空耳その6 空耳その7 空耳その8 空耳その9 空耳その10
1 空耳その12 空耳その13 空耳その14そら耳倉庫 ご意見番(掲示板)
1500私も久しぶり 投稿者:へばちゃん 投稿日: 9月29日(月)22時04分01秒
心霊写真に反応しました。
そしてもんちゃんにも反応してしまった。
ロシアの話をしに来てもらったので。もんちゃん、スパシーバ
心霊写真はなにげなくトルコ語を流しながらみんなとお話していたら何度も聞こえました。
というかオートリバースでCDが回っているのでそこの箇所が耳に飛び込んでくるんです。
話をしているとCD一周するの早いよね。
先日Fでロシア語のカバジンをメタカツしていてカババのおばばが”ボアタルジー”
って言ってました。ポルトガル語の空耳だ〜
--------------------------------------------------------------------------------
1499工業ロード 投稿者:もんちゃん@桑名 投稿日: 9月26日(金)15時50分45秒
今日は朝から家にいてトルコ語流してみました。
工業道路があったはずと思い書き込む前に確かめたら、工業ロードだった!
ロシア語で道路のことを、どーろがと言うんだよとママがいってたなー、そういえばー。
心霊写真に出会いたかったけど今日はダメでした。
岡本君さまーは、二箇所にあったような。赤だしとか石(息子のあだ名はモアイまたは石なんです)
とか我が家でなじみの音は突然飛び込んでくるから不思議。
倉庫番さんがオドロキの日本語聞いたと書き込んであったころ、偶然私も聴いてました。
自然に楽しみたいね。自然に耳に飛び込んでくる、勝手に意味として働いてしまう音は
後で意味がわかっても懐かしい、大切な言葉。
そして自然に飛び込む音が人それぞれずれてるからおもしろい!自分にとっては、少し
耳を斜めにして聞こえてくる音でも、それを見つけた人のうれしさと響きあうようで
おもしろーい!つけまつげよーいに早くあいたいなー。
--------------------------------------------------------------------------------
1498北京語 「生つば」の意味落ち 投稿者:あーみん 投稿日: 9月26日(金)13時49分18秒
「生つば」は「ナマツォバ」のように聞こえますね。
今年はテレビの中国語講座を見ています。
見ているっていうか、ナガラですけど。
せっかく近所に中国語方が引っ越してきたので、
と思いまして。
で、最近、あ!っと思いました。「ナマ」と「バ」がわかるようになっていて。
ほんとうに少しずつだけど、わかるようになるって楽しいですねー。
>びびあん
お久しぶりです、ほんとうに。また書いてもらえるって、
とてもうれしいものです。ありがとう。
一宮の人たちはサーニンはじめ楽しい方がいっぱいよー。ぜひ行ってね。
>モニカ
春日井ではトルコ語が流行っているのね!
また見つけたら書いてね。
--------------------------------------------------------------------------------
1497キャー(≧▽≦)サーニンさん!! 投稿者:びびあん 投稿日: 9月25日(木)23時58分40秒
気づいて頂けて光栄です。こないだ、W/Sにいて、ロシア行くっておっしゃってるの聞いて、
ますます私は盛り上がってるんですが、本人はなかなかです。一宮へも行きた〜いと思ってる
ので、そのときはよろしくお願いします。
--------------------------------------------------------------------------------
1496おお!びびあん! 投稿者:サーニン 投稿日: 9月25日(木)22時56分03秒
ご主人ぜひロシアへ!!
今、うちのだんながお父さんだけでロシアへ行こう!大作戦を決行中です♪
一緒に行けるといいね〜♪
こないだお話したの、びびあんなんだってね!全然気づかなくて、対不起ー!
お会いできて嬉しかったです♪一宮にも来てね!
--------------------------------------------------------------------------------
1495おひさです! 投稿者:びびあん 投稿日: 9月25日(木)08時35分16秒
といっても、おひさすぎて、しかも登場回数も少なく、チョウンベケスムニダの方が
いいかも・・。チャイプタカムニダ。
さて、愛知県春日井市で流行ってるトルコ語の空耳を二つ。
「心霊写真」クリゴ「一時間内で」 もう、登場済みですか?
私はCD持ってないんですが、メンバーが見つけたおとを、ファミリーで聞かせてもらってます。
さらに!!メンバーではないんですが、2,3度トルコ人がファミリーに遊びに来て
くれて、この空耳も聞いてもらいました。「一時間内で」はそのまんまでしたが、
「心霊写真」ははじめ、これはトルコ語ではありませんと言われました。
ダンナにこの冬ロシア行きを勧めている私は、ロシア語が気になってて、
おじいさんの話の「つけまつげよーい」がイチ押しです。
ではでは、またちょこちょこお邪魔できたらと思っておりますので、よろしくお願いします。
--------------------------------------------------------------------------------
1495どんどん書いてね! 投稿者:あーみん 投稿日: 9月24日(水)19時54分04秒
モニカ、トルコ語の空耳ありがとう!
CDが今ないけど、過去ログにもなるので書き込みがあるとうれしいです。
--------------------------------------------------------------------------------
1494やっと、トルコ語!聴きました!! 投稿者:モニカ 投稿日: 9月24日(水)11時24分23秒
9月には、CD手に入れたのに、聴いたのは、やっと最近(^^ゞ
で、聞こえました聞こえました♪
みんなの書いてる「江別」「江別」そして、「ティッシュくれくれ」も♪♪
(でも「ティッシュくれくれ」っていうよりも、「テッシェクレデルン」
ってかんじに聞こえましたけど・・・(^_^;)
そうそう、「玉」もたくさん見つけました♪
「タマン」「タマンマ」と形を変えて・・・♪♪
でも、「玉見して」って聞こえたときは、笑っちゃいましたけど・・・(^。^)
(痔の薬のところ)
それから、「ガリバー」も気になる空耳♪
「空」「岡本くんサマー」はわからないなあ〜(-_-;)
いまのところ、こんなんです(o^^o) はい♪
--------------------------------------------------------------------------------
1493きょうの「世界不思議発見」はトルコでしたね。 投稿者:あーみん
投稿日: 9月20日(土)23時15分40秒
いつも見ているわけではないのですが、珍しく一時間見ていました。
で、何に驚いたかというと、ボスポラス海峡の狭さに、でした。
船上のカメラからだと、二つの全く違う文化を持った世界が手に届くような近さで
対峙している感じです。
トルコ語のCDを買っていないので、空耳にレスできないのが残念ですねえ。
今日は娘たちの小学校の運動会で、
この春にうちの近所に引っ越してきた、中国人のお母さんに
会えました。ご主人のお話で、上海から来たことがわかりました。
娘さんとは何度か短い会話をかわしたことがありますが、
中国のどこから来たのですか?と聞きたいのに聞けなくて。
結局日本人のご主人から聞くことになったんですね。
上海なんだあ、うちには広東語がない。。。
家に帰ってカバジンの3の中国語を聞いているとき、
「ナマ」の意味がわかりました。
今まで何度も何度も聞いていてわかりそうなものなのに、
中国語はなかなかわかるのに時間がかかります。
今日は中国の方に会えたので、いつも流してるテープが新鮮でした。
・・・しばらくこういう感覚から遠ざかっていたような気がしますね。
>あっそマン
わたしもあっそマンのところはすっかりご無沙汰です。
日記はときどきROMっているんですけどね。
>メリ
ホントお久しぶり!
「トルコで私も考えた」面白そうですねー。
機会があったらよんでみまーす。
>やなさん
トルコ語の空耳にレスできなくてすみませんねえ。
--------------------------------------------------------------------------------
1492トルコ語 投稿者:やなさん 投稿日: 9月16日(火)22時11分49秒
馬に乗るシーンに「岡本くんサマー」を発見
--------------------------------------------------------------------------------
1491米 丁稚 小鬼 投稿者:倉庫番 投稿日: 9月13日(土)11時43分24秒
ひさしぶりに、ヒッポのオドロキを聞きました。それも日本語。
あかちゃんが、音を真似ることは、最初は「楽しい音」をみつけては、「しゃべってみる」とか
言ってます。
なるほど、最近無理矢理。頭が日本語に翻訳しようと思っていました。
やっぱり、自然にCDを流して聞くことが大事だと思いました。
イタリア語のCDをひさしぶりに聞くことにしたのですが、
「あんぐーりゃ」の所で、昔「こめ ディーチ コニー」が、「米 丁稚 小鬼」とか、
聞こえることが、あって、おもしろいなぁ、と思っていました。
本日聞いたら、、あらら、意味がわかったのです。不思議だなぁ。
--------------------------------------------------------------------------------
1490ボホッボホッダニャワ! 投稿者:ぴあ 投稿日: 9月11日(木)16時57分06秒
もしかしてお返事があるかもと、きてみたら早速お答えが・・・
きっとこういうのを ボホックシフィー♪というのね 本当ににありがとうね^^
ということは うちの子は ドン バイシキフン と サト バイシキフン ということかな
いつものことで ちょっと自信ないけど 許してね
--------------------------------------------------------------------------------
1489すんなり教えては面白くないので(笑) 投稿者:ユキコヴィッチ
投稿日: 9月11日(木)14時11分42秒
ぴあ☆
>メ バーラバイシキフン (I'm 12years old,)
>のバーラバイシキフンはどこで切れるのかにゃ^^;
おぉ、これなら答えられるぞ♪(笑)
思い出すのがインドで経験したお祭り「ホリ」♪
(あ、そういえば写真が・・・→こちら ここの掲示板に戻る時はブラウザの「戻る」でね♪)
みんなでダンスをしたときのこと(左下の写真)
曲が終わったところで隣りにいたお兄ちゃんが、マンションの上階のベランダにいたお友達に
「今、何時だ?」と聞いているようでした。(言葉はわからなかったけど、ジェスチャーでわかった。)
お友達が「〜〜〜」と言った後、そのお兄ちゃんが一言「あー、バーラ」と言ったので
私は「あぁ、もうお昼の12時なんだな」とわかったのでした♪
後はイントロでわかりますよね?
「ヒッポ キァ ヘ?
ヒッポ エ ヒッポ ホタ ヘ
メ ビ ヒッポ フン
トン ビ ヒッポ ホ
ハmサ ビ ヒッポ ヘ・・・」
・・・・これじゃ、すんなり答えを教えてるも同然?(笑)
--------------------------------------------------------------------------------
1488ヒンディー 投稿者:ぴあ 投稿日: 9月11日(木)12時13分00秒
ユキコビッチにちょっとお尋ねしたいのですが(もちろんどなたでも大歓迎です)
メ バーラバイシキフン (I'm 12years old,)
のバーラバイシキフンはどこで切れるのかにゃ^^;
教えていただけたら ボホックシフィー♪
・・・トルコ語の話題に入れない(あんまり聞いてない^^;)ので心の中に書いときますね。
忘れそうだけど・・・
--------------------------------------------------------------------------------
1487トルコ語 投稿者:やなさん 投稿日: 9月10日(水)22時30分41秒
「チョクシ」はよく聞こえますね。
韓国の「誰が泣く(?? ??:ヌガウロ)」という歌の歌詞に
「ヌヌル チョクシナ(?? ???)」(←瞳を濡らすか)というのがあるんですよ。
やっぱり知ってる音が最初に引っかかりますね。
他に「ソノコヌン」や「ヒッポヌン」もありました。
(ソノコの最初の手紙と最後のかのこオンマの手紙)。
トルコ語は意外と韓国語に近い?(笑)
メルハバも聞こえましたね。
--------------------------------------------------------------------------------
1486トルコ語 投稿者:ユキコヴィッチ 投稿日: 9月 9日(火)15時10分12秒
私も『私もトルコで考えた』1巻だけだけど持ってるよ♪
「チョク」は「とても」「たくさん」という意味だって書いてあったよ。
ずっと前にTV『電波少年』で猿岩石が香港からロンドンまでヒッチハイクの旅をしていたとき
室井滋が猿岩石に会いに行くっていう特番でトルコに行ったのよ。
その時、室井滋が街の警察官にインターネットができる店のある場所を聞いたら
警察官が「チョクザ!」と言ったの。字幕には「すごく遠いわよ」。
この「チョク」って「すごく」の意味だったんだね〜。「遠い」だと思っちゃった(笑)。
それにしてもやはり知っている言葉はスッと耳に入ってくるね。
私も「チョク」がよく聞こえるよ。
--------------------------------------------------------------------------------
1485オレガンマニヤ〜 投稿者:メリ@スピナーチェ 投稿日: 9月 8日(月)23時55分43秒
すっかりご無沙汰しておりました。
トルコ語、聞いてます〜(このごろドラマのせいですっかりハングルモードだったけど(^^;))。
「エベツ」すごく聞こえるねえ。北海道の江別が思い浮かぶよね。
「玉」も多いし、「ティッシュくれくれ」も。
「チョク」「チョクシ」って音も耳につきます。なんとなく、こういうところで使ってる
なーてのはわかるよーな気がしてます。これはマンガの「私もトルコで考えた」
(高橋由佳利著・集英社・3巻まで)にも出てきたからかな〜と思うんだけど、今メンバー
にみんな貸し出してて手元にないので、確認できない〜。おもしろいので図書館とかに
あったら読んでみて下さい〜。トルコ語もいろいろできます。
あと後ろの方でやたらに「空」も聞こえました。
--------------------------------------------------------------------------------
1484お久しぶりです 投稿者:あっそマン 投稿日: 9月 7日(日)22時56分42秒
だいぶお久しぶりです。都合でリンクから外したり、PCの不調で「お気に入り」を失ったりして
しまったので、すっかりアクセスから遠ざかっていました。
トルコ語の「エベツ」、最初聞いた時に「エレス」と聞こえて、「あ、スペイン語
と似てる!」と思っていたら、その後「エレツ」と聞こえてきて、最近「エベツ」
に聞こえるようになってきた。でもあの「ツ」音はなんか微妙な音ですな (^^)。
--------------------------------------------------------------------------------
1483ウラジオストック 投稿者:やなさん 投稿日: 9月 5日(金)14時02分58秒
>あーみん
お久しぶりです。
>ウラジオストックは、「東」という意味を含んでいるそうです
ウラジオストックはヴラーディヴォストーク(Владивосток)
なんですが、ヴォストーク(Восток)が「東」という意味です。
そういえば旧ソ連が世界で最初に打ち上げた有人宇宙船(ガガーリン少佐・・・
「地球は青かった」と言った人・・・が搭乗)の名前がヴォストーク1号でしたね。
で、ヴラーディは「支配する」とか「占有する」とかいう意味があるみたいです。
つまりウラジオストックは、昔、ロシアが極東地域を支配するための要衝の地だった、
ということでしょうね。
--------------------------------------------------------------------------------
1482大家、好久不見。 投稿者:あーみん 投稿日: 9月 5日(金)10時07分42秒
>えのちゃん
空耳について書いてくれた事、わたしも同感です。
日本語を覚える過程と同じだと、3人のこどもの成長を見ても実感できます。
小樽に着いたとき、一番下の子が「ほたる、ほたる」と言っていたのが、
懐かしいなあ。
空耳って、ことばを習得するプロセスにもなりうるし、
ときには「ほたる」のようにことばと風景が結びついたりします。
また、誰がどんな空耳をよく言っていたとか、
どんなところで教えてもらったとか、人にも結びつきますよね。
そのことばが印象的になり、ふくらみを持つようでとても楽しいです。
>もんちゃん、ユキコヴィッチ、
おかえりなさい。っていうのが遅くてすみませんね。
ことばのおみやげありがとう!
わたしはこの夏、日露戦争の頃のお話を読んでいました。
ウラジオストックは、「東」という意味を含んでいるそうです。
ロシア全土からみたら思いっきり東になりますね。
この本を読んでわたしは戦争観がちょっと変わった気がします。。。
きのう、ニュースステーションを見ていたらインドネシアの独立戦争のことを
やっていました。で、インドネシア語を聞いていたら、なるほどマレー語と
同じことばがでてきますね。それから、英語のマンマが聞こえました。
訓練する「discipline」。
インドネシアはオランダ領だったのですね!
>やなさん
さすが、やなさんですね。早速トルコ語からいろいろ見つけていますね!
--------------------------------------------------------------------------------
1481つまっちゃうわー 投稿者:もんちゃん 投稿日: 9月 2日(火)21時49分06秒
この夏ロシアに中部から一緒に行ったおむちゃんの空耳です。
ロシア語の空港の最初のところが、はじめからここ日本語だとおもったよと、
新潟空港で初対面で会うなり教えてくれたところ。
「掛けてないで、使うで、つまっちゃうわ」
名古屋弁の波で聞いてみてください!名古屋では「〜するから、〜になる」、みたいなことを
「〜するで、〜だわ」、と使います。
交流後それを聞いたほかの参加者が、それってスナッチャーラってかんじの
おとでしょ、ホームステイ中何回も聞いたけど意味は・・・?
そのときはフーんと聞いているだけの私だったけど、そのこにあった!だいすけと
おじいさんのせりふで!ウレシイ・・
トルコ語がアラビア語のようでロシア語のようでヒンディーのようで、
東西の人々が交流していたトルコの言葉には、楽しいそらみみが沢山ありそうですね!
--------------------------------------------------------------------------------
1480トルコ語 投稿者:やなさん 投稿日: 9月 1日(月)12時46分28秒
トルコ語のソノコが来たので、早速聴いたよ。
あちこちに「えべつ」を発見。
北海道の「江別」?
それとも大阪の「恵比須様(えべっさん)」か?
「うん」とか「はい」ってことらしいよ。
あと、西瓜が「カルブース」。
ロシア語のアルブース、ヒンディのタルブースの仲間か?
--------------------------------------------------------------------------------
1479へへへ、はずれたー 投稿者:えのちゃん 投稿日: 9月 1日(月)11時13分53秒
ユキコヴィッチ、「ナ」というのはどこから拾ってきたものなのかな?って・・・へへへ、
はずれちゃったー。マレーシア語と混ざっちゃったんだ。空港の
「ブー、コニ マゥ(モと聞こえる) プラーン」が「ウマー、ナ バリーッ(バリ違い、とほほ)」
とか、夕食の「ィブー、サヤ マゥ マカン ブァ すまんかー」が、
「マー、ナ マカン ブァ とんび会(準備会と空耳してた)ってぐあいに、
あちこちでインドネシア語のマウがマレーシア語ではナだし。
よほどユキコヴィッチのバリがうらやましかったんだよー。
あーでもおかげで、久しぶりにインドネシア語とマレーシア語聞けたし、こうして
また嬉しい言葉が増えてゆくー! Saya sangat gembira! Terima kasih!
--------------------------------------------------------------------------------
1478インドネシア語 投稿者:ユキコヴィッチ 投稿日: 9月 1日(月)08時42分47秒
えのちゃん☆
>当たり(通じる)の時も、はずれの時も、それを言ってみたことで楽しい展開になり、
その人と仲良くなれて、どれもが使える嬉しい言葉になっていきます。
えのちゃんたちの空耳には度肝を抜かれてたよな〜(笑)。
でも、おかげでそれまで素通りしていた箇所も耳に引っかかるようになって嬉しかったよ♪
インドネシア語の「ガソリン下がってウンポコ エナック」
=“Wah,kasur ini sangat empuk dan enak.”
(わー!かする゛いに さんがっ うんぽっ だん えなっ)
と「うんとウンコす ばらんばらん やんぎばわー」
(ヤギがたくさんのウンコをばらばらするイメージ)
=“Untuk bungkus barang-barang yang dibawa.”
(うんとぅっ ぶんくす ばらんばらん やん でぃばわ)
この二つは一生忘れられないでしょう(笑)。
おかげで“enak”に「美味しい」以外の意味があることも初めて知ったしね♪
>サヤ マウ プルギッk バリ!
Saya juga mau pergi ke Bali!(さや じゅが まう ぷる゛ぎ く バリ)と
“juga”をつけるほうがより良いと思うよ。
>(サヤ マウ ナ バリでもOK?)
「ナ」というのはどこから拾ってきたものかな?
“ke”(く)は「〜へ」という意味なので“pergi”(ぷる゛ぎ)は省略してもよいです。
Saya juga mau ke Bali!(さや じゅが まう く バリ!)でOK。
--------------------------------------------------------------------------------
1477仏陀老婆 投稿者:えのちゃん 投稿日: 8月31日(日)17時31分06秒
ずーっと入院していたパソコンが帰ってきて、やっとまたカキコできます。
私にとって空耳で遊ぶのは、多言語を話せるようになるプロセスとして、
とりあえずそのときの自分にある音と共鳴させて新しい言葉を取り込んで
いく赤ちゃんがやっていることと同じに思えます。
私の場合はワンパラグラフどーっと歌えるというより、空耳がとっかかりに
なって、その前後がぽろぽろっと言えるようになり、それを実際にいろんな
国の人との出会いの中でどんどん使ってみちゃう。当たり(通じる)の時も、
はずれの時も、それを言ってみたことで楽しい展開になり、その人と仲良く
なれて、どれもが使える嬉しい言葉になっていきます。
もんちゃんがロシア行く前の倉庫番さんのカキコを読んだら、ぽあんと浮かんだ
ソノコのさよならシーンの「仏陀老婆(ぶつだろーば)」・・・今はもうちょっと
切れ込んで、ヴォッtズダローバ・・・ズダローバは他のシーンにもあるんだ。
これ、あの時使えたのかなぁ?
韓国留学生が一緒だった会でアメリカに行くメンバーに「おっちぇっとん、
ひん(m)こっへばー」(これももとは、「おっちゃんと・・・」という空耳でした)と
言ったら、すごい笑われて「この場合使うとオカシイ」って。カバ4のラストのオウム
の台詞なんだけどさ。
ユキコヴィッチ、サヤ マウ プルギッk バリ!(サヤ マウ ナ バリでもOK?)、
もんちゃん、「白川坊や」なつかしい!
倉庫番さん、タイ語、梅茶に番茶、他にもいろーんなお茶が聞こえる!
やなさん、クイズ楽しませていただきました!SADAに「うんちょりょとのっけ
頭かーすむ、はるちゃんちょわーよ♪」と歌っていたのがあって、そこに「おけ」
「かすむ」があるんだね!
--------------------------------------------------------------------------------
1476バリに行ってきたよ♪ 投稿者:ユキコヴィッチ 投稿日: 8月30日(土)22時21分22秒
正味丸二日とちょっとだけでしたがバリに行って来ました♪
Saya sangat senang!
とあるレストランでのこと。
お店のお姉さんが結構お茶目な人で、妹が“Terima kasih.(とぅりまかし)”
と言ったら「とうもろこし」と返してきたのです。
空耳で遊んでいるのはやっぱりヒッポの人だけじゃないんですよね(笑)。
(大体「空耳」という言葉も『タモリ倶楽部』の「空耳アワー」というコーナーから来たもんだし)
言葉が上達する一番の道は「興味を持つこと」。
それがアイドルだったり、文化だったり、スポーツ選手だったりとなんだっていいのです。
バリの日本語が達者なある若い運転手は「日本のドラマを日本語で見たい
がために勉強した」と言っていたし。
そういった正当な理由はもちろん、不純な動機すらも何もないときは
やはり「空耳」が言葉に興味を持つ一つの手段でもあると、私は思います。
--------------------------------------------------------------------------------
1475白川坊や 投稿者:もんちゃん 投稿日: 8月25日(月)17時22分24秒
ロシアから帰って一週間たち、やっとこのごろ落ち着きました。
一週間ちょっとしか行ってこなかったのに、ちょっと生意気?
あちらでは、頭がふわふわの赤ちゃん状態だったので、だんだん何月何日
なんていうことは、吹っ飛びかけてました。久々にお邪魔します。
早速笑わせていただき、ゲンキゲンキ!
韓国語の体クイズ、すごい!あ、い、う、え、おには笑い転げてしまったよ。
ぱりぱり餃子もおもしろくって!今日韓国から帰った青少年が、「韓国のおんまは
いつもぱりぱりと言ってて、いつも急いでご飯を食べさせるのに、出かけるまでこ一時間
かかるんだけどその間おんまは化粧してるんだ。」って言ってた事とだぶって、笑えました。
ロシアではママが日本語が好きで、お菓子とおかしいは似てておもしろいとか、
ロシアのドーナツがたの乾パンは「スッシー」というのよ、お寿司と同じでしょ、などど
おもしろがってくれて、オーチンインチリヤースナというと、きょみぶかーい!と
必ず言うのでおかしかったよ。
赤ちゃんがいたのでロシアの赤ちゃんのことばを観察できて、おもしろかったです。
マーマ、マーマは日本と同じくお母さんや食べ物、バーちゃんはバーバ、バーバ。
ジャージャ、ジャージャはおじさん、トート、トートはお父さん、車はマシーナなんて
言うはずなく、ジャジャと言ってました。日本ならぶブーブーかな?
人間の口から出る音にはそうそう違いはないんだなと思いました。聞こえる音から、
言える音から言うんだな、と改めて思いました。
でも、全体はロシア語の大きな波でした。
私はといえば、行く前は歌おうともがいても歌えなかったロシア語でしたが、
みんなからもらった引っかかる音おもしろい音ににしがみつき漂流するように
ロシア語だけの生活をしていくうちに、耳が変わったのか、帰ってその子を聞いたら
なんてゆっくり、なんてはっきりしたロシア語なんだと感動してしまいました。
かつて、名古屋の白川公園を通り過ぎるころ、「白川ぼうや」(そのこが新しいお家
に着く所のロシア語)と聞こえたところが、いまや、ウラジオストク上空から見たロシア
の大平原をイメージする音になりました。
--------------------------------------------------------------------------------
1474幽霊会員様 投稿者:あーみん 投稿日: 8月24日(日)10時22分20秒
管理人のあーみんです。ご訪問ありがとうございます。
こういう意見も刺激があって良いと思いますが、
こちらの掲示板の趣旨からはずれそうなテーマですので、
メールをいただけると幸いです。
空耳(意味落ちでもよいです)についての話題がありましたら、
投稿してくださいね。
--------------------------------------------------------------------------------
1473タイのお茶 投稿者:倉庫番 投稿日: 8月22日(金)23時56分09秒
タイ語に 煮梅茶 ときこえるんだけど。こんなお茶あったら、ミステリアース。o(^-^)o
--------------------------------------------------------------------------------
1472空耳って意味あるの? 投稿者:幽霊会員 投稿日: 8月22日(金)23時54分46秒
ヒッポの人達の空耳って意味あるの?
こんなこと考えている間にちゃんとしゃべれる訓練したほうが
いいんじゃないの?
そんなことを考えて最近ファミリーから離れつつあります。
--------------------------------------------------------------------------------
1471こんなもんだべさ♪ 投稿者:やなさん 投稿日: 8月22日(金)23時30分57秒
耳:?(クィなんだけどほとんどキと聞こえる)
口:?(イプ)
唇:??(イプスル)
歯:?(イ)
※?(チ)というのは「歯」という漢字の韓国読み。日本の音読み「し」に相当しますだよ。
>?????(ハングルで書くとなんか怪しい♪)
>きゃー!こまうぉよ♪
こま魚よ?そら〜いかんな(笑)
--------------------------------------------------------------------------------
1470ハングル○お手上げ〜(-_-;) 投稿者:モニカ 投稿日: 8月22日(金)10時53分45秒
>ユキコヴィッチ
なひなひ〜♪お礼を言われる筋合いでは・・・(^^ゞ
でも、なんだか、胸が「かすむ」なんて変な感じだよね!
(かすんで最後はなくなっちゃいそうで・・・(^_^;)←私だけ?こんなこと思うの・・・)
「スカリー」って、以前もこの掲示板で話題になってたけど、あちこちに出てくるよね!
「マレーシア語」にも、「ロシア語」にも・・・
「インドネシア語」は最近、聞いてないから、どこに出てくるわかんねえな(~_~メ)
>やなさん
もう一度、あんちょこ見たら、やっぱり耳は「イップ」口は「イップスル」になってるだよぉ♪
で、はんぐる文字と照らし合わせてみたけど、なんだか、複合文字みたいで、
該当するモノが見つからなかっただよぉ(T_T)
ここに表したいけど、そんな技もないだよぉ〜♪♪
--------------------------------------------------------------------------------
1469なんだか怪しい掲示板になってきた(笑) 投稿者:ユキコヴィッチ
投稿日: 8月21日(木)08時39分20秒
やなさん☆
>「素カリー」はどうだろう。
>(↑具の入ってないカレーか?)
インドネシアの「とっても」美味しい「素カリー」ならいいけど
そうじゃないのなら食べるのは「一回」だけで十分かも(笑)。
(※インドネシア語の“sekali”には二つの意味が・・・)
「早く!」と言われたら「チュパッ(cepat)」と行きましょう♪
やなさん&モニカ☆
>胸・・・「かすむ」1
きゃー!こまうぉよ♪
大好きなgodの歌に出てくる「かすむ」が、とろじょった♪
(韓国語ではそんな表現しないのかな(笑))
--------------------------------------------------------------------------------
1468Re:居酒屋 投稿者:やなさん 投稿日: 8月20日(水)17時18分12秒
>ダンケ
「はりはり漬け」か「クワイの煮物」のほうが早そうですよ。
(↑居酒屋にあるんだろうか、こんなもの?)
あと、
「素カリー」はどうだろう。
(↑具の入ってないカレーか?)
>モニカ
「イプ」は「くち」ですよん♪
--------------------------------------------------------------------------------
1467久しぶりにPC開けたぞ♪ 投稿者:モニカ 投稿日: 8月20日(水)16時56分45秒
何かと忙しかった夏休み!
やっと、PC一人で見られるぞ!!
で、私もクイズに参加するなり(^^ゞ
私のわかるのは・・・
頭・・・「もり」3
肩・・・「おけ」2
胸・・・「かすむ」1
鼻・・・「こ」5
歯と耳は、(私のあんちょこによると・・・)それぞれ「グゥイ」「イップ」と
なってるけど、どう答えたら良いモノやら・・・(^_^;)
--------------------------------------------------------------------------------
1466居酒屋にて 投稿者:ダンケ@調布F 投稿日: 8月16日(土)22時40分22秒
A「おつまみは何か早く出てくるものにしようよ」
B「じゃぁ『パリパリ餃子』」
--------------------------------------------------------------------------------
1465ビエンビアッヘ ア ロシア>もんちゃん 投稿者:やなさん 投稿日: 8月11日(月)12時45分22秒
もう出発しちゃいましたね。お気を付けて。
>いろんなパターンがあるのですが、その中から、ひとつ。
>韓国語で、頭をなんと言うでしょうか?1−き 2−はやし 3−もり
>韓国語で舌のことをなんと言うしょう?1−トラ 2−ひょう 3−ちーたー
続きで
韓国語で、肩をなんと言うでしょうか?1-ざる 2-おけ 3-たらい
韓国語で、胸をなんと言うでしょうか?1-かすむ 2-ゆがむ 3-しずむ
韓国語で、腰をなんと言うでしょうか?1-いけ 2-ぬま 3-ほり
韓国語で、歯をなんと言うでしょうか?1-あ 2-い 3-う 4-え 5-お
韓国語で、耳をなんと言うでしょうか?1-か 2-き 3-く 4-け 5-こ
韓国語で、鼻をなんと言うでしょうか?1-か 2-き 3-く 4-け 5-こ
--------------------------------------------------------------------------------
1464ボン ビアッジョ!>もんちゃん 投稿者:倉庫番 投稿日: 8月10日(日)17時27分17秒
イタリア語は、ボンビアッジョ なんだけど、ロシア語は、なんて言うのだろうか?
英語は、ハバ ナイストリープ なんだけど。
仏語は、ボンボヤージ。。。。。
ノンノ ロコロッソ。。。
--------------------------------------------------------------------------------
1463あさってロシアに行きます。 投稿者:もんちゃん 投稿日: 8月 8日(金)23時46分21秒
ご無沙汰してます。その手は桑名の焼き蛤のもんちゃんです。このところさっと
眺めることしかできなくて・・おもしろいからCD聴きながら皆さんの発見や意味落ちた
楽しみたいのですが、それにしても、ここにみんなが書いてること、夏休みの自由研究に
使わせてもらいたいぐらい!
明後日からウラジオストクに行くので、特に、リサバーチが落ちて、うれしい。
ウラジオストクで使かわせてもらいます。
この夏のポケモン映画に出てくるジラーチというポケモン知ってますか?、ロシア語だろうな
と思い、形は☆だからと調べたら違ってて、ジャー、願いをかなえてくれるから・・とあたりを
つけたら、望むでした。CDのどこかにあるかなー?
どんなポケモンかこどもたちにきいてね。
こどもと言えば夏休みのファミリーで、こどもフェローをしてます。フェローは
自分の会のとき、ヒッポクイズを考えてくることになってます。
いろんなパターンがあるのですが、その中から、ひとつ。
韓国語で、頭をなんと言うでしょうか?1−き 2−はやし 3−もり
韓国語で舌のことをなんと言うしょう?1−トラ 2−ひょう 3−ちーたー
このところ
--------------------------------------------------------------------------------
1462私も 投稿者:サーニン 投稿日: 8月 8日(金)17時21分15秒
がとーびっちは知ってたのに、なんでちりさばーちだと思ったんだろう…??
--------------------------------------------------------------------------------
1461ルースキィ 投稿者:やなさん 投稿日: 8月 8日(金)06時10分41秒
>ガトービチリサバーチ。私もチリサバーチだったな。
私は「ガトービッツェリサバーチ」と聞こえていて、「ガトービッツェル」+
「イ(и=y=and)」+「サバーチ」と思っていたのです。ロシア語ではイ(и=y=and)を
間に入れないこともあるんですね。(←どこのことばでも、それはありうる)
>韓国でウェイターさんに「おーい」と言ったらキュウリが出たと言う話も聞いたこと有るよ。
韓国語にも「おーい」という呼びかけのことばはあるので、おーいだけではキュウリは
出ないと思いますが、「オーイ、キムチくれ」と言ったら、白菜キムチ(ベチュキムチ)
でなくてキュウリのキムチ(オイキムチ)が出るかも知れませんね。
--------------------------------------------------------------------------------
1460ヤ オーチン ルブリュ(リュブリュ) ギッパ! 投稿者:えのちゃん
投稿日: 8月 7日(木)10時33分03秒
ヤ リュブリュ プラバーチ、リュブリュ シェィツ(チ)、ガトービチリサバーチ。私もチリサバーチ
だったな。でも、ガトービチをロシア交流の人たちが使ってくれていたので意味落ちしたんだ。
えのちゃんは、ニェ リュブリュ ガトービチ。食べるのは好きだけど、「リュブリュ クーシチ」と
でも言うんかな? もんちゃーん、いよいよロシア出発だね!!!
プラシチー・・・ソノコに遊ぼうと言われてジャネットが断る時やドナが手紙でも使ってるよね。
でも豆が落ちたときは、イズミニーチェパジャールスタ。西語でもペルドナだったりロシエント
だったり・・・。まぁ日本語も謝罪の言葉はいろいろあるもんね。
(遺憾 ケケ まー色々♪・・・しつこいか、プラスチー)
「ヤ ガバリュー ニムノーガ パルースキー」のドイツ語バージョンと言っていいのか、
「Ich シュpラッヘ ドィチ アインビスヒm」が、ひょいと言えたことでこの日曜に仲良く
なったドイツからの留学生ルイゼと、もう5年越しのおつきあいの香港からの留学生ぷんちゃん
(ユキコヴィッチともんちゃんはおなじみだよね)と、今うちのファミリーの留学生会員に
なっていてくれている韓国からの留学生の李君とメンバーsで、今日これから、おでかけヒッポでーす。
広東語推進委員のダンケ、きっと近いから(おーちゅーはい練馬!)今度是非ぷんちゃん
と一緒の時に会いたいな!
やなさん、「いえ」と言ったら出てきた山盛りキムチの話、えのちゃんこーゆーのだーい好き!!
韓国でウェイターさんに「おーい」と言ったらキュウリが出たと言う話も聞いたこと有るよ。
チーシカイワンショウと今聞こえるとこは、最初「台湾ショー」とあるメンバーが言って
くれてひっかかるようになったんだ。
--------------------------------------------------------------------------------
1459おお。 投稿者:サーニン 投稿日: 8月 6日(水)17時51分47秒
ずっとちりさばーちってメタ活してたわ。
りからはじまるのね〜。
--------------------------------------------------------------------------------
1458ちょっと調べてみました 投稿者:やなさん 投稿日: 8月 6日(水)09時04分41秒
ロシア語で、
お絵かき=リサヴァーチ(Рисовать)
わんこ=サバーカ(Собака)
でした。
プラシチ(Просить)
空港のところで、ソノコとお母さんの両方が言ってますね。
英語のPardon、西語のPerdonaですね。
--------------------------------------------------------------------------------
1457みなさん、ありがとうございます! 投稿者:ぴあ 投稿日: 8月 5日(火)23時22分53秒
早速ロシア語聞いてみますね。きっとさば〜ちに聞こえるでしょう(まだ聞いてない^^;)
わたしもぷらすちー聞いたことあるなあ。空港の場面でママが言ってない?自信ないけど。
ああら、ごめんなさいってかんじかな?? ニプニマイヨ ますます自信がなくなってきた^^;
--------------------------------------------------------------------------------
1456名前呼んでもらえてムイコンテンタ♪ 投稿者:サーニン 投稿日: 8月 5日(火)18時08分51秒
でもロシア語はよくわからない…(苦笑)。
私もちょうど、前はどっちもさば〜かに聞こえるな〜と思ってたけど、最近さば〜ちに聞こえる
な〜と思っていたところでした。お役に立てず、いずみにーちぇぱじゃーるすた。
ぷらすちーもCDにあるよね。聞き覚えが…。
ほいほいさまー!がそんな漢字だったとはびっくり!ほいほいは、好好だと思ってたよ!!
私もこないだマカオの子とお茶飲んでて、「ほうせ♪」って言ったら、「ほうやん」って
言われて、そうやん、やむちゃやん!と思ったばかりでした♪
--------------------------------------------------------------------------------
1455Una broma 投稿者:やなさん 投稿日: 8月 5日(火)12時47分19秒
>えのちゃん
>「エス ソロ ウナ ブローマ」だったのね(^_^;)
哈哈哈、只是開玩笑!
のんだみだ、あらんに?(???? ????)
>ダンケ
>そう言えばインドネシア語の「イヤ」は「はい」の意味でしたね。
韓国語の「いえ〜」も「はい」ですよ。
韓国にホームステイに行った子が「キムチは好きか?」と聞かれて、辛いのは苦手なので
「いえ」と答えたら、キムチが山盛りに出てきた、って話がありましたなぁ。
--------------------------------------------------------------------------------
1454駄目だ! 投稿者:ダンケ@調布F 投稿日: 8月 5日(火)02時22分26秒
チョイと訂正
「んだんだ(唔得唔得)」は、「できない」より「駄目」って意味でした。
てことは東北弁の「んだんだ」と全く逆の意味ですね。
東北の人が香港で「んだんだ」って言ったときはどうなることやら?
そう言えばインドネシア語の「イヤ」は「はい」の意味でしたね。
--------------------------------------------------------------------------------
1453ロシア語は! 投稿者:ダンケ@調布F 投稿日: 8月 5日(火)02時11分40秒
持ってないのですよ・・・。
えのちゃん☆
>昨日はメンバー宅に香港の若者がホームステイ。持ち寄りのおかず
>あれこれを「ほぅめぃあー」と言っては「うまーい、うまーい」
>(広東語ではいいえ、日本語だと美味しい:ほぅめぃ)とつっこんで、
>皆で笑ったよ。ほぃほぃさーまー!(これ最初はお星様ーって空耳してたんだよ)
「ほぅめぃあー(好味呀)」→おいしい!
「ほうほうめぃあー(好好味呀)」→とってもおいしい!
他に
「ほうせ(好食)」→(食べて)おいしい
「ほうやん(好飲)」→(飲んで)おいしい
てーのがありますね。
「ほうせ」「ほうやん」は普通話の「はおちー(好吃)」「はおふー(好喝)」に相当します。
日本語では食べても飲んでも「おいしい」なのに納得イカン!と思ったものです。
(↑ボクだけ?)
「うまーい、うまーい(唔係、唔係)」
「ほぃほぃさーまー(好開心呀)」
なるほどなるほど。
では、ボクからもひとつ
「んだんだ(唔得唔得)」
広東語:できないできない
日本語:そうだそうだ(東北弁)
以上、広東語推進委員のダンケでした。
--------------------------------------------------------------------------------
1452ロシア語 投稿者:やなさん 投稿日: 8月 5日(火)00時24分11秒
>ぴあ
確か
お絵かき=サバ〜チ
わんこ=サバ〜カ
ではなかったかと。
>あ〜みん
チュチュ、ですよ。
--------------------------------------------------------------------------------
1451ロシア語は・・・2 投稿者:あーみん 投稿日: 8月 4日(月)23時42分41秒
ぴあ〜〜〜
さいきん、わたしロシア語遠ざかっていますのに、
なぜか 「ヤー ガバリュー パルスキー」 とでてきてしまう。。。
「ちょっと」を入れるはずが、あれなんだっけ?
「チュチュ」じゃなかったと思うけど?
わたしも聞いてみますね♪
--------------------------------------------------------------------------------
1450ロシア語は・・・ 投稿者:ユキコヴィッチ 投稿日: 8月 4日(月)22時30分42秒
ぴあ☆
>やなさん、えのチャンのドイツ語はじめ、ユキコビッチや他の皆さんの書き込みが
>とても勉強になってますよ。
ども、ありがとござます。(←正しくない日本語だが通じるのだ(笑))
・・・でも、わたくしはロシア語はプラスチーです(^_^;)。
(しかもこの「プラスチー」はヒッポのマテリアルではなく、t.A.T.uの歌でゲッツ!(笑))
明日、久しぶりにロシア語聴いてみようっと♪
--------------------------------------------------------------------------------
1449ロシア語 投稿者:ぴあ 投稿日: 8月 4日(月)16時33分07秒
ロシア語のdrawingとdogが同じ「サバァカ(ソバァカ)」に聞こえるんですが・・・
やなさ〜ん、ユキコビッチ〜、えのちゃ〜ん、サーニ〜ン、ダンケ〜、あーみ〜ん
その他空耳ファンのみなさ〜ん!どなたかわかりませんかー?
やなさん、えのチャンのドイツ語はじめ、ユキコビッチや他の皆さんの書き込みが
とても勉強になってますよ。いつもみなさん、お世話になってまーす^^
--------------------------------------------------------------------------
1448いろいろ 投稿者:えのちゃん 投稿日: 8月 2日(土)09時52分14秒
やなさんの「えすとい焼きー」の話、私も半ば信じかけて、最後まで読んだら・・・、
「エス ソロ ウナ ブローマ」だったのね(^_^;)
九州に転勤してしまったあるメンバーが、えのちゃんの家に車で来たい時、
電話でよく聞いてきたんだよ、「今日は車庫、アキエスタ?」って笑ってね。
うちの夫が車で出勤してるときは車庫が空いているから。うーん、アキエスタ・・・
塩を取ってあげたママの台詞だよね。ソノコ達がじいちゃん宅に着いた時は
アキエスタモス・・・。アキエスタのエスタと、エスタだけの時のエスタは
ちょっと違うって、私の場合はNHKのお陰で分かったような気がして
(そんなこと分からなくても実際使えるんだからノ・インポルタだけど)、
ヒッポで音が入ってなかったら全然分からなかったと思うんだ。
☆連想空耳
シュラーフ・・シュラーフtグー(おやすみのところだよね)
ザイル・・ザイールハルワ(アラビア語ですが。でもCDに有る音かは?よくWSで聞いたの)
ハーケン・・ゾーティエン、ゥオッヘンハーケン白髪(シラガ)ツォーナ(中国語ですが)
アイゼンバーン・・爺話にあるある!SADAにもあるよね?こちらでは
ウルトラマンじゃんけんに使う曲なんですが。私は10年このゲームやり続けて、
「いひ びん でぁ どくとぉアイゼンバーグ、びでぃびでぃびっぽんぽん」
だけが歌えていました。最近お隣ファミリーの新メンバーのお陰で、次の
「栗拾いでマイナーアート、びでぃびでぃびっぽんぽん」(落ち穂拾いならぬ
栗拾いの絵と言うわけで)とその先の「うーんと出すtラーメン、ヴィーダーゼン
、びでぃびでぃびっぽんぽん」(ラーメン出したらさようなら?)
も歌えるよーになったんだ♪
昨日はメンバー宅に香港の若者がホームステイ。持ち寄りのおかずあれこれを
「ほぅめぃあー」と言っては「うまーい、うまーい」(広東語ではいいえ、日本語
だと美味しい:ほぅめぃ)とつっこんで、皆で笑ったよ。ほぃほぃさーまー!
(これ最初はお星様ーって空耳してたんだよ)
しつこいけど、もひとつ。最後に投稿のタイトル書いてて連想空耳、「イカン ケケ、
まーいろいろ♪」。新SADA6のマレーシア語かインドネシア語の歌の始まりのとこ。
ユキコヴィッチがひっくりかえっちゃうかな?
--------------------------------------------------------------------------------
1447えすとい焼き 投稿者:やなさん 投稿日: 8月 1日(金)09時35分38秒
>えのちゃん
え〜へ〜、えすとい焼き〜♪えすとい焼きのほっかほか♪焼きたて〜♪
かなり以前、メヒコから帰国してFで報告話をしたときに「メヒコではね〜、
街で”えすとい焼き”を売ってるんだよ。まぁ〜、日本の焼き芋みたい
なもんだね。寒い季節になると、おじさんがリヤカー引いて『え〜へ〜、
えすとい焼き〜』と呼びながら売りにくるんだ」と冗談を言ったら、
信じた方がいらっしゃいましたねぇ(笑)。
そういえば「アキ(Aqui)」もメヒコでゲットしました。あるお店で、お客が
空いた席を指さして「アキ?」と言ったんですが、まるで日本語で「空き?」
と聞いてるみたいでした。でも「ここ、いいですか?」というニュアンス
だったので、この場合は同じですね。
☆ドイツ語
なぜか、登山、スキー、キャンプ用品はドイツ語が多いですね。やっぱり本場
ヨーロッパアルプスがあるからですかね。コッヘル、シュラーフ、ザイル、
ハーケン、シュプール、アイゼンなど。
アイゼンの元々の意味は「鉄」。そういえばドイツ語の爺話に「アイゼンバーン」が出てきますね。
--------------------------------------------------------------------------------
1446えすとぃやーきー 投稿者:えのちゃん 投稿日: 7月31日(木)15時53分35秒
投稿後、ユキコヴィッチの「こちら」をクリック。読みまして「ほーっ!」。
「エスト エスト エスト」から何気なく「えすとぃやーきー」っていう
カバジンのセリフが浮かんできてたんだ。なんだー、そうだったのかぁ!
んじゃ一度書きかけて消してしまったの、また書こうっと!と言うわけで連続投稿。
もひとつ思い出した事。スペインに行ったアミーガが、店で買い物。欲しい物指して
「アキ、アキ」と言ったら店員が「エスト?」と言って、アミーガは「これ、って
言いたい時は、アキじゃなくてエストなんだー」と分かったって言ってた。
--------------------------------------------------------------------------------
1445Ich アウフ 投稿者:えのちゃん 投稿日: 7月31日(木)15時28分35秒
あーみん、Ich アウフ(私も)、また10日以上PCを開け損なっていた。
ひがみっぽいカキコ書きっぱのまま・・・ミスクージ!
ぴあ、私にもお料理:コッファと荷物:コッファって聞こえる。お料理の方はキャンプで
使うコッヘルを思い出すんだ!
Ich アウフと、シュテーアウフのアウフも同じに聞こえるけれど別物なわけで・・・。
昨日ファミリーであるメンバーが歌ってくれたドイツ語の「馬に乗りたい」。
「Ich めひて まる はいとん」って私には聞こえていたとこでしたが、昨日一緒に
歌っていて、一瞬「えっ? ドイツ語でも馬はマルなの?韓国語みたい!?」って思ったのでした。
--------------------------------------------------------------------------------
1444ドイツ語 投稿者:ぴあ 投稿日: 7月29日(火)23時27分57秒
ドイツ語のお料理と荷物が同じ「コ(ッ)ファ」に聞こえて仕方がなかったんだけど、
今日イヤロン生に聞いてわかっちゃった♪ お料理は「コ(ッ)フン」でした。うーん地味ネタ^^
--------------------------------------------------------------------------------
1443コーヒー 投稿者:あーみん 投稿日: 7月27日(日)22時25分49秒
ユキコヴィッチのバリの「コピ」のカキコと、
ちょっと前の「お茶」の話題が気になっていました。
コーヒーとコピ、似てますよね。
お茶のように、世界じゅうにものとことばが広まっていったのかな?
コーヒーの発祥の地はトルコだと思い込んでいましたが、
調べてみたらエチオピアなんですね。
そしてアラビアを中心とする回教国家に広まったようです。
「コーヒールンバ」の歌詞はこれがもとになっているのでしょう。
そしてトルコからヨーロッパへ広がり、植民地時代に
世界各地に広がっていったようです。
と、いうことは、「コーヒー」ということばに近い音で、
呼ばれているんじゃないかしら?
--------------------------------------------------------------------------------
1442エスト! 投稿者:ダンケ@調布F 投稿日: 7月24日(木)02時00分12秒
やっぱ「エスト!エスト!エスト!」でしたか。
ボクもやなさんと同じく「これ!これ!これ!」なんて面白いな〜って思いました。
リーズナブルでナカナカ美味しいワインでしたよ。(←味もうろ覚え)
--------------------------------------------------------------------------------
1441エスト? 投稿者:ユキコヴィッチ 投稿日: 7月23日(水)16時44分20秒
あーみん☆
>インドネシアにはアイスコーヒー、エスコピ(になるのかなあ?)は
>あるのかな。
さぁ?あるのかなぁ???
私はインドネシアと言っても、バリにしか行ったことないので
今度インドネシアの留学生会員の子に聞いてみるね。
バリだったら、観光で成り立っている島なのでアイスコーヒーはあると思うよ。
特に日本人客の多いところはね。今度注意して見てみま〜す♪
でも、バリコピのアイスは絶対にありえないな(笑)。
だって、バリコピって粉にお湯を注いで、粉が沈殿するのを待って飲むものだからね。
冷めてぬるいバリコピはあっても、アイスはないと思う(笑)。
そういやウーロン茶を冷やして飲むことを考えたのって日本人だって聞いたような・・・。
(今じゃ、中国でも冷えたウーロン茶のペットボトルが便利店でも売られているけど)
アイスコーヒーもそうなんだろうか・・・?
ダンケ&やなさん☆
「エスト!エスト!エスト!」はイタリアのワインだよん♪
語源はこちらに書いてありますよん♪
--------------------------------------------------------------------------------
1440へ〜、おもしろい! 投稿者:やなさん 投稿日: 7月23日(水)06時11分36秒
>ダンケ
>エスト エスト エスト ていうワインがありましたね〜。
日本語にしたら「これだ!これこれ!」という名前ですね〜(もし西語なら)。
>あーみん
エステ、エストは、つまりそういうことで「この」「これ」なんです。
日本語でも、ちょっと考える時は「あの〜」「その〜」「この〜」なんて言うでしょ。
西語も全く同じパターンで「エステ〜」=「このぉ〜」と言ってるんですね。
--------------------------------------------------------------------------------
1439エスト エスト エスト 投稿者:ダンケ@調布F 投稿日: 7月23日(水)01時21分31秒
ていうワインがありましたね〜。
--------------------------------------------------------------------------------
1438お茶の話 投稿者:あーみん 投稿日: 7月22日(火)22時50分14秒
「お茶」ぐらい世界じゅうに広まって、
その過程もわかっていることばって、
珍しいよね?
そんなことずっと考えていました。
「物」の広まりと同時にことばも広まっていった典型的な例といえるのかも。
考えていたら、
トマトって、
イタリア語とロシア語がそっくりで(ポモドーリ)
スペイン語(松たか子が「トマーテ」って言ってるね)と英語が似ている。
イタリアとスペインが隣接する国なのに、似ていない。
これ、不思議じゃない?
>やなさん、ユキコヴィッチ
>あとね、ちょっと考える時に「え〜っとね〜」というのは、西語で「えすてー」とか
>「えすとー」なのね。でも、日本語で「え〜っとぉ」というと、だいたい同じ音になる
>ので、相手の人はちょっと待ってくれるよ。そ〜言えばインドネシアで「えすてー」は
>アイスティーだったっけ?確か。
西語の「えすてー」「えすとー」って、テープにもでてくると思うけど、
同じなのかなあ。おベンピの場面に「・・・エスト孫」、
コンバインのところ「エステ カンポ・・・」など。
ちょっと違う気もしますが。
インドネシア語のエステーはアイスティなんだね、ユキコヴィッチ。
インドネシアにはアイスコーヒー、エスコピ(になるのかなあ?)は
あるのかな。
アメリカにはなかった気がするの。で、けっこうびっくりしたはずだけど、
なんか遠い日々だわ…。
アメリカで「えーっとねー」で思い出すこと。
ドライブスルーでハンバーガーを注文するときに、
ある日本人が「えーと」と言ったら、ハンバーガーが8個でてきたって。
--------------------------------------------------------------------------------
1437なんだ〜! 投稿者:ユキコヴィッチ 投稿日: 7月22日(火)02時18分42秒
やなさん☆
>リョ メリャモでもいいらしいよ。でもこのリはLLという音で、日本人のR音とは
>ちょっと違うらしい。鶏のPOLLOも、ポヨ、ポジョ、ポリョ、どれでもいいみたい。
そうだったのかぁ〜!んじゃ、一度書いて「あれ?ちょっと違うかも」と消して
しまったことも残したままでよかったんだ!
実は下の書き込みの最後にこう書いたのを、消したのでありました(笑)。
↓
どこかで料理の「パエリアは本当は“パエジャ”と言う」と読んだので気になっていて
スペイン映画を見ていたら“パエジャ”と言っていたので「ほんまや!」と思っていたら
妹が(ヒッポに入る前に行った)メヒコで「“パエリャ”と言ったら、
“発音が上手だ”って褒められたよ」と言っていたので???になってしまったのです。
でも、LEO君の話で「なるほど〜、そのせいか」と納得したのです♪
>そ〜言えばインドネシアで「えすてー」はアイスティーだったっけ?確か。
多分、そうと思う。バリでは氷が怖くて(腹下しの原因になりやすいので(^_^;))、
熱いコピばっかり飲んでたけど。
そうそう!8月下旬にバリに行きます♪
あったらいいな〜♪エス スス(Es susu)♪
10年前に食べて好きになり、3年前に行った時にまだあったのでこっそり食べてたら
息子に見つかり半分以上食べられてしまった(笑)。
はっきり言って、日本の「ホームランバー」と形も中身も同じなんだけどね、SUSUの味
がなんともよろしくてエナッスカリなのよ♪
パッケージにはポパイに良く似たセーラーマンの絵と「ES SUSU」の文字。
あ〜!さや いぎん まかん “えすすす” ちゅぱっ♪
(Saya ingin makan “ES SUSU” cepat!)
--------------------------------------------------------------------------------
1436そうそう! 投稿者:サーニン 投稿日: 7月21日(月)23時01分31秒
ポルトガル語のすわい、うちのファミリーでもずっと気になってるんですぅ…。
なんだろ?
--------------------------------------------------------------------------------
1435西語 投稿者:やなさん@富山 投稿日: 7月21日(月)20時48分26秒
>えのちゃん y ユキコヴィッチ
>西語圏の人が「メジャモ」と言ったり「メヤモ」と言ったりで混乱した時のことを
>思い出しました。メヒコの人にとっては「ヨ」も「ジョ」も同じなんだそうな。
>同じと言うか聞き分け、言い分けができないらしい。
>日本人の「R」と「L」の違いが分からないというのと同じようにね。
>だから「ヨ メヤモ」「ヨ メジャモ」「ジョ メジャモ」「ジョ メヤモ」、
>どれもOK!なんだって(笑)。
リョ メリャモでもいいらしいよ。でもこのリはLLという音で、日本人のR音とは
ちょっと違うらしい。鶏のPOLLOも、ポヨ、ポジョ、ポリョ、どれでもいいみたい。
あとね、ちょっと考える時に「え〜っとね〜」というのは、西語で「えすてー」とか
「えすとー」なのね。でも、日本語で「え〜っとぉ」というと、だいたい同じ音に
なるので、相手の人はちょっと待ってくれるよ。そ〜言えばインドネシアで
「えすてー」はアイスティーだったっけ?確か。
--------------------------------------------------------------------------------
1434(無題) 投稿者:ユキコヴィッチ 投稿日: 7月21日(月)15時32分56秒
えのちゃん☆
>この音がロシア語でお茶のこととは知ってたけど、
>インド(ヒンディー?)でもそうとは知しらなかったの。
インドと言えば「チャイ」。「チャイ」と言えばインド。
と思っていた私にとっては、すごい驚きだったよ!(笑)
いつだったか、インドの話をしたときに結構いい年をした人に「インドって暑いんですか?
どの辺にあるんですか?」と聞かれた時も
「え?インドがどこにあるのかも知らない人がいるの?」
とびっくりしたんだけど、やっぱり『自分の常識』=『他人の常識』
ではないんだなぁと改めて思ったよ。
だからこそ、こうやって自分のわずかな知識や発見を知ってもらい、また他の人のも知ること
ができる場があるっていうのはいいことだなと思います♪
>「空耳倉庫1」でヒンディー語の「ラハーシヤ」が、インドネシア語のそれとそっくりというのを
>読んで聞いてみた時、ほーんとにとってもよく似てて感激したっけ。
似てるどころか同じだよ!音の波は違うけどね。
私が持っているインドネシア語の辞書には全部じゃないけど、単語によって<アラビア語>
<ジャワ語><ヨーロッパ語>など語源が書いてあったりして、やっぱり言葉ってどこかで
つながっていたり、影響し合ったりしているものなんだなと思ったよ。
>やなさんの日本シリーズ見ていたら、西語圏の人が「メジャモ」と言ったり「メヤモ」
>と言ったりで混乱した時のことを思い出しました。
まだ東京にいた時に大阪のLEO君の話をW/Sで聞いたんだけど・・・(笑)。
メヒコの人にとっては「ヨ」も「ジョ」も同じなんだそうな。同じと言うか聞き分け、
言い分けができないらしい。
日本人の「R」と「L」の違いが分からないというのと同じようにね。
だから「ヨ メヤモ」「ヨ メジャモ」「ジョ メジャモ」「ジョ メヤモ」、
どれもOK!なんだって(笑)。
ぴあ☆
>そういえばあの時(気づいちゃったとき)CDから「すぅわい」って聞こえたんですよ。
>でもタイ語のCDではなかったんですね。で、今日それが何語かわかりました。(遅いよね・・)
>ポルトガル語でした。お祈りと一番最後の手紙の中に「すぅわい」がでてきます。
ポルトガル語、聞いてみました。あった、あった!「すぅわい」!
でも、私はこれを聞いてヒンディー語の「すわでぃしゅt」より、やはりタイ語の
「すわい」に似てるって思いました。(感じ方も人それぞれ、だね♪)
タイ語の空港に「すわい」があるので聞いてみてね♪(「すわいちゃん!なーらっまー!)ってね)
>でも意味はわかりませーん。^^
私もポルトガル語のほうはわかりませーん!
でも、久しぶりに聞きなれない言葉をポータブルMDを腰にぶら下げて聴きながら
そんでメタ活しながら家事をして、楽しかったー♪
意味も考えずに音だけを楽しむのもいいよねぇ♪
--------------------------------------------------------------------------------
1433思い出したんだけど・・ 投稿者:ぴあ 投稿日: 7月21日(月)00時16分26秒
すぅわいのこと以前書いたんだけど、思い出したことがあります。
そういえばあの時(気づいちゃったとき)CDから「すぅわい」って聞こえたんですよ。
でもタイ語のCDではなかったんですね。で、今日それが何語かわかりました。(遅いよね・・)
ポルトガル語でした。お祈りと一番最後の手紙の中に「すぅわい」がでてきます。
でも意味はわかりませーん。^^
--------------------------------------------------------------------------------
1432えのちゃん、ミスクージ! 投稿者:あーみん 投稿日: 7月19日(土)22時53分59秒
レスが大幅に遅れているこのごろ、
えのちゃん、みなさんすみません。
空耳を見つけた「時」を共有できること、ってそれはとてもステキ!
でもこの掲示板での書き込みで「時間差」で見つかったことのほうが、
わたしには多いし、その感動もすっごいの。
でもこう長い間レスがないと、とても淋しいものがあるよね…。
「時間差」はいろいろです。
すぐにわかるときもあれば、だいぶたってから、ってことも。
ここの書き込みがベースにあって、誰かが話題にしたとき、
「あ!」ってこともありました。
だから、どんどん書かないとね。
こんな間があいてから書き込みしてくれたこと、ありがとう!
真多謝。
--------------------------------------------------------------------------------
1431あら、いかん!あら、いかん! 投稿者:えのちゃん 投稿日: 7月19日(土)09時42分20秒
って、タイ語のカバジンの空耳なんだけど・・・。
10日ぶりにPC開けてびっくり。誰も書かなかったのね・・・。「えのちゃん達の空耳、
マニアックだよねー」って言われることよくあるんだけど、また走りすぎたかな。なんか、
空耳を見つけた時を共有している人にしか、話が見えないカキコだったかも。
みあねよ(見えねよ、と空耳して遊んでた音でした)。
--------------------------------------------------------------------------------
1430まるは美! 投稿者:えのちゃん 投稿日: 7月 9日(水)10時04分42秒
このあたりでは、すでにトルコ語が流行始めていて、耳にする「メルハバー」。
これを聞いて言っているうちに、以前他のメンバーが、アラビア語に見つけた空耳
「まるは美、あーら不幸!ソノコオグラ、身なりやーべい」というのを思い出したの。
皆とヒッポをやるシーンの始めの方です。そのメンバーは美しいまるはさん
(まるはのソーセージマークの服)とぼろぼろの身なりのソノコを描いてきてくれたの。
「メルハバ」って「まるは美」かも?「身なりやーべい」は他のシーンにも有るんだけど、
「エリアベン」がここにはいっているんだね!それと、パパ達が帰って来たときには、
「まるはだ、This is America」って聞こえるんだけど、
「まるはだ」も「メルハバ」みたいだし♪
あと「チャイ」のことも書かせてね。昨日またバングラディッシュのルナさんと
話していたら、バングリー(ベンガル語)では、「ちょうだい」を「チャイ」って言うんだって。
この音がロシア語でお茶のこととは知ってたけど、インド(ヒンディー?)でもそうとは
知しらなかったの。サーニンの読んで、すぐ隣の国でも同じ音にそれぞれの意味が
あるんだなぁ、と思って、だから、「真有意思!」
この前会ったときは、バングリーで「「スワディシュt」を「モジャ」と言うって聞き、
ちょうどそこに韓国の大学生がいて、韓国語だとその音は「帽子」だってことで、
大いに盛り上がりました。
「空耳倉庫1」でヒンディー語の「ラハーシヤ」が、インドネシア語のそれとそっくり
というのを読んで聞いてみた時、ほーんとにとってもよく似てて感激したっけ。
ひょっとしてとマレーシア語も聞いてみたら、これまた似ているー!
やなさんの日本シリーズ見ていたら、西語圏の人が「メジャモ」と言ったり「メヤモ」と
言ったりで混乱した時のことを思い出しました。
あ、書いてたら昨日の話題もひとつ思い出した。家族紹介の時、ヒンディー語の
「メリ パリワ゛ール」はバングリーだと「アマレ ポリバレ」。
で、夫はヒンディーだと「メレ パティ」だけど、バングリーでは・・・
なんと「アマ シャミー」なんだって!
--------------------------------------------------------------------------------
1429飲み物話題 投稿者:やなさん 投稿日: 7月 8日(火)18時46分03秒
>インドネシア(マレーシアもかな?)でも韓国でも「コーヒー」は「コピ」だし。
インドネシアと韓国では自国語にない「F」音にPを当てるんだね。日本ではHを当てる
けど。Coffee → Ko-hi-(日)、Khopi(韓)。ちなみに中国語にはF音があるので、
珈琲(カーフェイ)です。
ところで、「Coffee=コピ」と聞くと、思わず質問したくなる。
「コピー(Copy)は何と言うんだっ??」てね。←韓国人には実際に質問しました。
答えは「カピー」だそうです。ボクサ(複写)とも言いますけど。
>福建からお茶を運んだ国々は福建語の「てー」という音を持ち込んで、
>広州から運んだ国々は広東語の「ちゃ」という音を持ち込んだのだそう。
これ、すごい話だな〜。全世界のお茶の語源が全て中国なんですね。
ところで、韓国語でもお茶は「チャ」だけど、「茶」という漢字は「タ」と
読むんですよ。例えば喫茶店のことを茶房と書いて「タバン」と言います。
この「た」は「ちゃ」から来たのか、はたまた「て」から来たのか?う〜む、謎だ〜。
もう一つ、日本語で「茶色」というと、Brown colorですよね。
でも、日本のお茶は緑〜黄緑だよね。これは何でだ?どなたかご存知ですか?
中国から「茶」という漢字を輸入した時に「ウーロン茶の色」という概念も
輸入したんでしょうか?それとも、その頃の日本にはほうじ茶みたいなのしかなかったとか?
--------------------------------------------------------------------------------
1428すごい!すごい! 投稿者:ユキコヴィッチ 投稿日: 7月 8日(火)13時39分57秒
おもしろいーっ!
ぴあ☆
>中国語の「リイベン」とアラビア語の「エリアベン」って似てるわ〜
最近アラビア語を聞いてなかったし、きづいてもいなかった!
やなさん☆
日本シリーズ(野球ではない)おもしろい!
インドネシア語は“Jepang”と書いて「じゅぱん」
(「じゃぱん」にも聞こえる。ていうか、「じゃぱん」と「じゅぱん」の中間音?)
サーニン☆
お茶の話に大感動!こういう話、大好き!
インドBBSでも紹介させてね♪(コピペではなく、こちらにリンクを張るよ)
トルコ語、待ち遠しいよね〜♪
タルカンの“Simarik”(♪チュッチュッ♪の歌ね)もだいぶ切れ込んで歌えるようになったし(笑)。
--------------------------------------------------------------------------------
1427確かに 投稿者:サーニン 投稿日: 7月 7日(月)23時10分28秒
アラビア語と似てるね〜!やっぱり世界はつながってるんだよね〜。
こないだ受入れしたマカオの子がお茶の話をしてくれました。
福建と広州がお茶の2大産地で、福建からお茶を運んだ国々は福建語の「てー」という音を
持ち込んで、広州から運んだ国々は広東語の「ちゃ」という音を持ち込んだのだそう。
だから、ロシアやインドはお茶は「ちゃい」ヨーロッパの国々は大体て、てぃー、等。
でも、ポルトガルだけは広州からお茶を運んだので「cha」って言うんだって!
沢木耕太郎の深夜特急にも載ってた。
なんかこうやって似てる音をいっぱい並べていくと(じぱんぐとじゃぱんとか)、
シルクロードとかに思いを馳せたり、何かとろおまんちっくな気分になるよね〜♪
西洋と東洋の融合地点、トルコ語が待ち遠しいさ〜♪
--------------------------------------------------------------------------------
1426にっぽん 投稿者:やなさん 投稿日: 7月 7日(月)22時09分43秒
台湾語:じっぷん
広東語:やっぷん
韓国語:いるぼん
北京語:りーべん
露語:いぽん
西語:はぽん
英語:じゃぱん
独語:やーぱん
仏語:じゃぽん
伊語:じぁぽん
欧州言語に比べてアジア言語の方が呼び方がバラエティに富んでいるのは、
欧州は音だけなのに対してアジアでは「日本」という漢字を各国語でどう
読むかによって呼び方が変わるからなんでしょうね。
>あ〜みん
PC早く直って良かったですね。「市松模様」は韓国語で「パドゥンムニ」、囲碁模様と言いますよ。
--------------------------------------------------------------------------------
1425離れてるのに・・ 投稿者:ぴあ 投稿日: 7月 7日(月)15時45分19秒
>面白いのがずっと離れたインドとロシアで「お茶」が同じ「チャイ」だということ。
そうそう! 離れてるのにシリーズ
中国語の「リイベン」とアラビア語の「エリアベン」って似てるわ〜
はてと、台湾語、広東語では日本ってなんだったっけ?
--------------------------------------------------------------------------------
1424「似てる」けど「違う」、でも「同じ」(どんなタイトルだ?)
投稿者:ユキコヴィッチ 投稿日: 7月 7日(月)10時33分16秒
>老師〜!やなさ〜ん!
は〜い!・・・と、呼ばれてもいないのにしゃしゃり出てくる女、ユキコヴィッチでございます(笑)。
>なぜか昨日タイ語の「すぅわい」とヒンディー語の「すわでっしゅ」が似てるーと思ったのですよ。
そう言われてみると、音が似てるね♪
「すぅわい」と言えば、思い出すのが東京にいた時の幼稚園のタイ人のお母さん。
幼稚園の花壇の花を見て「わぁ!すわいちゃんるーい!きれいねー♪」と言ったのだ。
つまり「すぅわい、すわい」は「美しい」。
「すわでっしゅ」と言えば、思い出すのが東京にいた時えのちゃん宅で会った3人のインドのマーたち。
「美味しいは“すわでぃしゅt”」と教えてくれたのだ。
そして、インドで言ってみたらみんな「おぉ!」と喜んでくれたのよ♪
とくにムンバイのケーキ屋のおっちゃんが(笑)。(味見させてくれたのだ)
「すわい」と「すわでぃしゅt」音は似ていても意味は違ったね。
でも、日本語で書くと「美しい」と「美味しい」、どちらにも『美』という字があるね。
ここがまた多言語のおもしろさの一つだね♪
>下のページにもタイ語とヒンディー語のつながりをかんじる文が載っています。
>もっと他にもあるのかなあ、教えて欲しいなあ。
多分、過去ログ(空耳倉庫)を読んでいけば出てくると思うけど
言葉って国ごとにパキッと分かれるわけではなく、少しずつシンクロしてたりするのよね。
タイ語の「さーみー」とインドネシア語・マレーシア語の「すわみ」=「夫」
インドネシア語・マレーシア語の「まあふ・まあふかん」とヒンディー語の
「まあふかな・まあふきじ」=「ごめんなさい」などなど・・・
面白いのがずっと離れたインドとロシアで「お茶」が同じ「チャイ」だということ。
(これ、確か誰かがここに書いてたよね?)
インドネシア(マレーシアもかな?)でも韓国でも「コーヒー」は「コピ」だし。
音が同じで意味が違うというのもあるよね♪
ロシア語の「すかりー」とインドネシア語・マレーシア語の「すかり」とか。
この前、インドの歌(ヒンディー語)で「おんじぇ」という音を見つけたよ。
でもすぐに韓国語の「オンジェ」が頭に浮かんでしまった(笑)。
きっと違う意味なんだろうなぁ・・・。
--------------------------------------------------------------------------------
1423PCが戻ってきました! 投稿者:あーみん 投稿日: 7月 5日(土)23時15分19秒
>みなさま
お待たせしまして、すみません。
2週間ぐらいかかりますと言われたPCの修理が早く終わりまして、
もう大阪からダイレクトで帰ってきました。
びっくり!
ぴあ、やなさん、どうぞお話を続けてくださいね。
クイズの答えですが…
カッテリーナにペイントで書いてもらったものを
UPしたのですがなぜか説明文を追加したのが載らなくて。
先日、韓国人のオンマーに会ったとき、
わたしが今はまっている囲碁の話をしたんです。
韓国では日本よりさかんらしいので…
で、「囲碁」は韓国語で何て言うの?とたずねましたら、
「パドウK」だよ、と言ってハングル文字で書いてくれたんですね。
帰るときにもう一人のヒッポのメンバーとSADAの「ケ」の話をし始めて、
「パドウK」のことが出てきたの。で、オンマーが
「そうそう、さっきあなたと話題にしていた囲碁のことよ、
囲碁みたいに白と黒が入り混じった犬よ」って説明してくれたの。
シンクロニシティ!(まあ!なんて偶然なの)と心の中で叫んでいました。
--------------------------------------------------------------------------------
1422タイ語 投稿者:ぴあ 投稿日: 7月 3日(木)08時41分21秒
空耳じゃなくてすみません・・
なぜか昨日タイ語の「すぅわい」とヒンディー語の「すわでっしゅ」が似てるー
と思ったのですよ。(タイ語もヒンディー語も聞いてなかったのに)
下のページにもタイ語とヒンディー語のつながりをかんじる文が載っています。
もっと他にもあるのかなあ、教えて欲しいなあ。
老師〜!やなさ〜ん!
http://www.ics.meio-u.ac.jp/yamada/kouzahoushin.htm
--------------------------------------------------------------------------------
1421PCの調子が悪くて・・・ 投稿者:あーみん 投稿日: 7月 1日(火)11時37分32秒
今日から二週間ほどPCが使えません。(泣)
クイズのこたえはこちらです!
http://www.geocities.co.jp/SilkRoad/6061/igo.gif
--------------------------------------------------------------------------------
1420あらら・・・ 投稿者:あーみん 投稿日: 6月29日(日)11時35分42秒
>やなさん
>クイズ
>もう少し様子を見ましょう(笑)。
>ただ、韓国語ではA≒Bになるんじゃないですかな?
>「市松模様」=「囲碁盤の目模様」ですけど。
あ、そうなんですか?韓国では同じことになるんでしょうか。
となると、問題としてはよくないですね。ではBを削ります。
今検索してみたところ、
「色の違う二種類の正方形または長方形を、互い違いに並べた模様。江戸中期、
歌舞伎役者佐野川市松がこの模様の袴(はかま)を用いたことから広まったという。
石畳模様。元禄模様。市松。」とありました。
市松さんは人名なんですね。
--------------------------------------------------------------------------------
1419アインシュタインその他 投稿者:やなさん 投稿日: 6月27日(金)22時26分14秒
>アインシュタインは石なのかもしれない
そう、アインシュタインは1個の石、つまり一石ですな。
そこで、アインシュタイン博士を投げると2羽の鳥が取れる。
これをアインシュタインツヴァイフォーゲル(一石二鳥)といいます
(↑うそ、って、みんな知ってるよな、んなことは)。
>「ビエンナ枕」
ビエン・なまく〜ら、と聞こえてましたね。
良いなまくらって、なんだい?(笑)
>クイズ
もう少し様子を見ましょう(笑)。
ただ、韓国語ではA≒Bになるんじゃないですかな?
「市松模様」=「囲碁盤の目模様」ですけど。
--------------------------------------------------------------------------------
1418あれこれ。カバジンなど・・・ 投稿者:えのちゃん 投稿日: 6月27日(金)16時20分36秒
倉庫番さん、ユキコヴィッチ、やなさん、カバジンの気分で読ませてもらいました。
シュバーンは英語だとスワンで、ノイはノインとちょっと(かなり?)違う、シュタインって
何だろう?エッヘン、私は、アインシュタインを知ってるぞ!そうだ、アインシュタインは
石なのかもしれない!・・・てな感じで分かったような分からないような(笑)
あーみん、「ビエンナ枕」、例によって、口に出したら分かったの!笑えた!!
でも、「ビエザオジー」はどこに有るの?カバジン?
やなさん、食事の時コニーが歌うとデイブに「アンチンデン、ビェター(ビェチャーかも)」
って言われるのも「別・・・」!?へへへ我看到拉(ぅおかんたおら)テキスト・・・他にも
まだありそ・・・「そうだ馬のシーンかもしれない!」あれれ?音は、「ビーモーレンピーゴヤ」
ですね。それにしても「行かないで」は「ビエヅォ」じゃなくて「ニプヨウヅォ」なのが不思議です。
ここで「別・・・」が話題になっていたおかげで、カバジン2に、次々見つかったの!!!
「ビエタオラ」「ビエトン」「ビエンナマヨウシエン(これは、ビエンナ枕の仲間だね!)」
さらに続々と!
この間ドイツ留学経験のあるメンバーに、「カバジンが馬に<足が短けー>って
言われるとこで、<バイネーバイネー>って聞こえる」って言ったら、彼女にはえのちゃん
の言ったのが「カイネーバイネー」って聞こえて、「それじゃ短足どころか、脚が無くて、
胴体に直接足首がついてることになっちゃう」と、大笑いになりました。
本当は「ダイネーバイネー・・・」
それと、またヒンディーなんですけど、倉庫番さんの「迷わない?」に反応してしまった!
私にとってはコンバインのシーンで、パパが「ナヒンナヒン、迷わない!?」って言うんです。
クイズの答えは・・・4かなぁ?
パは白って感じで、ドウは、今ご近所メンバー宅にステイ中の韓国の大学生ヒョンホ君が、
うちに来てパソコン夢中でやっていたら、外が暗くなってきて「オドゥプタ!(暗い)」って
言った音と共通な部分があるから。
--------------------------------------------------------------------------------
1417シャウエッセン 投稿者:ユキコヴィッチ 投稿日: 6月27日(金)01時29分30秒
あーみん☆
>なぜか日本ハムのところがあかなくて、「シャウエッセン」はなぞだけど、
>まあ、いつか・・・。
そうそう、「日本ハム」をクリックしても飛ばないの(^_^;)。
そのまま下にスクロールしていけば上から3分の2あたりにあるよ♪
えーと、クイズと他のレスはごめんなさい。とりあへず「シャウエッセン」のことだけ。
今はちょっと考える頭が・・・なんせへろへろ〜なもんで(^_^;)←酔っ払いではない(笑)
--------------------------------------------------------------------------------
1416間違いさがしみたいだね。 投稿者:あーみん 投稿日: 6月26日(木)23時16分06秒
>倉庫番
>みんなをだまそうと思ったのにぃ。。。−>>ユキコヴィッチ
うくくく。楽しいシカケだったね。おかげで忘れないよ。
それにしてもユキコヴィッチはきちんと調べてくれて、ありがたい♪
なぜか日本ハムのところがあかなくて、「シャウエッセン」はなぞだけど、
まあ、いつか・・・。
>やなさん
>まず思い浮かぶのは「別笑(ピエシャオ)」←うっちま
ですね。
おっ、やはりあるんだわ。でもなんでか聞こえない…。
美しい音楽のままですわ。
ところで、みなさん!
今週の発見一押しを書きたくてうずうずしていました。
じゃ、久々クイズにしよう。
SADAの「ケ」にいろんな犬がでてきますが、
「パドウ ケ」とははたしてどんな犬?
@パドウはシマウマで、白と黒がまじったブチ犬という意味
Aパドウは囲碁で、囲碁の石のように白と黒がまじったブチ犬という意味
Bパドウは市松模様で、やはり白と黒がまじったブチ犬という意味
Cパドウは陰陽の意で、陽の白、陰の黒がまじったブチ犬という意味
--------------------------------------------------------------------------------
1415ば・ばれたかぁ 投稿者:倉庫番 投稿日: 6月26日(木)22時53分50秒
みんなをだまそうと思ったのにぃ。。。−>>ユキコヴィッチ
だませないね。やっぱり。ユキコビッチ、ドイツ語をしゃべれるなんて、
シューヘクション(くしゃみ)じゃなくて、シューンヘピュシュ。
そうそう、ジャネットの家についた時に、No-Yes ハイム とか聞える、
「ノイ」だよね。。(笑)
ビッテ、スピュレッヘン ドィツェン、ユキコヴィッチ!
えっ、「クライネ」・・・・暗いね。。。
それは、小さいでしょ、アイネクライネナハットムジーク って、やつさ。
思い出した、「ふんがぁその子? アイビスhim..」ですね。
「ゲナウアビィドゥ!」
アウフビーターゼーン!
--------------------------------------------------------------------------------
1414ということは・・・ 投稿者:やなさん 投稿日: 6月26日(木)17時14分51秒
>ユキコヴィッチ
>ノイシュヴァンシュタイン城の「ノイ」は「ノイン(9=neun)」
じゃなくて「新しい(neu)」だよ。
つまり「ノイシュヴァンシュタイン城」は「新白鳥石城」?
>あーみん
>「別着急。(ビエ ザオジー)」
>うーん、この「別(ビエ)」ってどっかで聞いたことが…
まず思い浮かぶのは「別笑(ピエシャオ)」←うっちま
ですね。
--------------------------------------------------------------------------------
1413えーと・・・(^_^;) 投稿者:ユキコヴィッチ 投稿日: 6月25日(水)02時06分16秒
倉庫番☆
>あの城は、9羽の白鳥なのか?9匹の白豚なのか?、迷うところです。
それって、冗談で言ってるんだよね・・・?(^_^;)
ノイシュヴァンシュタイン城の「ノイ」は「ノイン(9=neun)」
じゃなくて「新しい(neu)」だよ。
あーみん☆
>わ、豚と白鳥ってそんなに似てる?
>あなた、白鳥のようね、ってほめたつもりが豚になっていたら
>恐ろしい!
確かに発音を間違ったら恐ろしいね(笑)。
豚=シュヴァイン(Schwein)、白鳥=シュヴァン(Schwan)
字も発音も「愛(i)」があるほうが「豚」なんて・・・。(でも、お肉は豚肉が一番好き♪)
>豚のドイツ語は「シャウ」って聞いたことがあるの、
>(単数・複数の関係なんだろうか、いまだ不明)
学生の頃使っていた『独和辞典』も『和独辞典』も手放してしまったので
ネットで調べてみたら、「雌豚」のことを“Sau(ザウ)”と言うそうです。
だから英語のsausageの語源はドイツ語の“Sau(雌豚)”+
“sage(スパイスのセージ)”という説ありだそうな。→詳しくはこちら
>だから「シャウエッセン」ていうソーセージは変てこなネーミングだって。
>「豚食い」って感じかな?
シャウエッセンはちょうどうちにあったので見てみたら「Schau Essen」だったよ。
で、ネットで調べてみたらこんなページを見つけちゃった(笑)。→こちら
このページにシャウエッセンのネーミングの由来が書いてあるよ♪(日本ハムの項)
(ちなみにシャウエッセンの公式サイトには名前の由来は載ってなかった。)
--------------------------------------------------------------------------------
1412ドイツ語と英語 投稿者:あーみん 投稿日: 6月23日(月)13時23分59秒
ドイツ語って、たしか一番英語に近いって聞いたことがあります。
今朝、車に乗ってラジオをつけたらドイツ語講座やってました。
(この車ではCDもテープも聞けないの)
で、
Berlin ist ungrosten.(ベルリンは一番大きい、スペルは間違っています)
比較級の話でした。で、ungrostenの原形、大きいはgorssだって。
英語にもあるよね。意味は全部で、というような感じで日本語のなかにも
出てきますよね?
>倉庫番様
黒い森は「シュバルツバルト」ではないかな?
今パソコンのそばに、主人がおいていってくれた東ヨーロッパの地図があるの。
わ、豚と白鳥ってそんなに似てる?
あなた、白鳥のようね、ってほめたつもりが豚になっていたら
恐ろしい!
豚のドイツ語は「シャウ」って聞いたことがあるの、
(単数・複数の関係なんだろうか、いまだ不明)
だから「シャウエッセン」ていうソーセージは変てこなネーミングだって。
「豚食い」って感じかな?
--------------------------------------------------------------------------------
1411RE:珍しくドイツ語 投稿者:倉庫番 投稿日: 6月23日(月)02時07分01秒
あの城は、9羽の白鳥なのか?9匹の白豚なのか?、迷うところです。
えっ?迷わない。。黒い森は、シュワルツブルグだよ。
シュバーン、シュバイン、シュワルツ 似ているようで、似てないんだな。
そうそう、ドイツ料理で、アイシュバインというのがあって、ワインの凍結酒なんて、
想像していたら(アイスワイン)、豚の丸焼きがでてきて、びっくりしたことが
あったよ。
あっそうそう、シュではじまる言葉にシュメタリンなんかあるよね。。。
なんで、隣りの国へいくとパピヨンになるのか不思議だったよ。
--------------------------------------------------------------------------------
1410珍しくドイツ語 投稿者:あーみん 投稿日: 6月21日(土)23時15分23秒
を聞いています。
カバジンの1です。
主人がドイツとベルギーに出張しているので、なんだか聞きたくなりました。
で、ひとつわかったのが、「シュバイン」。
これ、なんかノイシュバンシュタイン城に似ているので引っかかってきたのね。
で、うたの中に「反米」って聞こえるところがあって、
ドイツにイヤロンで行った男の子の話を思い出しました。
アメリカの対イラク問題などでドイツの人たちの間に、
反米感情が強くなっている…などなど。
--------------------------------------------------------------------------------
1409梅雨に台風・・・ 投稿者:あーみん 投稿日: 6月18日(水)23時40分40秒
今年は台風が来るの早いね。台風に言ってやりたい!
「別着急。(ビエ ザオジー)」
うーん、この「別(ビエ)」ってどっかで聞いたことが…
お別れの場面にでてくる、
「はらはら ビエンナ 枕」って聞こえるところ、
そっかあ、多分この「ビエ」と別着急の「ビエ」は同じだ、
ということは、たぶん「泣かないで」っていう意味かな。
お別れの場面はずっと前から生メタしていたところで、
「ビエン」がスペイン語みたいだなとずっと思っていました。
>えのちゃん
ヒンディ空耳、楽しいのをダンニャワッ。
また聞きたくなったよ!
ルナさんを囲んで、楽しそうだったね。いいなあ。
仏カバ3の「じゅすい 下痢」は、まだわかってませーん。
でもこれ、「わたし=下痢」なんじゃこれって、ひとりで笑っていました。
--------------------------------------------------------------------------------
1408このごろ梅雨でも春雨ヒンディー語 投稿者:えのちゃん 投稿日: 6月18日(水)13時45分41秒
昨日は、ばほっあっちゃー!! 近所に住んでるバングラディッシュ出身のルナさんとご近所
メンバーでお茶会。(突然ですが「住んだるは何処」っていう空耳が、カノコの手紙にあるよ!)
日本語をもっと分かる様になりたいルナさんは、一緒にCDを聞いては私たちの空耳
に笑い、日本語、英語、ヒンディー語、ベンガル語etcを駆使して、いーっぱい遊びました。
あるメンバーが馬に乗るシーンで「虎、語るな屁」(とら かったるなへ)って
空耳してたのが「ちょっと危ない」だと分かり、今後ファミリーで流行りそう。
ルナさんが帰り際に言った「ジャネッ、寒い方がいい」はソノコのさよならのシーンに
見つけていた空耳そのままだったよ!!(「方がいい」は他のシーンにも聞こえるんだ)
あーみん、仏カバ3でオババが「じゅすぃ下痢ー」っていうの聞こえた?
前、もんちゃんが言ってくれたんだ。
モニカ、お互いに「ぬんか びあ びすと」だよ。会いたいなぁ。
--------------------------------------------------------------------------------
1407ちょーつーちぇんみぇん 投稿者:あーみん 投稿日: 6月13日(金)12時21分23秒
といえば…
Katterienaのお隣のクラスに、この春陳さんという女の子が転校してきて、
4月の授業参観のときに会いました。が、
「初次見面」はちっとも通じず。ど、どーして?(苦笑)
で、中国のどこ出身か聞きたいんだけど、ダメでした。
困ると英語に頼るクセがあるので、こういうときはお手上げ。
カバジン3中国語・韓国語どっちだっけ?
おわりのほうの、「正札」がとても気になります。
ちょっとしつこくこのテープを聞きすぎたので、
同じ3のフランス語・スペイン語にかえました。
新鮮に聞こえますね!
>えのちゃん
なまえ空耳ありがとう!
「もんちゃん」見つけたんですね。わたしは、まだ・・・いいなあ。
新井白石は、笑えますね!気が抜けたお気持ち、よーくわかりますぅ。
>モニカ
カッチ ヨルシミ 中国語。
って、中国語で言えないのが悔しいなあ。
「十四時半」は、聞いたことがあるような、ないような。
今度聞いてみよう。
誰かが書いていたとしても、何度同じネタが登場してもかまいませんよー。
知らない人もいるし、わたしも忘れているかもしれないし。
また、モニカが「見つけた」ことを一緒に喜びたいの。
--------------------------------------------------------------------------------
1406レス、ありがとう♪ 投稿者:モニカ 投稿日: 6月13日(金)11時51分16秒
>えのちゃん
レス、オブリガート♪
だけど、えのちゃんとは、「初次見面」かなあ?
間違ってたら、ごめんね(^_^;)
2月か、3月頃、川崎のまなっちゃん(今は北海道)と春日井に来なかった?
--------------------------------------------------------------------------------
1405ホーマー、おーちんぷりあーとな! 投稿者:えのちゃん 投稿日: 6月11日(水)13時32分16秒
それにしても勘違い、いずみにーちぇ! では改めて・・・シュワッチのHPに載っているホーマー
のロシア交流記録、おーちんはらしょー!!
で、空耳倉庫のロシア語も見ると、やなさんのじじ話とか、ホーマーが書いてた「相撲取り!」で
ロシア人が振り向く話とか、おーちんいんちりあすな!
2年前、ギッパ友達 ぶら(行った) イルクーツク! 行く前に皆で聞いたカバジン4での空耳
「山越え一生V氏」が、彼女とマーマチカをとても仲良しにしてくれた(マーマチカが、一生懸命
そのアクションをしてくれたんだって)言葉の一つだったetcの話、それと、もんちゃんの息子さんが
青少年ロシア交流で書いてきてくれた日記は、私のロシアお宝ですが、パソコン(インターネット)
を始めてみたら、いろんなメンバーのロシアを(勿論、何処の国と限らないけどね!)
知ることができて、おーーーちんらーだ!
モニカ、ちょーつーちぇんめん! 私達も「十四時はーん」は時計の絵を描いたよ!
中国語かば1の最後の方「豆腐市場」、かば3おばばの言う「金正札」
(その続き、韓国語では「・・・みーんな治ってしまった」を「たーっ治りんごる」って
言っているよね)、韓国語かば2最後の方「文部っ省ー!」もファミリーの皆と見つけたお気に入りです。
--------------------------------------------------------------------------------
1404ちゃう 投稿者:ホーマー 投稿日: 6月10日(火)18時35分11秒
>えのちゃん
私のHPではありません。シュワッチ@金沢のHPに載せてもらっています。
(下のURL)
Homestayのところに載せてもらっています。
あとSoramimiには、言語ごとに空耳が仕分けされています。
http://www.incl.ne.jp/~sazuman/
--------------------------------------------------------------------------------
1403お久で〜す♪ 投稿者:モニカ 投稿日: 6月10日(火)06時47分37秒
・あーみん
私も、このところ、中国語にはまっていて、かばじんの中国語、韓国語バージョンを、
しつこく、聞いてます!
で、久々に、空耳発見!!
「飛べるかな」(かばじん4)の最後の歌のところ♪
「十四時半」って、(実際には、「ジュウヨジハ〜ン」ってかんじかな(^.^)
あまりにも、日本語っぽいから、もう誰か投稿してるかもしれないけどね(^_^;)
--------------------------------------------------------------------------------
1402新井白石 投稿者:えのちゃん 投稿日: 6月 9日(月)11時06分41秒
昨日実家まで30分程の運転中、眠くなってしまって・・・折りしもかかっているテープは、
カバジンのタイ語2。と、耳に飛び込んできた「もんちゃん、もんちゃん・・・」はっと
目が覚めたよん!もんちゃんがマレーシア語かタイ語って言ってたの、これかな?
倉庫番さん、元気になって良かった!
あとね、最近ホーマーのHPにたまたまたどり着いて、餓えていたロシア語情報にオーチンラーダ!
やなさんの「花も嵐も・・・」をプリントアウトしたのをファミリーで貸し出し中だったので、
それももう一度読みたいと思った(真有意思!!)ら、ホーマーの所には無くて、確か倉庫にURLが
載っていたっけと大探ししました。倉庫があってくれて良かった!
広東語で「あーらいはくせ(き)」(新井白石)って聞こえてたのが、アレックスのことだって
分かった時、なんか力抜けたなー。
--------------------------------------------------------------------------------
1401多言語をやっていると、言葉が重なるよね 投稿者:倉庫番 投稿日: 6月 8日(日)11時59分59秒
もんちゃん、ありがとう。英語なんて聞いたことないから、聞いて見るね。
キッカケは、フ・・・・ じゃなくて、そらみみ掲示板。。
いろんな音が、ほぐれて、ほぐれて、音が見えてくる瞬間だよね。
いままで、聞いていたのに、突然その音がひっかかるようになる。
時間が解決してくれたり、他人がしゃべっているのをひろったり、波って不思議だよね。
空耳その6 空耳その7 空耳その8 空耳その9 空耳その10
空耳その14そら耳倉庫 ご意見番(掲示板)