ほーむへ |
人物へ |
「妻、君、妾」へ |
詩別へ戻る |
| 最終更新 2012/01/13 |
| 雲南曲 | 劉 灣 |
| 01 百蠻亂南方 | 百蠻、南方を亂し、 | |
| 02 群盜如蝟起 | 群盜、蝟起の如し、 | |
| 03 騷然疲中原 | 騷然として中原を疲す。 | |
| 04 征戰從此始 | 征戰、此より始まる。 | |
| 05 白門太和城 | 白門と太和城、 | |
| 06 來往一萬里 | 來往するに一萬里。 | |
| 07 去者無全生 | 去(ゆ)く者は生を全する無し。 | |
| 08 十人九人死 | 十人に九人は死す。 | |
| 09 岱馬臥陽山 | 岱馬は陽山にて臥し、 | |
| 10 燕兵哭瀘水 | 燕兵は瀘水にて哭す。 | |
| 11 妻行求死夫 | 妻の行くは死夫を求め、 | |
| 12 父行求死子 | 父の行くは死子を求めてなり。 | |
| 13 蒼天滿愁雲 | 蒼天、愁雲に滿たされ、 | |
| 14 白骨積空壘 | 白骨、空壘に積まる。 | |
| 15 哀哀雲南行 | 哀哀たり雲南行。 | |
| 16 十萬同已矣 | 十萬、同に已矣。 | |
| 『全唐詩』 2012頁 196卷 6冊 | ||
| 解説語句(数字は句番号) |
百蠻 |
(01) |
蝟起 |
(01) |
白門 |
(03) |
太和城 |
(05) |
陽山 |
(05) |
瀘水 |
(06) |
愁雲 |
(08) |
哀哀 |
(10) |
解釈 |
| △ページトップへ | ▽訳へ | ▽▽語の説明へ |
| 訳 |
|
01 百蠻が南方の地を乱すと、 02 群盜が針鼠の毛が立つように沸き起こった。 03 これによって騒然となり、中原にも影響が及んだ。 04 征戦はここから始まった。 05 白門と太和城との間は、 06 往来するのに一万里もある。 07 平定に向かった者で、生を全うして帰ってきたものは皆無に等しい。 08 十人中九人が死んだと言うことだ。 09 岱馬が陽山に横たわり、 10 燕兵は瀘水で哭した。 11 妻がその地に向かったのは、死んだ夫の亡骸を求めてだ。 12 父がその地に向かったのは、死んだ子の亡骸を求めてだ。 13 この蒼天は愁雲に満たされ、 14 白骨が生き者が空になった壘に積まれている。 15 哀哀たる雲南行。 16 十万の妻父が絶望に暮れている。 |
| △△ページトップへ | △詩本文へ | ▽語の説明へ |
| 語の説明 |
| □句の説明 | ■語句 | ●地名 | ○人名 | ◇特記 |
|
■百蠻 − 古代南方少数民族的總稱。後也泛稱其他少数民族。
以下がその史料 『詩』「大雅・韓奕」:「以先祖受命,因時百蠻。」毛傳:「因時百蠻,長是蠻服之百國也。」 |
| 解説語句へ戻る |
|
■蝟起 − 賈誼『新書』「益壤」:「高皇帝瓜分天下,以王功臣,反者如蝟毛而起。」 後因以「蝟起」比喩紛然而起。 |
| 解説語句へ戻る |
|
●白門 − 古代把天地八方分為八門,西南方稱白門。
以下がその史料 『淮南子』「墜形訓」:「西南方曰編駒之山,曰白門。」高誘注:「西南月建在申,金氣之始也,金氣白,故曰白門。」 |
| 解説語句へ戻る |
|
●太和城 − 南詔国の城。737年、白氏国を倒し太和城(大理県太和村)を拠点にした。
|
| 解説語句へ戻る |
|
●陽山 − 古縣名。在今廣東省陽山縣東。漢置,屬桂陽郡,後漢改為陰山縣,三國・呉復置,歴代因之。
以下がその史料 唐・韓愈「送區册序」:「陽山,天下之窮處也。」舊注:「陽山,縣名,屬連州。」 「南詔コ化碑」に「北接陽山」とあり、それが上記に当たるか。 |
| 解説語句へ戻る |
■瀘水 − 水名,出![]() 。一名苦水。
以下がその史料 『水經注』禁水,北注瀘津水。 『益州記』瀘水,源出曲羅,又下合諸水,而總其目,故有瀘江之名。 |
| 解説語句へ戻る |
|
■愁雲 − 雲氣陰霾暗淡比喩憂慮郁悶的神情或凄凉的情景。 謂色彩惨淡,望之易于引發愁思的烟雲。 比喩憂郁的神色。 |
| 解説語句へ戻る |
|
■哀哀 − 悲傷不已貌。
以下がその史料 『詩』「小雅・蓼莪」:「哀哀父母,生我劬勞。」鄭玄箋:「哀哀者,恨不得終養父母,報其生長己之苦。」 |
| 解説語句へ戻る |
劉灣「雲南曲」の解釈
変更点 第15句の訳の変更 哀哀たる雲南への遠征。 ↓ 哀哀たる雲南行。 第16句の訳の変更 十万の兵が絶望の言葉を口にしている。 ↓ 十万の妻父が絶望に暮れている。 |
| 解説語句へ戻る |