ(ニェット) ナ・レーバ
ア・ナ・プラーバ
だと思うが、ど〜だろう?
ちなみに、空港の次の車の中のシーンにも出てきますね。
パレーヴィ・パプラーヴィ・・・
右が左で〜
--------------------------------------------------------------------------------
1127勘違い 投稿者:あめちゃん@津 投稿日:10月31日(木)00時57分38秒
>以前、あめちゃんにも、間違われたよね!
ごめんなさ〜い まさかと思ったけど書いてみてよかった、はっきりして。
>「アンナプラッシーバ」
私には、アンナプラッシーラと・・・聞こえませんか?
と言ってなんのヒントもわかんないけど・・・
空耳で通じるって素敵だね この前シェリーに教えてもらった
「ブリスカ」津駅 がファミリーで言えて嬉しかった。
カブの 「サバだっけ、アジスカ?」に爆笑
ここの掲示板のおかげでロシア語聞くのが楽しいです
来月は、シェリーも来てくれるのでこのまま持続していきたいな。
あっそまんさんとか大丈夫さん達の体験記読んだとき
少しでも意味がわかると嬉しいし・・・
--------------------------------------------------------------------------------
1126ロシアご おじいちゃん 投稿者:カッテリーナ 投稿日:10月30日(水)20時03分35秒
・パイン ・かくす
>たあちゃんふう むこうにいっても元気でね。
--------------------------------------------------------------------------------
1125私は、富山に行ってないよ〜ん♪ 投稿者:モニカ 投稿日:10月30日(水)17時06分25秒
同じヒッポネームの人がいるのだねえ(^_^;)
以前、あめちゃんにも、間違われたよね!
「アンナプラーバ」と「アンナプラッシーバ」を、また、同じモノと間違えた(^^ゞ
「アンナプラッシーバ」って、爺話聞く前に、ジャネットが言っているのだけど、
意味は、なんだろう〜・・・(-_-;)
--------------------------------------------------------------------------------
1124いっぽんに? 投稿者:やなさん 投稿日:10月30日(水)17時03分40秒
>その名は、カットマン・・やなさん わかるよね。)
うわ〜懐かしい名前。おりえちゃんも元気なのかなぁ?
>「江尻ス(ト)ア オレンジ ナス キュウリ 一本に イエスちん」
一本に イエスちん・・・
ここは「日本にもあるよ」と言ってるな。
なぜだか分かっちゃう。
わたしのロシア語は自然習得 from ホーマー一家、なのだ。
--------------------------------------------------------------------------------
1123なんか染めてしまったみたい・・・ 投稿者:ホーマー@越中● 投稿日:10月30日(水)12時53分35秒
モニカ - 越中富山に来てくれて スパシーバ
> ロシア語 実は、他にも、意味が「あれっ?」と思うような言葉が出てきた。
>「アンナプラ〜バ」と「パジャロスタ」
「アンナプラ〜バ」コンバインの最後の方ですな。
早口だけと、面白くてロシアで使える空耳をひとつ
(富山のメンバー(今いない)より、おしぇ〜てもらいました。
始めは誰も信じなかった。奥さんにも「アンタ!本当に聞こえたの?」って言われてた。
その名は、カットマン・・やなさん わかるよね。)
「江尻ス(ト)ア オレンジ ナス キュウリ 一本に イエスちん」
「まくと〜ねる」の次です。
ロシアで「山菜の塩漬け」が出てきた時に、言ったら「ハラショ パルースキィ!」って誉められた。
--------------------------------------------------------------------------------
1122たぶん 投稿者:ホーマー@越中● 投稿日:10月30日(水)08時26分12秒
>「イズミニー」とも言うのかなぁ?
内容からして、これは、いつもイズミニーチェだと思う。(自信なし)
>大丈夫
「きれ〜なおね〜さん」は、むの〜が いますまで、街中を歩く時は、しょっちゅう振り向く事でしょう。
その為に、首の運動をしておきましょう。(爆!)
た〜く たく、「きれ〜なおね〜さん」に「クラシーバャ!」を連発すると「バーブニェット!」
と言われた人もいたそうな。(悪い言葉だそうだが、意味不明)
おまけ
H!の人は、挨拶で「かく じゅら?」と聞きますが、ロシアでは、顔を合わせた時は言いません。
「顔を見りゃ、元気かどうかわかるじゃろ。
聞かれたと言う事は、顔色が悪いのかな?」とロシア人は思うのです。
だから、電話のシーンで「かく じゅら?」が゜出て来るのです。
--------------------------------------------------------------------------------
1121ワンタンモヤシコーラ 投稿者:やなさん 投稿日:10月30日(水)07時45分03秒
>だから、「シュトエタ?」って聞かれたら「ワンタンモヤ・・・」って答えればいいんだなってわかったじょ(^^)v
きれ〜なおね〜さんを指差して「ワンタンモヤ」とは絶対言わないほうがいいような気がしまっせ(笑)。
>海外拡販に協力できなくて、イズミニーチェ。
イズミニーチェ、プラシチーチェ、ズドラーストヴィーチェ、
みんな最後は「チェ」だね。でも、この「チェ」はなくてもいいみたいだね。
「プラシチー」「ズドラーストヴィ」とも言うよねぇ。
「イズミニー」とも言うのかなぁ?
--------------------------------------------------------------------------------
1120おお! 投稿者:あっそマン 投稿日:10月30日(水)00時08分40秒
> それは私の力説している「ぺこぺこはげ釣瓶」ではあ〜りませんか?
おおー。切り替えされた。確かにそんなフレーズをサーニンの口から聞いたことがある。きっとそれだー。
明日の通勤時間にテープを聞くのが楽しみ (^^)。
前にどなたかが書いていたけれど、機械類としての「マシーナ(露)・マッキーナ(伊)」の「お友達」は、
日本では車の事ではなく、ソーイングマシン。つまり「ミシン」になったのでーす。
> 「ホーマー@越中●」←の●が何か分かる人、いますか〜??
いつもホーマーには●の件でお世話になるのですが、私のスティ先のアッパーには
●を紹介する機会がぜんぜんありません。海外拡販に協力できなくて、イズミニーチェ。
--------------------------------------------------------------------------------
1119● 投稿者: あめちゃん@津 投稿日:10月30日(水)00時04分09秒
●もしかしてもしかして 夜いただいた あれですか?
そう言えば翌日頭痛無し 快適でした スパシーバ●
--------------------------------------------------------------------------------
1118感謝感激! 投稿者:大丈夫(たぁちゃんふぅ) 投稿日:10月29日(火)22時58分29秒
(^_^#)(#^_^)どもども♪徐々にパルスキーモードになってきた大丈夫です。
わざわざあたしのために「ロシア週間」設定して頂いて感謝♪>あーみん
ホーマーの「すもうとり!」には笑った!(^○^)とりあえず注目してほしい時には四股でもふめばいいのかにゃ?(笑)
では、あたしの最近の意味落ち♪
有名な空耳「ワンタンモヤシコーラ」があるけど、次のシーンでジャネットが鳥を紹介するのに「ワンタンモヤ○○・・・」って言っているの。
だから、「シュトエタ?」って聞かれたら「ワンタンモヤ・・・」って答えればいいんだなってわかったじょ(^^)v
http://www.icc.aitai.ne.jp/~moopapa/hpicc_001.htm
--------------------------------------------------------------------------------
1117釣瓶 投稿者:サーニン 投稿日:10月29日(火)21時09分20秒
あっそマン、それは私の力説している「ぺこぺこはげ釣瓶」ではあ〜りませんか?
--------------------------------------------------------------------------------
1116おお、ホーマー! 投稿者:やなさん 投稿日:10月29日(火)18時12分32秒
やっぱりロシアの匂いを嗅ぎつけて来たね?
ロシアの話題はホーマー@富山のロシア人におまかせだよ。
(私はホーマーのジェナ、シェリーのファミリーのメンバーなのだ)。
ところで
「ホーマー@越中●」←の●が何か分かる人、いますか〜??
一宮の人たちは分かるな。
--------------------------------------------------------------------------------
1115アエタ! 投稿者: あめちゃん@三重 投稿日:10月29日(火)17時01分22秒
ロシア語はまだまだ遠い言葉なのでホーマーさんの↓を読んでも
意味をあれこれ想像してるだけ。で、空耳と言うと・・・
先週そのホーマーさんちにお邪魔しました。お世話になりました。
行く前 ロシア語聞いてたら、「アエタ」があちこちから聞こえて
もうじき私も会えるわーって、わくわくしたよ。
で、アの無いエタが他にもあるのに気づいたのは、ごく最近。
それから、ヤバイよ、パーパー ポマルキーが大好きで
言い方が本当にやばそうだし、もしかしたら、テンゴミエド かもって
思うとおもしろい そのすぐ後で スマトリーも聞こえるんだけど・・・
そうか、スマトリーの意味がわかったかも。この辺に ザイエッツもあるよね!
それと昔から気になってる空耳は、プリクラ
その子が手紙の中で、ヤジブ プリクラ・・・って言ってます。
どんな意味なのかなぁ
>名詞は女性だの男性だのあったり、人称によって動詞が変化して、
あのへんのことばって、細かいな〜と思っていたら、バケットや
マッキーナみたいに大雑把なことばもあるのか〜って妙に感心しました。
トエトエ 因みにマッキーナですが、最初は、車とカメラが何故同じ???。
でも、やなさんの「機械類」のヒントでやっと落ちました。リスさんは、
あのとき「あっ、machineね」と即答でしたね。 ハラショ! パカッ
(あーみんへ 忘れもしない楽しかったフランスデーは、先月でなく
今月の初めだったよ〜〜10月は長い? 揚げ足取りでした。ミヤネヨ)
--------------------------------------------------------------------------------
1114奥が深い露語 投稿者:ホーマー@越中● 投稿日:10月29日(火)12時57分11秒
ロシアの匂いをかぎつけて 初めてやってきました。
ホーマー@越中富山のくすりや・多国籍民宿のおやじ de ロシア狂 です。
「スマトリー」の有名?な話
名古屋に来たロシアのホストと道を歩いている時、反対側の歩道に「おすもうさん」
が歩いている。(丁度、名古屋場所の期間)思わず「すもうとり!」って言った。
すると、ロシアの人はそっちを見たそうな。
「ハラショ」もイロイロ
勿論、Goodだが、スティ中に街中で一人でトイレに行って帰ってきた時、ママに
「ハラショ?」といわれた人がいる。また、何か尋ねて「判った?」という時も
「ハラショ?」って言われた。一番ピタッとはまるシーンは、ホーリングで
ストライクを取った時だと思います。
「ムヒ」
言わずと知れた「かゆみ止め」の薬。ですが、ロシア語の牛小屋のシーンにあります。
意味は・・・
最近、言葉ってオモシロイって思ってます。
「スカリー」がマレー語にあったり、ポミドーロ(露)・ポモドーロ(伊)、
マシーナ(露)・マッキーナ(伊)他イロイロ
--------------------------------------------------------------------------------
1113大丈夫の冬のロシア交流応援「ロシア語空耳週間」T
投稿者:あーみん 投稿日:10月29日(火)10時33分32秒
週間にしましたが、ちょっといい加減で〜す。
寒くなってきたし、なんとなーくロシアって気がしてこないかな?
みんなでロシア語の話をしながら、たーちゃんに「気」を送ろう!
・ロシア語空耳
・ロシア語意味落ち
・ロシア語空耳の一押しはこれだ!
・ロシア語 わたしのお気に入り
などなど。
どんどんカキコしよう!
で、さっそく・・・
・4Hフェアの場面 かば
「・・・アロ かば・・・」ってお母さんに紹介されている、その子ちゃんっていったい・・・
--------------------------------------------------------------------------------
1112フランス語のバケット、イタリア語のマッキーナ 投稿者:あーみん 投稿日:10月29日(火)10時22分34秒
フランス語月間ですか・・・いいですね。
このごろ、ちょっとずつフランス語のディテイルが意味落ちして、
たのしくなってきたところなんです。
先月うちのFでやったフランスデーで、発見したことがいろいろありましたが、
ここに書きそびれていましたね。
<バケット>
バケットと言えば、細長いフランスパンを思い出しますが、
細長いもののことをバケットっていうんですね。
Fでフランス交流のお話をしにきてくれたリスのお話から知りました。
いろいろなものに使えそうなんですよ、新発見でした。
あめちゃんがそのとき隣に座っていて、
イタリア語の「マッキーナ」も車のことだけじゃなくて、
どうも機械類に使えそうだよって。
写真を撮るところに、「マッキナ ペルファボーレ」ってあって、
なんでこんなところに車が・・・と思ったら、そう、
そのことだったんです!(みんなわかった?わたししばらく気がつかなかったよ)
バケットのようにほかのことにも使われるんですね。
で、名詞は女性だの男性だのあったり、人称によって動詞が変化して、
あのへんのことばって、細かいな〜と思っていたら、
バケットやマッキーナみたいに大雑把なことばもあるのか〜って妙に感心しました。
--------------------------------------------------------------------------------
111111月は、 投稿者:あっそマン 投稿日:10月28日(月)10時11分14秒
私のファミリーは、フランス語月間だそうなので、(だからフランス語を
集中して聞いていたのよ (^^) )、こちらの空耳を活用させていただくかもしれないし、
ネタが提供できるかも・・・。
とりあえず、今日聞いていたら、フランス語に「釣瓶」が出てきた (^^;。
秋だから・・・ (^^)。
--------------------------------------------------------------------------------
1110空耳クイズ 投稿者:マルシア@高畑 投稿日:10月27日(日)12時38分29秒
昨日うちのファミリーではハロウィンをやりました。
そのなかで空耳クイズを二択でやったら子供も楽しそうにやってくれました。
たとえば
そのこちゃんの中国語で家に着いた場面に本当に出てくるのは何屋さん?
@パンツ屋
Aズボン屋
といった感じです。
答えはみなさんお分かりですよね。もちろん@です。
せっかくの空耳掲示板なのでここでゲットしたネタを使って
ファミリーでクイズを楽しんでみたらいかがでしょうか。
ただこんな空耳があったと発表するよりも記憶に残るみたいです。
楽しかったので報告まで。
また空耳をみつけたら書きこみます。では。
--------------------------------------------------------------------------------
1109ロシア語聞いてま〜す♪ 投稿者:モニカ 投稿日:10月25日(金)09時58分36秒
たねちゃんとこ見てて、最近ず〜と、ロシア語聞いてます(^.^)
そこで、大きな勘違いに気がついた!
私ったら、「スマトリー」と「スカリー」一緒だと思って聞いていたのだ!!
どうりで、意味がわかんなくなったわけだ(^_^;)
でも、実は、他にも、意味が「あれっ?」と思うような言葉が出てきた。
「アンナプラ〜バ」と「パジャロスタ」
--------------------------------------------------------------------------------
1108スペイン語 空港のところ 投稿者:カッテリーナ 投稿日:10月24日(木)10時19分15秒
・いかんの
おかあさんに何かたのもうとしたら、こうやってきこえた。
--------------------------------------------------------------------------------
1107スマトリー 投稿者:あっそマン 投稿日:10月22日(火)23時45分17秒
ロシアホストのバーブチカ・ジェードチカが住んでいたアパートが、ウスリースクの中央広場脇で、
しかも7階のため眺めが抜群によい。訪問したら早速ジェードチカが窓を開けて、釘で固定して
あった網戸まで工具を出してきて外したうえで、「スマトリー!、スマトリー!」って勧めて
くれました。景色が良いのが自慢なのでしょうね。
というわけで、スマトリーにはいろいろな意味があるようなのですが、ロシア語って一つの
ことばを色々な意味で使うことが多いみたい・・・、というような気がしてきたのだが、
そんなことないかなぁ?。
あ、ちなみに前に書いたフランス語の「ドンスカ」ですが、「ドンス」「オンス」「ドンセ」
「モンスカ」「・・・ンスカ」など、
お友達がいっぱい見つかってきました。まだ意味不明だが・・・ (^^;。
--------------------------------------------------------------------------------
1106マレー語のコンバインで 投稿者:たねち 投稿日:10月22日(火)00時31分05秒
「パニャートナ」を発見、ロシア語と同じだよ。
--------------------------------------------------------------------------------
1105(無題) 投稿者:やなさん 投稿日:10月21日(月)21時58分06秒
>ロシア語のスマトリーは、気をつけて!というのを、
スマトリーって言っているんじゃないかな?
(よく見なさいって感じかな)
ロシア語のスマトリーは「注目!」って感じで、写真をとるシーンにあります。
「気を付けて!」はアスタロージュナ!かな。
コンバインのシーンにあります。
アスタ〜ロ〜ジュナァァ♪♪♪
SADAキャンプ行った人は知ってるね。
--------------------------------------------------------------------------------
1104モニカ、忙しいのにありがとね。 投稿者:あーみん 投稿日:10月21日(月)15時50分58秒
春日井のペンタFの掲示板を久しぶりに見てきましたよ。
大変でしたね。
>フランス語の「bien」
は、最初英語のgood、スペイン語のムイ ビエンの ビエンと
同じような意味かなと思っていました。
bien sur が「もちろん」らしいことが最近わかって、
フランス語のbienのイメージがほんの少し違ってきました。
>ロシア語のスマトリーは、気をつけて!というのを、
スマトリーって言っているんじゃないかな?
だったら、英語やイタリア語と同じ発想だなと。(不確か)
(よく見なさいって感じかな)
それに対してアジアのことばは心を向けなさいみたいな
感じでその違いが面白いなあって。
でもスマトリーが気をつけてという場面かは、
あまりはっきりしていないの。
中国語の爺話
・Yeah, yeah 苗苗 ニイメイハオ
・炭鉱
--------------------------------------------------------------------------------
1103なかなか、掲示板見られない〜(T_T) 投稿者:モニカ 投稿日:10月21日(月)13時56分37秒
>あめちゃん
遅レスです!
No,I am not. I am not Monika you know.
まだまだ、私事で忙しい私・・・(T_T)
なかなか、PC開けないのですが、テープは出来る限り、聞いてます。
ここの話題を見て、最近は、私もフランス語、ロシア語聞いてます。
・フランス語
「bon」も「bien」もいっぱい出てきますね!(返事として)
使い分けは、どうやってするのかしらね。(^_^;)
・ロシア語
ここでも、ひっかかったのは、「ハラショー」と「スマトリー」
一定の意味があるような、ないような・・・。
(以前も確か、あーみんが悩んでたよね!わかったのかなあ・・・)
--------------------------------------------------------------------------------
1102ロシア語のマレー語トラ耳 投稿者:あーみん 投稿日:10月19日(土)23時26分19秒
・ロシア語に「すだー」って聞こえるところがあって、
あー、マレー語の「すだっP」みたい、と思いました。
それから・・・今日のフランス語大発見!
まえに、reallyはほかの国のことばではなんと言ってるかって話に
なったとき、フランス語は C'est vrai ? (セヴェ)
だねって話がありましたよね。そこがしっかり聞こえるようになって、
今日、フランス語のベンピの薬を間違えて飲むところに仲間を見つけました。
C'est pas vrai ! こんな薬を飲まされて、
「信じられない」ってとこでしょうかー。しっかし、スゴイ間違いですよねえ。
あと、フランス語を聞いていて「マイース」があったような気がして、
あ、もしかしてイタリア語と同じなの?と思ってテキストを今見てみたら、
どうやら同じみたい。イタリア語は自力で見つけられなかったから、うれしかった!
ついでに、と思ってみたらスペイン語やドイツ語もスペルよく似ているのね。
でも、どんなだったかぜんぜん出てきませーん。
--------------------------------------------------------------------------------
1101通販、食事 投稿者:ダンケ@調布F 投稿日:10月19日(土)01時39分34秒
私も「通販、食事」って聞こえま〜す!
最近、中国語の意味落ちするときは、漢字が頭に浮かぶんだけど、
ここは「通販、食事」としか浮かばない・・・。
あと、4Hフェアーの「チャボとトン」も、字が浮かばない。
「ニュー(牛)マー(馬)・・・」とつづいてくるから、
はて?この場面でチャボなんて出てきたっけ?トンは豚だっけ?な〜んて思っちゃいます。
空耳その6 空耳その7 空耳その8 空耳その9 空耳その10
1そら耳倉庫 ご意見番(掲示板)