- 1 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/01 20:02
- ●● 依頼者の方へ ●●
基本は「何を聞いても自由」です。
ただし、あまりに長い文や単純な文は回答者がやる気を無くすことが
ありますので、分からないところを抜き出したほうが良いでしょう。
逆にあまりに短い文,フレーズ,単語などは、背景や前後関係、文脈を
添えた方が訳しやすいのでご考慮ください。
色々なレベルの方が回答されている事もご了承ください。
一問一答といった性質のものではないでので、回答は何パターンに
及ぶ場合もあります。
回答者への労いの一言は、重要です。
●● 回答者の方へ ●●
基本は「答えるも自由、答えないも自由」です。気に入らない依頼や回答は
無視すれば済むことです。一方的な批判は控えましょう。
わざと間違った英訳を書いたりするのはやめましょう。
●前スレ
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1062105976
●英辞郎 on the web
http://www.alc.co.jp/index.html
●THE IDIOM CONNECTION (イディオム集/英語)
../../www.geocities.com/Athens/Aegean/6720/
●excite/エキサイト翻訳
http://www.excite.co.jp/world/text/
※誰も立てないようなので立てました。重複だったらすみません。
- 2 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/01 20:05
- >>1 good job!
- 3 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/01 20:08
- >1さん乙です!
前スレ>1001さん、ありがとうございました。
助かります。
- 4 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/01 20:09
- ごめんなさい、>1000さんの間違いでした。
- 5 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/01 20:22
- あなたのところはもう涼しくなりましたか?
こっちはまだまだ夏が終わりそうにないです。
お願いします。
- 6 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/01 20:25
- あのウイルス、18歳のコが作ったらしいですね。
お願いします。
- 7 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/01 20:28
- いくら流行でも冬にオヘソを出すのは寒いような・・・。
すみません、お願いします。
- 8 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/01 20:29
- >>5
I heard that the virus was made by an 18-year-old guy.
- 9 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/01 20:30
- >>6
I hear that virus was made by an 18 year old.
- 10 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/01 20:31
- >>7
I think it's cold to expose the navel even if it's in fashion.
- 11 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/01 20:35
- >>10
どうもありがとうございました。
- 12 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/01 20:36
- Do you charge for water?とレストランで聞いたら
Yes, you have to pay.と言われ、少し意外な顔をしたら
Not. うそだよ〜 とからかわれました。
こんな時に「もお〜!からかわないでよ!」みたいなニュアンスの言い返す言葉を教えて下さい。
(私は女です。)
1、からかわれた事を私自身が楽しんでいるニュアンスの場合
2、からかわれた事を私自身が少しだけむっとしているニュアンスの場合
を教えて下さい。どうぞよろしくお願いします。
- 13 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/01 20:38
- >12
1. No kidding.
2. I don't like that kind of a joke.
Or Please don't tease me.
- 14 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/01 20:47
- >>12
C'mon!
イントネーションでどっちの意味にもなる。
- 15 名前:12[] 投稿日:03/09/01 20:53
- >>13,14
☆ (^-^) (^o^) (^-^)v (^O^)/~~~ ありがとうございました!!
疑問が答えになって返ってくるって、とても嬉しい!
- 16 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/01 20:54
- >>8>>9
どうもありがとうございました〜
- 17 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/01 21:03
- 日本でも教会で西洋式に式を挙げブーケを投げる花嫁もいまよ。
今まで数回結婚式に参加してきたけどブーケをまだ受け取った事がないけどね。
欲しがる子は多いいけど私はブーケが欲しいと思った事がないから。
どうかお願いします!
- 18 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/01 21:04
- >>5
どうぞよろしくお願いします。
- 19 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/01 21:04
- その時夕立がきて、雷が唸るように鳴りスコールのような雨がいっきに降り出した。
雷を怖いと思った事がない。むしろ見に行きたくなる。
今回も例に漏れずそうした。
外は驚くべき量の雨が降っていて軒下にいたにもかかわらずぬれてしまった。
雷がなる少しまえに辺りが明るく黄色に照らされていた。
自然の驚異の前になすすべなくたたずんでいる。
小説です。お願いします。
- 20 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/01 21:05
- http://diary.fc2.com/cgi-sys/ed.cgi/deflower/?Y=2003&M=9&D=1
何この英語・・・・
- 21 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/01 21:14
- クーラーで冷えた部屋に長いこといたので、
のどが痛くなってしまいました。
↑これ英訳おながいします。
- 22 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/01 21:16
- ひとつだけマナーについて話します。
最近では日本人より外人の方がマナーが悪いです。
↑なるべく簡単にお願いします。
- 23 名前:元外資 ◆Ch8SvEJWJE [] 投稿日:03/09/01 21:19
- >>1 ありがとうございます。
- 24 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/01 21:22
- >>21
Staying too long in an air-conditioned room got me a sore throat.
- 25 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/01 21:23
- (電話で)
私、○○○の鈴木です。
*○○○は会社名、うちの社は名乗る時、「○○○会社」です。と会社はつけません。
実は、家賃の振込みが遅いと、大家さんからクレームが入りました。
家賃は月末までに振込みをして頂くようお願いします。
- 26 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/01 21:24
- >>22
Just one thing on manners.
Today, I see Japanese people with better manners than
foreigners.
- 27 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/01 21:25
- 終電がなくてもう家に帰れないよ!
お願いします
- 28 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/01 21:26
- とりあえず、今は一人暮らしを楽しむことにするよ。
おねがいします。
- 29 名前:元外資 ◆Ch8SvEJWJE [] 投稿日:03/09/01 21:26
- >>27 I missed the last train and I can't go home!
- 30 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/01 21:26
- >>22
I'm going to talk about manners.
These days, Japanese people are more mannered than foreign people.
- 31 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/01 21:28
- >>25
Hello, this is Suzuki from OOO.
The owner is complaining that your rent deposits are
always late. Would you please make sure that your rent
payment is made no later than on the last day of each month?
- 32 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/01 21:28
- >>28
I'm going to enjoy living myself for now.
- 33 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/01 21:31
- >>32
living by myself
living on my own
- 34 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/01 21:35
- >>33
ありがとう
- 35 名前:25[] 投稿日:03/09/01 21:36
- >>31
ありがとうございました。助かりました!!
- 36 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/01 21:37
- >>32>>33
どうもありがとうございました。
- 37 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/01 21:59
- >>19
Heavy showers fell at that moment. It began to rain heavily like a
squall, following the roaring thunder.
I've never been afraid of thunder. Rather I want to see it.
So did I, as usual, this time.
Outside so heavily was it raining that I got soaked to the skin, even
though I took shelter under the eaves.
Shortly before it thundered, the yellow light irradiated the place
I was in. I was at a loss what to do, standing in front of nature's
miracles.
- 38 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/01 22:01
- 昼過ぎくらいから、ちょっとのどが痛いんだ。
風邪かな。
明日は英語のレッスンがあるのに、大丈夫かなぁ?
お願いします。
- 39 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/01 22:04
- 今日は朝まで飲むぞ〜
お願いします。
- 40 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/01 22:05
- I'm having a sore throat since today's afternoon.
I might have caught a cold.
I'm not sure if I'm going to be okay for tomorrow's english lesson.
- 41 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/01 22:06
- I'm gonna dring till morning tonight!
- 42 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/01 22:07
- >>38
My throat starting hurting a little since about noon today.
I wonder if I got a cold. I hope it won't stop me from going
to tomorrow's English lesson.
>>39
I'm gonna drink til the morning( and get really wasted)!
- 43 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/01 22:07
- >>38
I've got sore throat since this afternoon.
Got a cold, maybe.
I'm having an English lesson tomorrow. I hope I'm OK.
- 44 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/01 22:19
- >>40, 42, 43
みなさん、ありがとうございます。
のど痛いです!
- 45 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/01 22:22
- シャツを頂いたので↓の英訳をお願いします。
サイズもぴったりでとても気に入りました。
今、このシャツを着ながらこのメールを書いています。
とても嬉しいです!!
- 46 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/01 22:23
- >>44
Gargle with green tea. That'll work. Anyway, take care!
- 47 名前:添削お願い[] 投稿日:03/09/01 22:25
- あなたはお母さんの故郷へは行ったことありますか?
Have you been to your mother's home town?
簡単な文なのにスマソ
- 48 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/01 22:25
- >>45
The size is perfect for me, and I love it!
I'm typing this message wearing the T-shirt.
I'm sooooo happy!
- 49 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/01 22:26
- 宜しくお願いします。
カップにティーバッグを1袋入れて熱湯を注ぎ、
30秒から60秒おいてからティーバッグを上下に動かし、
お好みの濃さで取り出してください。
- 50 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/01 22:27
- >>47
home town -> hometown
他はOK。 (Have you ever been... でもいいけどね)
- 51 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/01 22:28
- >>45
I'm so pleased, thank you. It fits me right.
I'm writing this e-mail in this shirt.
I'm in Heaven!
- 52 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/01 22:30
- >>49
Put one tea bag in a cup and pour boiling water.
After 30-60 seconds, move the tea bag up and down few times.
When the tea looks just dark enough for your taste,
remove the tea bag (and enjoy).
- 53 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/01 22:32
- >>48
45じゃないんだけど、wearingにすると、「着替えながら」って意味にはならないでしょうか?
- 54 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/01 22:33
- 勉強は時間とお金があってはじめてできる最高の贅沢である。
宜しくお願いします。
- 55 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/01 22:33
- 48じゃないんだけど、なりません。>>53
Tシャツを身に着けている状態をI'm wearing T-shirt.といいます。
ちなみに、これをI wear a T-shirt.といってしまう日本人の多いこと。
- 56 名前:ごめん訂正[sage] 投稿日:03/09/01 22:34
- I'm wearing T-shirt. → I'm wearing a T-shirt.
- 57 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/01 22:35
- >>53
そんなことないよ。
I've already changed and I'm now wearing the new shirt.
- 58 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/01 22:35
- >>55
ありがとうございました。勉強になりました。
- 59 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/01 22:36
- >>57
どうもありがとうございます! 連続ですみません。
- 60 名前:49[] 投稿日:03/09/01 22:38
- >>52 ありがとうございました。
- 61 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/01 22:40
- >>54
Studying (Learning?) is a luxury of the highest kind which one
can indulge in only if he/she has the necessary time and money.
- 62 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/01 22:40
- 夏のアルバイトはどうでしたか?
日本人の観光客は訪れましたか?
私の夏休みは、仕事で休みは取れませんでした。
でもいつかは、休みを取ってカナダを訪問したいです。
宜しくお願いします。
- 63 名前:54[] 投稿日:03/09/01 22:42
- >>61
ありがとうございました!!
- 64 名前:元外資 ◆Ch8SvEJWJE [] 投稿日:03/09/01 22:43
- >>62
How was your part-time job during summer?
Did you have any Japanese tourists?
As for me, I couldn't take a summer holiday at all because of work,
but I want to take a holiday and visit Canada someday.
- 65 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/01 22:44
- >>62
How was your part-time job in the summer?
Did any Japanese tourists visit there?
I couldn't have summer vacation due to my work.
But I want to get it to visit Canada someday.
- 66 名前:45[] 投稿日:03/09/01 22:44
- >>45>>51>>55>>56>>57 ありがとうございます。とても勉強になりました。
- 67 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/01 22:45
- >>62
How did your summer job turn out?
Were there tourists from Japan?
I couldn't take a vacation this summer because of the work.
I'm hoping that someday I will get to take a time off and
visit Canada.
- 68 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/01 22:51
- 連絡取れなくてゴメンネ。
もう転勤になったので、レッスン受けられません。
さよなら言えずに残念。
また、会う日まで。
よろしくお願いします
- 69 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/01 22:54
- その取引は、とても良い商売になりそうですね。
お願いします。
- 70 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/01 22:55
- >>68
I'm sorry I haven't been in touch.
I was transferred, so I cannot take your lessons anymore.
I'm sorry to have failed to say good bye to you.
I hope I'll see you in the future.
- 71 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/01 22:56
- >>69
The deal seems to make a lot of money.
- 72 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/01 22:56
- ごめんなさい、笑っちゃいけないのかもしれないけど、
あなたの話を想像して笑ってしまいました。
どうぞ宜しくお願いします。
- 73 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/01 22:56
- あなたの新学期の話を聞いてとてもうらやましいです。
私は東京の短大を卒業したのですが、
在学中は、勉強もあまりせずオシャレや遊ぶ事ばかりを
考えていました。
留学をしたり語学の勉強をきちんとやればよかったと後悔しています。
あなたは、とても勉強に励んでいらっしゃるので
すべてうまくいくと思います。
長いのですが、宜しくお願いします。
- 74 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/01 22:58
- >>70さん
ありがとう
- 75 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/01 22:59
- >>72
I'm sorry if I'm not supposed to laugh, but I laughed so much imazining your story.
- 76 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/01 23:01
- 私のクラスの生徒のお父さんが●●にいます。
私は彼に書類にサインしてもらわなければならない。
お願いします。
- 77 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/01 23:03
- >>73
Reading your story about the new semester made me very envious.
I have graduated from a two-year college in Tokyo, but I spent
very little time studying and wasted a lot of time thinking
about fashions and just having fun.
I'm regretting now for not using my time for studying abroad or
studying foreign languages seriously.
You seem to be concentrating on your studies, and I'm sure that
everything will work out great for you.
- 78 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/01 23:04
- >>73
I so envy you for your story about the new term.
I graduated from a two-year college in Tokyo, but I didn't study while I was in college
and was just thinking about clothing and having fun.
I regret that I should have studied abroad or acquied languages.
You are working so hard, so everything will go well with you.
- 79 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/01 23:06
- >>21もおながいします。
- 80 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/01 23:06
- >>76
クラスメイトのお父さんの場合
The father of one of my classmates works for ●●.
I need to get his signature on some document(s).
受け持ちのクラスの生徒のお父さんの場合
The father of one of the students in my class works for
●●. I need to get his signature on some document(s).
- 81 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/01 23:08
- >>76
本当にありがとうございます!
説明不足でごめんなさい。
- 82 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/01 23:08
- >>79
>>24に出てるよ。
- 83 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/01 23:09
- >>79
>>24
- 84 名前:81[] 投稿日:03/09/01 23:09
- >>80
ご、ごめんなさい。間違えてしまいました。
>>80さん、どうもありがとうございました。
- 85 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/01 23:11
- >>37 遅くなりましたがありがとう!!
- 86 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/01 23:13
- その風習は面白いですね。以前どこかで聞いた事があります。
お願いします。
- 87 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/01 23:14
- あなたのところはもう涼しくなりましたか?
こっちはまだまだ夏が終わりそうにないです。
すみません、お願いします。
- 88 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/01 23:17
- >>86
That custom is intersting. I think I've heard it from someone.
- 89 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/01 23:17
- きっとそれはあなたにとって生涯の宝物になるにちがいない。
よろしくお願いします。
- 90 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/01 23:18
- >>86
That custom is interesting. I have heard it somewhere.
>>87
Is it cool already where you live?
Here, it doesn't look like the summer will be over anytime soon.
- 91 名前:86[] 投稿日:03/09/01 23:19
- >>88>>90 ありがとうございます。
- 92 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/01 23:20
- >>89
It must be your lifetime treasure.
- 93 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/01 23:20
- >>17をどうかお願いします。
- 94 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/01 23:23
- >>90
どうもありがとうございます。
- 95 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/01 23:25
- >>17
Some Japanese brides have their wedding ceremony at the church and throw bouquets in the western style.
Though I've attended several ceremonies, I have never catched the bouquet.
Many girls want it, but I've never thought I want it.
- 96 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/01 23:25
- 相手からある要求を受けたことに対して次のように答えたいと思います。
この要求に対しては、必ずしも、あなたの要求に応えることが出来ません。
しかしながら、80%位は要求通りに出来ると思います。
ご検討願います。
を、お願いいたします
- 97 名前:73[] 投稿日:03/09/01 23:27
- >>77,78
長文を訳して頂きありがとうございます。
- 98 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/01 23:29
- >>95 ありがとうございます。
- 99 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/01 23:29
- あなたは、明日も同じホテルに滞在するのですか?
お願いします。
- 100 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/01 23:30
- 友達とこの前話したとき彼女が、
「時々何のために生きてるのかなと思う。別に死にたいとか思ってるわけじゃないけどね。」
と言った。いつもニコニコして明るい彼女も人知れず悩んでるのだと思った。
悩みのない人なんかいない。
お願いします。
- 101 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/01 23:33
- >>96
We may not be able to meet your requirements completely.
However, I feel that we should be able to meet about 80%
of your requirements. Please reconsider if that will be
adequate.
- 102 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/01 23:34
- >>99
Will you be staying at the same hotel tomorrow?
- 103 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/01 23:35
- >>99
Are you going to stay in the same hotel?
>>100
When I talked with my friends, my girlfriend said "I wonder for what reason I am living now.
I'm not hoping to die, though". I knew then that she, who is always smiling and looks cheerful,
was distressed without showing it. There is no one without concerns.
- 104 名前:96[] 投稿日:03/09/01 23:37
- >>101
ありがとうございました。
- 105 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/01 23:39
- >>100
When I talked to a friend the other day, she said: :Sometimes
I wonder why I'm living. It's not that I want to die, but..."
I was surprised to find that even this always cheerful person
is troubled by some thing in her life, but I guess no one is
truly trouble-free in this world.
- 106 名前:105訂正[] 投稿日:03/09/01 23:41
- >>100
一行目の終わりのほうの二つ目の:は“ でした。
- 107 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/01 23:43
- 頭痛がなおったかどうか聞かれて
「まだちょっと痛いけど、だいぶよくなったよ」
お願いします。
- 108 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/01 23:43
- >>105(106)さん>>103さん ありがとうございます。
- 109 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/01 23:46
- >>107
It still hurts a little, but it's a lot better.
- 110 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/01 23:47
- >>102
どうもありがとうございました。
- 111 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/01 23:47
- 「たとえ今はその前兆がなくても」
夢が叶いそうな前兆といういみです。お願いします。
- 112 名前:109も訂正[] 投稿日:03/09/01 23:47
- >>107
It still hurts a little, but I feel much better.
- 113 名前:元外資 ◆Ch8SvEJWJE [] 投稿日:03/09/01 23:56
- >>111
Even if I don't have any auspices, 〜
- 114 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/01 23:58
- 夏休みが昨日で終わって子供たちは今日から学校が始まったのよ。
まだまだ子供たちは夏休み気分が抜けてないのか
提出物を忘れ放題で頭が痛い。
明日は忘れずに持たせなければ・・・。
お願いします。
- 115 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/01 23:59
- >>111
even if there are no indications of that now
- 116 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 00:01
- >>112>>115
even ifっていうと、なんだか夢が叶うことが前提に聞こえるような気がする。
Although there is no indication of it yet.
あたりでどう?
- 117 名前:2[] 投稿日:03/09/02 00:02
- この子のオッパイは巨乳という言葉では片付けられません。
爆乳です爆乳!ロリっぽい顔にこのオッパイ
そして感度抜群の小ぶりのオマンコ。言うこと無しですね。
バイブを思いっきり挿入してのオナニーも見ものですよ。
巨乳限定の無料ムービーをゲットしよう!
http://66.40.59.72/index.html
- 118 名前:元外資 ◆Ch8SvEJWJE [] 投稿日:03/09/02 00:02
- >>116
>「たとえ今はその前兆がなくても」
夢が叶いそうな前兆といういみです。お願いします。
- 119 名前:※[] 投稿日:03/09/02 00:14
- >>118
Even if there were no good omen,
- 120 名前:116[] 投稿日:03/09/02 00:17
- >>118
あ、いやそれは分かってますが、
(夢が叶いそうな)前兆が、たとえ今はなくても、ということでしょ。
つまりイイ前兆はまだ見えないと。
俺の訳文の場合、although〜yetによって、その辺を表してるつもり。
- 121 名前:元外資 ◆Ch8SvEJWJE [] 投稿日:03/09/02 00:18
- ご指摘ありがとうございます。今後の参考にさせていただきます。
- 122 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 00:20
- お久しぶりです。休日はのんびり楽しめましたか?
お願いします。
- 123 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 00:23
- >>122 以前も同じ文章を依頼されていましたよね?
- 124 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 00:24
- >>122
Long time no see.
Didi you enjoy your weekeend?
- 125 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 00:52
- 結婚して子供もいるらしいね。○○から聞いたよ。本当におめでとう!
今度あなたの子供に会いに行ってもいいですか?
お願いします。
- 126 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 00:53
- 「3年ぶりにあなたに会えてすごく嬉しかった」
「毎日退屈でつまらないし、嫌なことも悩みもたくさんある。
でも、あなたに会うとすごく元気になれる」
「私は英語が話せないから、いつも「hello」しか言えない。ごめんね。
本当はいっぱい話がしたいんだけど」
を英語でお願いします。
- 127 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 01:03
- 私は9年前にサッカーをやり始めました。
来年でもう10年も経つのか〜あっという間だったな〜
お願いします。
- 128 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 01:06
- >>125
xx told me that you've got married and already have (a)kid(s). Belated best wishes from me.
I would like to visit your place and see your kid(s), may I?
- 129 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 01:09
- I started playing soccer 9years ago.
It'll be 10years next year: Time flies so fast!
- 130 名前:129[] 投稿日:03/09/02 01:09
- >>127タソの訳です。
- 131 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 01:13
- "It's been fun to see you after three years."
"It's just boring everyday and I'm surrounded by lots of shitty stuff,
and I also have many problems(worries),
but you make me cheerful and courageous.!
"Because I can't speak English, I always say 'hello'. Sorry about that. I want to talk many more things with you, if I could"
- 132 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 01:19
- >>128
Thank you !!
- 133 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 01:20
- >130
ありがとうございました。
- 134 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 01:26
- >>124
どうもありがとうございます。
- 135 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 01:38
- 彼のお父さんは刑務所にいる。
よろしくお願いします。
- 136 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 01:39
- 一体いつになったら、親から独立できるのだろうか。
お願いします。
- 137 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 01:40
- >>135
His father's in prison.
- 138 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 01:41
- >>135
おいおい、それくらい自分で出来るだろ。
彼 he
彼の his
お父さん father
刑務所 prison
刑務所にいれる imprison
自分でやってごらん。
- 139 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 01:41
- >>135
His father has been in prison.
- 140 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 01:44
- 絶対、○○を買うよ!
をお願いします。
- 141 名前:ゆみこ ◆RVPcAt0CkM [] 投稿日:03/09/02 01:44
- When can I get independent from my parents?
ところで、↓これだとどんな意味合いになるか誰か教えてほしい。
How late can I get independent from my parents?
- 142 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 01:45
- >>140
I'll never fail to buy ○○!
- 143 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 01:47
- >>141
ありがとう!どっちでも良さそうですね。
- 144 名前:ゆみこ ◆RVPcAt0CkM [] 投稿日:03/09/02 01:47
- I will buy ○○ by all means.>>140
- 145 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 01:52
- ゆみこ ◆RVPcAt0CkM,なぜ、あれほど言ったのに回答するんだよ!
お前が行くべきスレは二つもあるんだぞ!Fuck Off!
- 146 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 01:52
- >>141
うそは教えないで下さい。
When on earth I am independent of my parents?
- 147 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 01:55
- >>146
あなたも間違えちゃいけまちぇん。。
When on earth will I be independent of my parents?
- 148 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 01:58
- >>141
How late can I get independent from my parents?
だと、「いつまで(何歳まで)なら私が両親から独立することは可能だろうか」
という感じに読めます。
なんだか、ある程度の歳になったら独立できなくなるみたいで、変では?
- 149 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 01:59
- 彼が私を見てビックリしてたよ。
そんなに私が変ったように見えたのかな(^^;
をお願いします。
- 150 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 02:00
- なんだかぼくは女の子になっちゃったみたいだ。
- 151 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/02 02:01
- I feel as if I were a girl.
- 152 名前:146[] 投稿日:03/09/02 02:01
- 寝ぼけていた。。。ムマソ。
When can I get independent of my parents?
- 153 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 02:01
- >>149
He was stunned to see me.
Did I change that much?
「変わった」が前より変わった、という意味ならこれでいいかと。
- 154 名前:140[] 投稿日:03/09/02 02:05
- あの〜、ゆみこさんのが正しいんでしょうか?
それとも142さんの方?
- 155 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 02:06
- ゆみこはあてにするな。大学も出ていないor入っていないただの20歳のDQN受験生
- 156 名前:ゆみこ ◆RVPcAt0CkM [] 投稿日:03/09/02 02:06
- >>148
言われてみればそうですね。
How late did you stay at the party last night?
いつまで残ったの?みたいなね。
ごめんなさいヘンなこときいて。
それならHow soon は? あとどれくらいで、というので
いったいいつになったら、というニュアンスはもたせられますか?
- 157 名前:ゆみこ ◆RVPcAt0CkM [] 投稿日:03/09/02 02:07
- >>154
>>148さんが、私のマヌケな間違いを指摘して下さっています。
- 158 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 02:08
- 自称英語の出来る奴らが一生懸命不自然な英文を作り上げてるな。
I wonder when I can manage to get on my own feet.
- 159 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 02:10
- ゆみこ ◆RVPcAt0CkM、マジいらね〜
お前の練習台にされたら、依頼した人もたまったもんじゃねーだろうが!
お前は、英作文練習スレに行けばいいんだよ。never come back!
- 160 名前:ゆみこ ◆RVPcAt0CkM [] 投稿日:03/09/02 02:10
- >>155
20歳受験生なんかじゃないよ。受験するけど、受験生なわけじゃないの。
単に大学に入ってみるだけよ。どんなところかな〜、と覗きにいくの。
だいいちDQNなんて、そんなもの(大学名?)知らないし、全然関係ない
んだけど。
- 161 名前:ゆみこ ◆RVPcAt0CkM [] 投稿日:03/09/02 02:11
- >>159
あそこはもう使われてないみたいなんだもん。
- 162 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 02:12
- >>ゆみこさんへ。
あなたが受験生なら、なおさらこれは憶えていた方がいいよ。
independentはfromは使わないよ。 from->of
- 163 名前:m[] 投稿日:03/09/02 02:12
- 1,私は母の日に美しいピンクのバラを贈った
2,彼はもう目が覚めてた
3,彼女は木製の机を買った
4,コップの中にほとんど牛乳は残っていなかった
気に入らなければ一つでもかまいませんので
お願いします
- 164 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 02:13
- 846 :ゆみこ ◆RVPcAt0CkM :03/09/01 01:42
>>841
ごめんなさい。どうもこのスレッドは、必要からプロに翻訳をたのみ
たい人たちのためのスレッドのようですね。 さっきからありがとうって
言われてるな、と思ったらそういうことだったのですね。
今度からは意見を言うだけにとどめます。 この掲示板で、英作文に挑戦
して添削がもらえるスレッドないかしら。
ここはお前のスレではないと自覚してんだろうが!ボケ!
- 165 名前:ゆみこ ◆RVPcAt0CkM [] 投稿日:03/09/02 02:13
-
>>158
ちょーえらそー、たまたまいい表現思いついたからって。そこまで威張る事?
- 166 名前:ゆみこ ◆RVPcAt0CkM [] 投稿日:03/09/02 02:15
- >>164
でも困ってる人をみると、できる限りの力になってあげたくなったの。
ついでに添削ももらえたら嬉しいかな。それの何が悪いのよ。
みんながすぐに答えてあげてたら私は口出ししないけど、
何時間もほうっておかれてる質問者をみたら、黙ってみすごすわけにはいかなかったんだもん。
- 167 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 02:15
- 20歳で、キャバ嬢あがりって、自分で言ってたよな?>ゆみこ
- 168 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 02:17
- >>163
2. He was already awake.
3. She bought a wooden desk.
4. There was little milk left in the glass
- 169 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 02:17
- 彼女はあなたの先生ではない。彼だ。
1) “She isn’t your teacher. He is.”
2) “She isn’t your teacher. Him.”
↑どちらがフツーですか?
- 170 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 02:17
- >>166 間違いだらけの解答なら何も無い方がまし。
それに、自分もアドバイスもらおうなんて図々しすぎ。とにかく、君にはまだまだ
レベルの高いスレだから回答はしないでいいよ。アク禁くらうよ。
- 171 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 02:18
- いつからここは雑談スレに成り下がったのですか?
お願いします
- 172 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 02:19
- しっかしまあ、眼帯つけてると遠近の差がうまくつかめないので車の運転が危ないね。
妹にしばらく送り迎えを頼もうとしたら、彼女はサイドミラーとかバックミラーに
あまりこだわらない人だったのを思い出してやめた。きっと、彼女の運転はタイのタクシーより危ない。
おねがいします。
- 173 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 02:19
- http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1041941558/l50
ゆみこ専用。
- 174 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 02:19
-
- 175 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 02:21
- 訳してくれるならゆみこでもいい。
そういうスレでしょ?
- 176 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 02:21
- >>169
上。
Just he is.
- 177 名前:m[] 投稿日:03/09/02 02:22
- >>168
3つも教えていただきありがとうございました
- 178 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 02:22
- >>158,>>165
お 前 ら 両 方 と も 逝 け や
- 179 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 02:22
- >>169
1)だね。2はおかしい。なにかがおかしい。
- 180 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 02:23
- 人口は4万5000人です。
お願いします。
- 181 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 02:25
- >>169
1.He is (your teacher).
2.(Your teacher is) him.
- 182 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 02:26
- >>180
The population is 45,000
ではないかと・・・。
- 183 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 02:28
- 私たちの市の人口は4万5000人です。
The population of our city is 45,000.
○○町の人口は4万5000人です。
The population of ○○ town is 45,000.
- 184 名前:英語的表現[] 投稿日:03/09/02 02:30
- ○○町の人口は4万5000人です。
○○ has a population of 45,000.
- 185 名前:ゆみこ ◆RVPcAt0CkM [] 投稿日:03/09/02 02:31
- >>162 ありがとう。 覚えておきます。 そういう決まりみたいなの、
確か高2の夏休みに頑張って覚えたんだけど、半年くらいで全部忘れた。
これから覚えなおします。 アメリカ人と話してても、だれも指摘して
くれないところですよね。 日本人が、フィリピン人のトンデモ日本語を
見逃してくれるように。
>>167 キャバじゃない、スナックだよ。
飲んで騒いで歌ってはしゃいでそんな感じのスナックとか、ひっそり静かに
カウンターの中にたってお客さんにお酒を入れてあげるスナックとか色んな
お店にいったけど。
>>175
ありがとう。
- 186 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 02:32
- 「ゆみこ」ってどういう漢字書くの?
- 187 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 02:33
- Problem is, you can't fully sense the perspective and thus plain ordinary driving becomes
quite a treacherous event.
I was about to ask my sis for driving but I realised she doesn't use side-mirror or
rearview mirror much while driving. I had better not even think of asking her.
She should be more dangerous than taxi drivers in Thailand, I suppose.
- 188 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 02:34
- >>185
スナック→キャバ嬢→ヘルス嬢→ソープ嬢
とステップアップしていってください。
- 189 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 02:34
- >>186
How do you write Yumiko in kanji?
- 190 名前:ゆみこ ◆RVPcAt0CkM [] 投稿日:03/09/02 02:34
- >>186
最近知り合いに知られそうで不安なの。だからちょっと漢字はカンベン。
これ、お店では使ったことないから、久しぶりに使うけど、実は本名
なの。
- 191 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/02 02:36
- >>189
ワロタ
- 192 名前:ゆみこ ◆RVPcAt0CkM [] 投稿日:03/09/02 02:36
- >>188
私はこれから大学はいって、ドイツ語勉強して、ドイツに留学して、
寛大で優しくておっとりしててたくましいドイツ人と結婚するの。
- 193 名前:ゆみこ ◆RVPcAt0CkM [] 投稿日:03/09/02 02:37
- >>189
なるほど、そういうスレッドね。忘れてたごめんなさい。
- 194 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 02:37
- ゆみこちゃんは大卒の俺よりは英語力あるよ。
まぁ三流理系だけどね。しょせん
- 195 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 02:40
- >>192
I'm goig to study German at university and I'm going to abroad to study.
I'll marry German who is broad-mindedness, gentle and strong.
- 196 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 02:43
- 由美子、裕美子、弓子、祐美子、由実子、有美子、優美子、ゆみ子
- 197 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 02:45
- >>192
I'm planning to get into porn industry and learn how to do blow jobs,
fuck on camera and then go to Germany to see if those skills in
sex works there. Hopefully I will marry with a German stud who
appreciates my skills.
- 198 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 02:47
- >>196
Yumiko, Yumiko, Yumiko, Yumiko, Yumiko, Yumiko, Yumiko, Yumiko
- 199 名前:ゆみこ ◆RVPcAt0CkM [] 投稿日:03/09/02 02:48
- >>195
Danke Schen
つづりあってるかな。
でもabroadは副詞。それにドイツにってはっきり言いたいので、
to Germany.
だから、こんなかんじ。
I am going to learn German at the university and study in
Germany so that I may marry a generous, gentle and strong
German guy.
- 200 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 02:48
- >>187
どうもありがとうございました。あの・・・You can't?
ごめんなさい。へたれで。
- 201 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 02:49
- ネカマ相手にみんな良くやるな、くだらないスレになりさがったもんだ。
お願いします。
- 202 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 02:50
- >>199 at the universityっていわない。
- 203 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 02:52
- >>197
ワラタ。
- 204 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 02:53
- >>201
Everybody are doing well for Net-Gay.
This thread has descended.
- 205 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 02:54
- >>202
universityに冠詞は不要。
- 206 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 02:56
- 固有名詞にはいる。
例/the University of Oxford
- 207 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 02:59
- 206は権威を盾にした形式ばった言い方。
ふつうは Oxford University (theは不要)
- 208 名前:ゆみこ ◆RVPcAt0CkM [] 投稿日:03/09/02 03:01
- >>202
school とかと同じ扱いなのね。
- 209 名前:ゆみこ ◆RVPcAt0CkM [] 投稿日:03/09/02 03:02
- 自分が行く大学だから、自分には特定されてると思ってtheにしたけど。
でも大学で勉強する、という意味なら冠詞はないほうがいいのね。
- 210 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 03:05
- >>209
自分だけが分かっているものにtheをつけることはありません。
theというのは、相手も自分も両方が知っていて、theとつけることで
双方が特定できる物にしかつけられません。
柴田元幸と村上春樹の書いた「翻訳夜話2」にたしかその辺の話が出てきます。
- 211 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 03:06
- >>209 勉強以外の目的で大学に行くって意味になるぞ。まじで、回答しないで。
ほんと、所詮おまえの英語感覚は日本人的、古典的、ナチュラルじゃない。
昨日も前スレでおなじこと言われて引き下がっただろうが!
- 212 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 03:09
- 「バスに乗って佐賀の県道を走ると
一面田んぼだらけまるで弥生時代」
英語になるんか?
- 213 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 03:13
- >>212
「バスに乗って佐賀の県道を走ると
一面田んぼだらけまるで弥生時代」
口の利き方間違ってました。お願いします。
- 214 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 03:17
- 私の中にもエゴは存在する。
クローゼットの中には着ない服がたくさんある。中には一度も袖を通した事がないものさえ。
それなのに、季節ごとに流行に合った新しい服を買ってしまう。
でもブランド物が欲しいとは思わない。それらは私にとってラベルだけの何物でもない。
すみません、お願いします。
- 215 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 03:18
- ゆみこが英語⇒日本語スレでも暴れています。質問者が可愛そうです。
- 216 名前:ゆみこ ◆RVPcAt0CkM [] 投稿日:03/09/02 03:18
- >>211
この現代においては、勉強する以外の目的で大学にいくという
態度もまかり通っております。
例えば就職にゆうりになるための学歴取得とかね。
結婚するために、出会いのために大学にいってなにが悪いのかな。
- 217 名前:ゆみこ ◆RVPcAt0CkM [] 投稿日:03/09/02 03:20
- >>211
ついでにいうと、古典的じゃいけないってことはないはず。 通じれ
ばいいと思う。言葉ってのは。 文法的な間違いは、反省して訂正す
べきだけど、古典的であることはべつに恥ずかしくはない。
- 218 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 03:20
- >>216 マジでアフォ? 例えば散歩しに行くとか、そういう意味になるんだけど。
出直してこいよ。ドイツ人はお前見たいな奴が一番きらいだぞ!
- 219 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 03:22
- >>217 意味や、ニュアンスが違えば誤解の元。日本人の恥さらし。
とっととうせろヤ、Fucking cunt, Fuck Off!
- 220 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 03:32
- ここは本当に治安がいい。
窓や玄関のドアに鍵をしなくても平気だし、財布を落としたら
そのまま返ってくることも珍しくない。
でも交通事故は日本の中でワースト1です。
きっとのんびりしすぎてブレーキを踏むのが遅いのではないかと
私は思っているんだよ。
お願いします。
- 221 名前:ゆみこ ◆RVPcAt0CkM [] 投稿日:03/09/02 03:50
- It's very safe here. We can leave doors and windows not
locked. It's not unusual that wallets having been lost get
back.
But the number of traffic accidents is largest in Japan.
I suppose that they must be too relaxed to put on a brake
in time.
- 222 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 04:01
- This is such a safe place that we don't usually lock doors or windows.
Often, lost wallet is found and returned with everything intact.
However, this area records the highest traffic accident rate in Japan.
Probably, people here are too laid back and often too late to step on the brake.
That's just my guess, though.
- 223 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 04:06
- >>221 はスルーしたほうが無難です。
- 224 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 04:29
- >>214 お願いします。
- 225 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/02 04:32
- http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1062443101/l50
ゆみこが自分用のスレを立てたので、以後、来ないと思います。ちなみに
ハゲシク重複ですが、、、
- 226 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 04:40
- >>214=224
Even someone like me do have some pride.
I do not have any perticular appetite for designer clothes,
although there are quite a few clothes which I shall never wear again, and some I have not even tried once,
and buying more each season comes.
For me, those designer clothes are just the same as others except fancy name tags.
多少文意を私なりに解釈して訳しました。
まず、エゴというのを、プライドとしました。
文脈からは、「こだわり」、「私なりの哲学」といった意味と思えたからです。
また、「でも」以下を前に持ってきました。
出だしの一文とのつながりが、そうしないとよく分からなくなると思ったからです。
(「私にもエゴがある、それは、着ない服を沢山持ってることだ」、と誤解されるのを防ぐためということです。)
- 227 名前:ゆみこ ◆RVPcAt0CkM [] 投稿日:03/09/02 04:45
- I have selfishness as they do.
I have a lot of clothes in my closet, some of which I've never
put on. Though, I can't help buying another new clothes matching
the fashion every season.
While, I don't care for branded products. They are not more than
just one of brands for me.
- 228 名前:226[] 投稿日:03/09/02 04:47
- 申し訳ない。
あれこれ訂正します。
Even someone like me do have some pride, though it might be minute.
In my case, I just don't think designer clothes are worth paying for.
although I admit that I own quite a few clothes which I shall never wear again including some not even tried once,
and still buying more when another season comes.
For me, those designer clothes are just the same as others except fancy name tags.
- 229 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 04:49
- do have
and buying
each season comes
- 230 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 04:52
- >>226>>227>>228 有難う御座います。
- 231 名前:226[] 投稿日:03/09/02 04:53
- >>227
読んでいて思ったんですが、
エゴ=殆ど着ないような服を買ってしまうようなワガママな気持ち
と捉えることが出来そうですね。それが素直な理解の仕方かな。
私の場合、エゴ=自我と考えてしまったので、むしろ
私のこだわりは、ブランドものを買わないことだ、という風に解釈してしまいました。
ただ、thoughとwhileの使い方が間違っているようです。
それから、ブランド物は、branded clothesでは意味が通じないと思いますよ。
- 232 名前:226[] 投稿日:03/09/02 04:56
- >>229
ご指摘ありがとうございます。
do haveは強調ですのでこれで良いと思いますが。
and buyingは、and still purchaseと直したいと思います。
each season comesは>>228でwhen another season comesと直しました。どうでしょう。
- 233 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 04:58
- someone do have??
- 234 名前:ゆみこ ◆RVPcAt0CkM [] 投稿日:03/09/02 04:59
- >>231
ご丁寧にありがとうございます。あなたのを読む前に書いたんです。
べつにあなたのものにケチをつけようなんてつもりでかいたわけじゃ
なくて。
それから、branded productsってかいておきました。ブランドもの、
という意味です。 銘柄つき製品ってやつです。
- 235 名前:226[] 投稿日:03/09/02 04:59
- >>233
ああ、そういうことですね。
someone like me does have
と。重ね重ねのご指摘感謝します。
もう頭が半分寝てるようです。
- 236 名前:m[] 投稿日:03/09/02 05:06
- ・彼は簡潔にその質問に答えた
・あなたのお兄さんの身長はどのくらいですか
・彼女はアメリカへ行ったことがない
3つお願いします
- 237 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 05:09
- He answered the question briefly.
He gave a brief answer to the question.
How tall is your brother?
She has never been to the US.
- 238 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 05:12
- 1、駅に3時までに来てください
2、冷蔵庫は2、3日のうちに配達されるだろう
3、私の家の後ろの木は樹齢百年以上だ
4、彼女は公園を通り抜けて通学する
お願いします
- 239 名前:m[] 投稿日:03/09/02 05:14
- >>237
どうもありがとうございました
感謝です
- 240 名前:m[] 投稿日:03/09/02 05:18
- >>237
ありがとうございます
感謝です
- 241 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 05:20
- 今日はもう寝るね、おやすみ。またねー
軽い感じで、お願いします。
- 242 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 05:28
- I am off
- 243 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 05:33
- シャワーシーンなんか、怖すぎて悲鳴すら出せないよ。
うわぁ〜ん、あなたに説明してたらだんだん思い出してきてしまった。
お願いします。
- 244 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 06:21
- >>243
The scene in which she was taking a shower is too scary for me to
even scream. Oh my... Describing the scene to you makes it come into
my mind vividly.
- 245 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 06:43
- それはギリシャ神話では軍神であるAresとされている。
お願いします。
- 246 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 06:44
- >>244さん、どうもありがと〜
- 247 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 07:13
- 今日は朝からお気に入りのティーポットを割ってしまって、
気分はブルー。
お願いします。
- 248 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 07:33
- どうして物事がこのように進むのか。
お願いします。
- 249 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 07:43
- >>247
Although it's morning and I am about to start a new day, I am down
in the dumps because I broke my teapot which I love.
- 250 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 07:44
- >>248
I wonder why things are going like this.
- 251 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 07:51
- >>250 ありがと。
- 252 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 07:53
- >249
ありがとうございます。でも長いんで、もう少し短くなりませんか?
- 253 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 07:53
- 今回ほどではないですが数十年ごとに地球に接近する。
お願いします。
- 254 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 07:55
- >>247
I feel blue 'cos I broke my favorite tea pot.
- 255 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 08:04
- >>235
It comes close to the earth every some decades, not as close as this
time though.
- 256 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 08:04
- >254
どうもありがとうございました。
- 257 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 08:50
- この映画はまだ公開されていないですが、
海外メディアにうけがいいみたいで前評判がいいらしいです。
↑おねがいします。
- 258 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 08:52
- >>255 ありがとうございます。
- 259 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 08:53
- 今日部活があるんですが来てくれますか?
をお願いします!
- 260 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 09:37
- 私は英語の基本が全くできていない。
基礎的な英文法でさえも忘れてしまっている。
をお願いします!
- 261 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 09:55
- 私は3年前には英語が全然話せなかったけど、今回は前回に比べて英語が少し分かったので
「英語が分かるってやっぱ便利だ」と実感した。
↑おねがいします。
- 262 名前:m[] 投稿日:03/09/02 10:09
- 1、駅に3時までに来てください
2、冷蔵庫は2、3日のうちに配達されるだろう
3、私の家の後ろの木は樹齢百年以上だ
4、彼女は公園を通り抜けて通学する
お願いします
- 263 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 10:19
- 彼はいっこうに助けようとしない。
英訳お願いします。
- 264 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 10:35
- ここに来たのは何回目?
私は2回目だよ。
彼女は初めて。
簡単ですいません。
よろしくお願いします。
- 265 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 11:41
- >>264
How many times have you come here?
I've come here for the second times.
She has come here for the first time.
- 266 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/02 11:42
- 「(頼まれていたTシャツを片手に)これ、今日渡していい?」
今日これ持って帰りますか?という感じで言いたいのです
お願いします
- 267 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 11:51
- >>266
Can I give in this?
Would you like to bring back this home?//Would you like to take it home?
- 268 名前:266[sage] 投稿日:03/09/02 12:10
- >>267 Thank you very much!
- 269 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 12:27
- ついに今回のtourが終わりましたね。疲れていませんか?
次のtourまで1ヶ月ほどありますが、その間にちゃんとゆっくり休んでね。
私は今回○○(地名)と○○に行きましたが、もう随分前の事のように思います。
お願いいたします
- 270 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 12:33
- 時の経つのは早いですね。彼女が実家に帰ってからもう三ヶ月が経つし、
僕がそちらに行くまであと2週間です。
英訳お願いします。
- 271 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 12:33
- 私はTATTOOは入れていません。
でももう少ししたら入れようと思っています。
あなたはTATTOO入れてる?
これを願います。
- 272 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 12:34
- 懐かしいな〜!
ってどう言ったら良いんでしょうか?
- 273 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 12:37
- >262
1. Please go to the station by three.(goが自然と思うけど、受験レベルならcomeかも)
2. The refrigerator will be delivered in a few days.
3,4は分からないので他の人にやってもらって。
- 274 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 12:39
- あなたはどこに住んでいるんですか?
普段それだけ長い移動していると、家にほとんど帰らないでしょう?
10月にまたそちらへ行く予定です。
今回は彼女の家にも行こうと思っていますよ!
お願いいたします。
- 275 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 12:39
- >>263
He would not help at all.
- 276 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 12:39
- >>273 変だよ
- 277 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 12:41
- あなたの酔っ払って寝転んでいる写真、おもしろいね!
顔にいたずら書きしたくなる〜。
英訳願います!!
- 278 名前:273[] 投稿日:03/09/02 12:48
- >>276
まじすか。失礼すますた。
正しい訳をお願いしますです。
- 279 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 13:16
- >>269
This tour has finally ended. Are you tired yet?
Have a good rest until the next tour in a month.
This time, I visited somewhere and somewhere, but I feel like it was long time ago.
>>270
Time goes away really fast.
It has been three monthes since she went back her home, and only two weeks are left
before I go to your place.
>>271
I don't have any tatoos, but I'm going to soon. Do you have any tatoos?
>>272
Long time no see!
>>274
Where do you live?
If you are usually traveling such a long distance, you don't go back your home so often, do you?
I'm coming there again in October.
I'm planning to visit her this time.
- 280 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 13:34
- 私は今年の夏に海に行けませんでした
来年は行きたいです
よろしくお願いします
- 281 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 13:48
- >>279
>>272ですが、久しぶりに会うっていうことではなくて
物事に対して「それってもう懐かしいな〜」みたいな
言い方はありますでしょうか?何度もすみません。
よろしくお願いいたします。
- 282 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 14:02
- でもその時期にあなたのshowはそこで行われないみたいですね。
とても残念です!あなたはいつもとても忙しそう。
あなたは今まで日本に来たことがありますか?
お願いいたします。
- 283 名前:※[] 投稿日:03/09/02 14:07
- >>281
たとえば昔よく行ってたお店が今はもうなくて残念だ、と言うなら
I miss(店の名前). です。
- 284 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 14:10
- お久しぶりです!
はLong time no seeでいいんでしょうか?
少し丁寧な言い方を知りたいです。
- 285 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 14:15
- どうしたらいいかわからない
I don't know what I shoud do.
I don't sure what I shoud do.
あってますか?
- 286 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 14:16
- >私の家の後ろの木は樹齢百年以上だ
The tree at the back of my house is more than 100-year-old tree.
- 287 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 14:17
- ↑
下は直した方が良い
I’m not sure what I should do.
他に
I have no idea what to do .
なども。
- 288 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 14:18
- >>280
I couldn't go to the beach this summer.
I would like to next year.
- 289 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 14:19
- >>287
即レスありがとうございます。
アメリカ人の友達に「どうしたらいいかわからない」の意味を
教えてくれって聞かれまして。
間違って教えるとまずいので…。
- 290 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 14:23
- >彼女は公園を通り抜けて通学する
She go to school to pass through the park.
- 291 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 14:23
- The tree is more than 100-year-old tree.
が骨格になるわけだけど、冗長にならない?
最後を名詞にするなら冠詞が欲しいし。
樹齢百年の樹以上の樹だ
って感じか。
- 292 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 14:25
- >>277をどなたかよろしくお願いいたします。
- 293 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 14:26
- 私はA町に住んでいます。A町は風車が全国的にとても有名です。
また自然がとてもきれいで私はこの町に何年も住んでいたいしこの自然を守り続けて生きたいと思っています。
よろしくお願いします。
- 294 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 14:28
- >>291
そうかもね。
The tree at the back of my house is more than 100 years old.
の方がいい?
- 295 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 14:28
- >彼女は公園を通り抜けて通学する
She walk to school through the park
- 296 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 14:30
- >>290、>>262
She goes to school passing through the park.では?
>>284
It's been a while since I saw you last.
- 297 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 14:31
- >>295
「歩いて」とは書いてない。。。
- 298 名前:290[] 投稿日:03/09/02 14:33
- >>296
そうですね。
寝ぼけていて。。。スマン。
- 299 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 14:34
- Q: ヤフオク専用のメースアドレスです
- 300 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 14:34
- 今日は得意先に請求書出さなきゃならないから、忙しいんだよ!
お願いします。
- 301 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 14:39
- >>300
I'm busy sending accounts to the customers today!
キリ番ゲットおめ!
- 302 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 14:40
- >>301
わぉ、気づいてなかった。
ありがと!英訳もセンキュ〜。
- 303 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 14:43
- でもその時期にあなたのshowはそこで行われないみたいですね。
とても残念です!あなたはいつもとても忙しそう。
あなたは今まで日本に来たことがありますか?
お願いいたします。
- 304 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 14:43
- あなたの酔っ払って寝転んでいる写真、おもしろいね!
顔にいたずら書きしたくなる〜。
英訳願います!!
- 305 名前:m[] 投稿日:03/09/02 14:44
- 1今、母は庭か台所のどちらかにいるだろう
2父は私が遅刻したので怒っていた
お願いします
- 306 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 14:47
- >>305
質問する前に答えてくれた人達にお礼でも言えば?
ナメテンノ?
- 307 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 14:49
- >>305
1. My mother would be either in the garden or in the kitchen now.
2. MY father was angry at my being late.
けど、>>306の言う通りだよ。ちゃんとお礼は言おうね。
- 308 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 15:03
- ヤフオク専用のメースアドレスです
お願いします
- 309 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 15:07
- >>307
2. angry at me for being late/angy for my being late
- 310 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 15:08
- 来る前はどうゆうまちに住んでいたの?
おねがいします。
- 311 名前:m[] 投稿日:03/09/02 15:10
- >>307
ありがとうございました
>>306
すいません。忘れてました
ご指摘どうも
- 312 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 15:11
- >>310
What kind of town did you live in before moving here.
- 313 名前:309[] 投稿日:03/09/02 15:13
- >>307
しかし、angry at は、後に人が来ても物がきても良いわけだから、at my being late
としても良いのでは?
いや、確かにあなたの英文は正しいしそちらの方が自然なので、ケチをつけるわけではないですが。
- 314 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 15:13
- >>303をどなたかお願いできませんでしょうか?
しつこい様で本当に申し訳ありません・・・
- 315 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 15:15
- >>312
ありがとうございました!
- 316 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 15:17
- >>314
すまそ、2行目と3行目だけならできるけど、それでもいい?
- 317 名前:313=307[] 投稿日:03/09/02 15:18
- >>309の間違いです。
- 318 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 15:20
- >>316
お手数をおかけいたします!すみません。
- 319 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 15:22
- 返事どうもありがとう。嬉しかったです!
お願いします。
- 320 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 15:22
- What a pity! You seem to be always busy.
Have you ever been to Japan?
- 321 名前:320[] 投稿日:03/09/02 15:23
- >>318の訳です。
- 322 名前:320[] 投稿日:03/09/02 15:24
- ごめん。間違いハケーン。
あらためて、
>>318
What a pity! You always seem to be busy.
Have you ever been to Japan?
- 323 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 15:26
- >>319
Thank you for writing back! I was pleased!
- 324 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 15:27
- >>313
基本的なat/forの使い方を教えた方が依頼者の為に良いだろうってことだけです。
angry at 対象者・物 (at jaywalkers, at speeding cars, etc.)
angry at 対象者・物 for 行動 (for jaywalking, speeding, etc.)
- 325 名前:313[] 投稿日:03/09/02 15:30
- >>324
なるほど、分かりました。そうですね。
絡んでるみたいで申し訳ない。
- 326 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 15:40
- サモアって世界で一番サッカーが弱いとこだね
よければ訳してください!
- 327 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 15:42
- 「人間を動かし、人間を変えてゆくのは
難しい理論や理屈じゃない。
感動が人間を動かし、出会いが人間を変えてゆくんだ。」
カッコイイ訳求む!! お願いします!!
- 328 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 15:44
- >>327
カコイイ訳は漏れには無理だ。
今答えてもらえないかも知れないから後でまた質問しる!
- 329 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 15:51
- >>322どうもありがとうございます☆
- 330 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 15:54
- >>308は無理なんですか?
- 331 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 16:06
- 初めてお世話になります.技術論文を書いているのですが英語が駄目だめなので・・・
下記の英訳をお願いします.
1.「冷凍下(冷凍された環境)での」
2.「冷凍装置(冷凍するための装置)」
→Refrigerating-equipment
Refrigerated-equipment のどれが正しいのでしょうか?他の回答がありましたらお願いします.
あと,ハイフンはどういったときに付けるのでしょうか?ご教授願います.
- 332 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 16:10
- warata
- 333 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 16:12
- >>308
This is the e-mail address I use only for the Yahoo! auction communication.
- 334 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 16:19
- 彼らの演奏会は行われないですね。
お願いします。
- 335 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 16:23
- >>331
1. under refrigeration/in refrigerated condition
2. refrigerating equipment (refrigerated-equipmentは冷凍された装置)
文法の本に何ページにも渡って説明や一般ルールが載っているけど、基本は
ハイフンで繋ぐことによって言いたい事がもっと明解になるかということ。
上の2.の場合はそうではないので要らない。
- 336 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 16:34
- >>335
この度はありがとうございました.とてもわかりやすい回答でした.
また機会がございましたらお願いします.
- 337 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 16:55
- >>303
I heard that your show is not going to be held there at that period.
It's so disappointing. You seems always busy.
Have you ever been to Japan?
- 338 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 16:55
- 3年間付き合っていた私の元彼はバンドをしていて、兄と親友だった。
兄の形見のギターが元彼の家には置いてあったよ。
その元彼が言っていたのですが、兄がNYに居た時、あなた達と知り合い
だったって本当?
長文ですみませんが、よろしくお願いいたします・・・
- 339 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 16:56
- >>326
Samoa has the weakest national soccer team, doesn't it?
- 340 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 16:57
- >>334
Their concert is not going to be held.
- 341 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 16:59
- 私はまたあなたに会えたら嬉しいなあと思っていたので。
お願いします。
- 342 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 16:59
- >>327
Neither complicated theory,
nor plausible logic
that urge you to move on.
Touch your heart, then you can move on.
Meet new people, then you can change yourself.
- 343 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 17:00
- 返事どうもありがとう。そちらの生活はどうですか?
お願いいたします
- 344 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 17:02
- My ex-boyfriend, with whom I had been going out for three years,
was in a rock band, and he was a real close friend with my older brother.
My ex kept my brother's memento guitar at his home.
Is that true that my brother and you knew each other when he was in NY?
I heard it from the ex.
バンドは適当にロックにしておいた。
- 345 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 17:03
- >>344即レス本当にありがとうございました。大変助かります!
- 346 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 17:03
- >>344は>>338へ
>>341
I was hoping to meet you again.
>>343
Thanks for your reply. How are you doing there?
- 347 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 17:03
- >>341
as I thought I would be glad if I see you again
- 348 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/02 17:04
- >>344
すまん、間違い発見。
he was a real close friend of my older brother.
- 349 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 17:08
- こんにとは。
無くした財布を警察に届けてくれたアメリカ人にお礼をしたいので英訳お願い致します。
こにんちは、●●さんですか?
私は▲▲と申します。この度は財布を届けてくださってありがとう。
おかげさまでたいへん助かりました、感謝します。
是非お礼をしたいのでよろしかったら御住所を教えていただけますか?
捕足としてこちらも英訳お願いします。
都合のよい時間はいつですか?
自宅と職場のどちらが都合が良いですか?
親切な外国人に日本男児の誠意を示したいと思っております^^
すみませんがよろしくお願いします。
- 350 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 17:16
- この間ロンドンに遊びに行ったのが、もうだいぶ前の事に思えるよ。
あなたの仕事の調子はどうですか?
お願いいたします。
- 351 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 17:22
- 私は本当にそこで沢山の場所へ行き、沢山の人に会い、
とてもいい経験をしました。
お願いします。
- 352 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 17:22
- 私をあなたの色に染めてください
よろしくお願いします。
- 353 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 17:27
- >>349 Konnitowa!
Dear ●●;
Konintiwa. My name is ▲▲.
It was my purse that you picked up the other day and brought to the police.
Thank you very much! I really appreciate it.
Could you tell me your address if possible? I want to show how thankful I am to you.
- 354 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 17:29
- >>530
I feel like it was a long time ago when I went to London before.
How is your work?
>>351
I went to a lot of places and met many people there, and had a great experience.
- 355 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 17:31
- あなたのバンドメンバーはみんな元気?
最近もよくサーフィンしてるの?
弟がそちらに行きたいってこの間話していましたよ。
お願いします。
- 356 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 17:34
- 空、海、ビーチ、人、私は全て大好き。
お願いします。
- 357 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 17:34
- 僕は君に聞きたかった事があるんだ。
これをお願いします!
- 358 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 17:40
- お返事を書くまで少し時間がかかってしまいました。
お願いいたします。
- 359 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 18:08
- >>355
How are the members of your rock band? Cool?
Do you often go surfing these days?
A few days ago, my youger brother told me that
he wanted to go there.
>>356
Sky, sea, beach, people, I love all of them.
>>357
I have something to ask you.
>>358
It took me a long time to reply to you.
- 360 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 18:14
- 昔から黒猫をみるとその日災いが起こるとされています。
黒猫の黒い色が不吉な感じがするからかな。
おねがいします。
- 361 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 18:18
- もしあなたが暇だったら、またみんなで会えたらとても嬉しいです。
お願いします。
- 362 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 18:19
- あなたからの返事嬉しかったです。
簡単ですみません。。。
- 363 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 18:22
- それを私は最近彼から聞いた。
お願いします。
- 364 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 18:25
- 人の世は禍福の定めなく
禍が福にかわり福が禍となることもあると言う。
「塞翁が馬」の説明です。
英訳できますでしょうか?お願いします。
- 365 名前:www[] 投稿日:03/09/02 18:26
- スレンダーボディーがセクシーなみくちゃんです。
でもねみくちゃん。オマンコはチンチンを入れるところですよ。
ソ-セージをそれも三本も入れられて気持ちよさそうに感じてちゃだめでしょ。
飲んだ勢いのSEXでありそうなシチュエーションがいいね。
有名女優の裏いっぱいあるよ。
無料ムービーをゲット!!
http://www.pinktrip.com/
- 366 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 18:28
- やりてー。今すぐ。
- 367 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 18:30
- >>362
I was glad that you wrote me back.
(あなたが返事をくれてうれしかった)
- 368 名前:349[] 投稿日:03/09/02 18:30
- >>353
ありがとう。
連絡をとってみたら、日本語のできる方でした、ホッ。。
お会いしてお礼致しました。彼と353さんに感謝。
- 369 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 18:30
- >>363
I heard it from him recently.
- 370 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 18:40
- >>360
For centuries, it is said that if you see a black cat, something bad
is going to happen on the same day.
I wonder if we feel unlucky on seeing the black color of black cat.
- 371 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 18:41
- 私はいつか彼と一緒にアメリカに住みたいと思っています。
でもその前に、もっと英語の勉強を頑張らないとね!
お願いします。
- 372 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 18:43
- 先月私は彼らのダンスショウを見に行き、彼に会いましたよ。
以前と変わらないダンスに、私はとても嬉しかったし、あの頃が
懐かしくなりました。
お願いします。
- 373 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 18:45
- >>361
If you find time, shall we get together? It must be fun!
>>362
I'm very happy to hear from you.
>>363
He told me about it recently.
- 374 名前:367[] 投稿日:03/09/02 18:48
- >>373
362は、それだと、手紙をくれて嬉しかったになりませんかね。
あまり変わらないといえばそれまでなんだが。
- 375 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 18:54
- 東京は日本の中心で、人も多いし雰囲気はNYに1番近いかな。
お願いします。
- 376 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 18:56
- 知人に果物をたくさんもらったので、おすそ分けです。
食べますか?
よろしくお願いします。
- 377 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 19:00
- >>375
Tokyo is the center of Japan. It's always crowded and I suppose
it has the closest atmosphere to NY.
- 378 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 19:03
- >>376
A friend of mine gave me a lot of fruit, so I'd like to share it
with you, Would you like to take some?
- 379 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 19:04
- 飲食店で
「230種類のカクテルが2時間飲み放題!」
を英語でお願いします。
- 380 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 19:07
- >>375
Tokyo is the heart of Japan and has a lot of people,
and atmosphere of Tokyo is most near to that of NY
among cities of America.
- 381 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/02 19:09
- >>379
230 different cocktails, all you can drink in 2 hours!
- 382 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 19:13
- >>380
サンキュー!
- 383 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 19:13
- 間違えた。こっちでした。
>>378
サンキュー!
- 384 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 19:14
- >>364
In this world we don't know what good luck is or what bad luck is.
They say everything that seems on the surface
to be an evil may be a good in disguise. Time will tell.
- 385 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 19:18
- 前に送ったあなた達の画像、ちゃんと届いてた?
お願いします。
- 386 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 19:25
- 小学校を卒業するとき担任の先生がある一冊の本をくれました。
私は時々その本を読み直します。
お願いします。
- 387 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 19:27
- When I graduated from elementery school, my HR teacher gave me a book.
I sometimes read the book again.
- 388 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 19:27
- >>385
Did it reach you? That picture of you I transmitted while ago?
- 389 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 19:32
- >>371
I want to live in NY with my bf someday. I am not thinking of studying
English hard because I can get access to 2ch and have someone translate
my Japanese.
- 390 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 19:32
- >>372
Last month I went to see their dance show and met him.
They performed as they used to do, which made me happy
and nostalgic for those old days.
- 391 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 19:33
- >>389
こらこら
- 392 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 19:36
- >>293をどなたかお願いします。しつこいようで申し訳ありません
- 393 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 19:42
- 日本で彼らは人気がないので、小さいクラブでshowを行ったし
お客さんもあまり入っていませんでした。
お願いいたします
- 394 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 19:43
- >>392
I live in A. A is famous for windmill. My town is rich in nature and
it is really beautiful. I would like to live here for a long time
and try to preserve the nature.
windmillは水車だと思うけど念のため確認したほうがいいよ。
- 395 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 19:45
- windmillは複数形にする必要ない?
- 396 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 19:46
- 私はMikeがUFC(イベント名)で着ていたTシャツがなかなか格好良かったと思うんだけどなぁ。
お願いします。
- 397 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 19:47
- >>394
ありがとうございます!
- 398 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 19:48
- >>393
They are not popular in Japan.
Once, they have performed a show in a little live house with a bunch of empty seats.
- 399 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 19:49
- >>393
Because they aren't that popular in Japan, they played in a small
club and there wasn’t big audience.
- 400 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 19:54
- >>245 お願いします。
- 401 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 19:57
- >>400
In the Greek mythology, it stands for the god of war, Ares.
- 402 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 19:59
- >>245
The war god Ares is the equivalent character in the Greek mythology.
He is the equivalent the war god Ares in the Greek mythology.
- 403 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 20:03
- >>402
ちょっと変だぞ。
とりわけ下のヤツ。
- 404 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 20:07
- 焼けた鉄が冷水によって冷やされた時に立つ鉄の匂いに似ている。
よろしくお願いします。
- 405 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 20:08
- >>245
It is attributed to Ares, god of war in the Greek myths.
- 406 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 20:08
- >>404
It smells like a hot burnt iron when it's put in water to cool it off.
- 407 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 20:38
- うーん、マンダム
- 408 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 20:48
- 一緒にキレイ(美しく)なりましょう!
ってLet'sの次に何が入るのですか?
お願いします…
- 409 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 20:49
- >>408
get beautiful together!
かにゃ?
- 410 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 20:51
- >>408
Let's の次: きれいになる get/become beautiful
そして最後に: 一緒に together
- 411 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 20:58
- あっち向いてもこっち向いても日本人ばっかりでびっくりしたよ。
それに団体旅行は初めてだったんだけど、もう懲り懲り・・・。
よく見たいな、と思う絵の前で立ち止まる事もできないんだもの。
↑的なニュアンスが伝わればいいのですが、お願いします。
- 412 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 21:05
- >>411
I was very surprised to see that wherever you look there were
Japanese people here and there.
Moreover, this is my first time i've traveled with strangers.
I got so fed up with it.......
I wasn't even able to stop at a painting I wanted to look closely.
- 413 名前:aka[] 投稿日:03/09/02 21:06
- 人前に立つと緊張するの??
そういう時は、そこにいる人の顔がジャガイモと思っちゃえばいいんだよ!
お願いします。
- 414 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 21:06
- >>411
I was stunned to see so many Japanese tourists.
Everytime I turned around, there were more Japanese.
This was my first group tour, and it will be my last.
I couldn't even stop in front of the paintings I wanted
to study closely.
- 415 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 21:07
- >>411
Here and there a lot of Japanese people out there! So surprised!
Plus, this is the first time I've taken a group tour. Not anymore!
I can't look at the picture I really want to see because of that crowd.
- 416 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 21:10
- >>413
Do you get nervous when you face others?
In that case, think a potato for the face in front of you.
- 417 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 21:11
- >>413
You tense up when you stand facing people?
All you have to do is to think of their heads as potatoes.
- 418 名前:aka[] 投稿日:03/09/02 21:16
- ありがとうございました^^*)/
- 419 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 21:21
- 昨日から、目の中に異物感があります。
見たところ、何も入っていないし出来物も出来ていません。
おねがいします
- 420 名前:411[sage] 投稿日:03/09/02 21:22
- みなさんありがとうございます!
色々言い方ありますね〜。感謝です。
- 421 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 21:26
- 今週の日曜日にワインパーティーをします。
料理にかかる材料費として一人1000円払ってもらいます。
お願いします。
- 422 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 21:28
- >>421
I'm going to host a wine party this Sunday.
I'll be colleting ¥1,000 per person to cover the cost of food.
- 423 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 21:37
- あなたにいつ会うことができるのかなぁ?
お願いします。
- 424 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 21:43
-
- 425 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 21:43
- ごめんね、今さっき電話にでれなくて。
外だったのよ。今帰ってきたんです。
何度も電話くださったのに本当にすみません。
お願いします。
- 426 名前:www[] 投稿日:03/09/02 21:46
- 色白ー。こういう清楚な人妻さんもいいですね。
パンパンピストンしてくうちに白い肌がピンク色に染まっていくんですよねー。
ちょっと濃い目の陰毛は情が深い証拠!
きっといろんな男性達をこのオマンコで幸せに包んでくれることでしょう。
人妻万歳!!無料動画をみてね。
http://www.excitehole.com/
- 427 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 21:58
- からしと胃薬混ぜるのは生まれて初めてだわ。
人の飲み物をいじるのは人間としてやってはいけないことだけど
自分の飲み物に入れるのだから、それは問題ないよね?
胃薬も一緒に混ぜたほうがいいのかしら・・・。
絶対犯人をつきとめてみせるわ。
お願いします。
- 428 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 21:59
- ハワイのとあるホテルに泊まっているはずの友達に電話をかけたいのですが、
分かっているのはホテル名と電話番号だけでどの部屋かはわかりません。
エキサイトで「そちらは○○ホテルでしょうか?日本から電話をかけています。
そちらに、私の友人の田中が泊まっているはずなのですが、
彼の部屋につないでもらえますか?」と書いたら、
Is it ○○ Hotel there?
It has telephoned from Japan. Although Tanaka, my friend,
should be staying there, do I have you tie to his room?
と出ました。 この英語で間違っていないでしょうか?
また、聞き方としてはこの英語で大丈夫でしょうか?
他にもっと良い聞き方がありましたら教えてください。どなたかよろしくお願いします。
- 429 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 22:02
- 日本でホテルに泊まってる友達に繋いでもらうのに
そんな言い方するか?
- 430 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 22:05
- ペンパルとのメールで「少しメールの交換がハイペースだと思うんだけど大丈夫?」という文が思いつきません。どなたかよろしくお願いします。
- 431 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 22:10
- 英語学習は"らせん階段"をのぼるようなもの。
同じところをぐるぐる回っているように感じるかもしれないけれど、
ちゃんと、上に上がっていっている。
お願いします。
- 432 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 22:15
- >>431
Learning English is similar to going along a spiral stairs.
You may feel you are going round and round in the place,
but you are surely making upwards.
- 433 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 22:20
- >>428
Forget about your English!
Hotel: ○○Hotel, may I help you?
You: A friend of mine is staying at your hotel. Can I get him?
Hotel: Your friend's name is?
You: Tanaka.
Hotel: Tanaka,Tanaka, Yes. He's been staying for sure. So?
You: Is it possible to talk with him?
Hotel: OK, hold on a second.
Good luck!
- 434 名前:JB[] 投稿日:03/09/02 22:21
- >>425
I am sorry I could not answer the phone.
I wasn't at home and just came back.
Sorry for troublesome for calling me number of times.
なんかいかがでしょ?
>>428
Is this ○○ hotel?
I am calling from Japan.
I have my friend staying at your hotel. His name is Tanaka.
(多分ここで彼の名前のつづりを聞かれるとは思いますが、、、)
Could you connect me to his room please?
ではどうでしょ?
>>431
Leaning English is like going up a spiral stairs. It feels like you are going around and around at the same spot, but you are actually going up.
かな?
- 435 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 22:22
- 1、やりたい事はできること。できない事はやりたいなんて思いつかない。
やりたいと思った瞬間、それはもうできること。
2、どうせ人生1回や。行ったるで!!
英文を教えてください。どなたかよろしくお願いします。
- 436 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 22:22
- >>423
Hello, is this ○○ Hetel?
My name is XX and I'm calling from Japan.
I think my friend ○X is staying at your hotel.
Could you put me through to his room?
大切なのは友達の名前をはっきりしらせることと、4行目。
- 437 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 22:25
- >>436
423->428でした。諸先輩方々被らせましてしつれいいたしました。
- 438 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 22:30
- >>435
You can do what you want to do. If not, you don't say you want to.
The moment you want to do, you can do it.
You can't die twice. Go for it!
- 439 名前:JB[] 投稿日:03/09/02 22:32
- >>435
1) 深いです。。。気をつけないと否定的に聞こえてしまう。。
What I want to do is what I can accomplish. I can't imagine wanting to do things that I cannot accomplish. When I think I want to do it, that means, I can do it.
2) My life is only once. Let's do it!
てな所でご勘弁を
- 440 名前:添削ぷり〜ず[] 投稿日:03/09/02 22:32
- 彼女は舌を入れていた
she got her tongue sticking .
- 441 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 22:33
- >>435
1. What I want to do, I can do it. I don't even think about
things I can't do. The moment I think I want to do something,
I already know that I can do it.
2. Hey, I've got only one life to live. I'm gonna go for it!
- 442 名前:JB[] 投稿日:03/09/02 22:33
- >>435
>>438-439
自己RESです。
438の方の良い訳のような気がします。。。
- 443 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 22:39
- 少年達は偽悪者ばっかりだ。
お願いします。
- 444 名前:428[] 投稿日:03/09/02 22:42
- >>433 >>434 >>436
皆さん一言ポイントまで添えていただいて、
>>433氏など予想されるホテル側の対応などまで教えていただいて本当にありがとうございます。
とても参考になりました。
- 445 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 22:43
- >>438さん、JBさん、441さん
教えていただいてありがとうございました。
- 446 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 22:43
- たくさんの人がブランド品を持つ事にステイタスを感じています。
実際、町を歩けば、ほとんどの人が何らかのブランド品を身につけています。
私は決して所有品で人を評価しません。
よろしくお願いします。
- 447 名前:431[] 投稿日:03/09/02 22:45
- >>432、434
回答ありがとうございます!
- 448 名前:どうか・・・[] 投稿日:03/09/02 22:46
- 「永遠の恋人」「深海の恋人」「僕は君の元へ」「奇跡などいらない」
をお願い致します(>口<;)
- 449 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 22:48
- >>444/>>445
そういうお礼の言葉は気持ちいいね。最近、無礼者が多いからね。ちょっと愚痴。
I'm out.
- 450 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 22:49
- >>446
Many (Japanese) people equate the ownership of brand goods to
social status. In fact, most people I see on the street has at
least one brand good with them. I never rank others by their
possessions, though.
- 451 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 22:50
- >>449
Bye.
- 452 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 22:50
- 毎日一生懸命勉強してるのに、英語があんまり上達しなくて
自信がなくなってたけど、この文章を見てがんばろうって
気持ちになりました。
よろしくお願いします。
(431さんの文章の事です。)
- 453 名前:JB[] 投稿日:03/09/02 23:06
- >>448
2番目は無理かも(^^;)わたしのない国語力じゃ日本語の意味がわからんです。
Lovers forever
Closer to you (カーペンターズのClose to youのパクリですね 汗)
We don't need miracles.
- 454 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 23:07
- 24時間テレビや、障害者を主人公にしたドラマや物語が苦手だった。
なぜなら、全部、テーマが同じだからだ。「ハンデがあっても、それを
乗り越えるためにがんばる人間は美しい」とか、綺麗事丸出しで、読
んでいて恥ずかしくなってしまうから。だけど実際、障害者よりも
健常者のほうが、世の中生きやすいし、どちらに生まれるのがいいかと
言ったら、結局は健常者なのではないだろうか?それを、美化する
ことによって障害者を持ち上げ「みんないっしょ」みたいに言い切って
しまう演出に、なんだか卑怯だな、と違和感を感じていた。逆に、そう
やって「けなげながんばり屋」として障害者を見ようとしているところに
差別の匂いをかぎとれてしまうといったらうがちすぎだろうか。
長くて本当に申し訳ないです。神様お願いします
- 455 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 23:07
- >>450 有難う御座います。
- 456 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 23:10
- このインクは血のように赤い
お願いします。
- 457 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 23:14
- 「今回の事業で大切な事はどのように考え計画し実行するかです。」
お願いします。
- 458 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 23:14
- すてきなプレゼントとカードをどうもありがとう。
とても嬉しかったです。
新しい会社でも、何とか頑張れそうな気がします。
お願いします。
- 459 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 23:18
- 245(400)です。英訳ありがとう!
- 460 名前:どうか・・・[] 投稿日:03/09/02 23:19
- >>453 JB さん
本当にどうも有難うございます。
かなり助かりました><
「深海の恋人」分る人居ましたらどうかお願い致します><汗
- 461 名前:454[] 投稿日:03/09/02 23:23
- より長くなってしまうのですが、完結しているほうが訳しやすいかなと思って頼みます。
24時間テレビや、障害者を主人公にしたドラマや物語が苦手だった。
なぜなら、全部、テーマが同じだからだ。「ハンデがあっても、それを
乗り越えるためにがんばる人間は美しい」とか、綺麗事丸出しで、読
んでいて恥ずかしくなってしまうから。実際、障害者よりも
健常者のほうが、世の中生きやすいし、どちらに生まれるのがいいかと
言ったら、結局は健常者なのではないだろうか?それを、美化する
ことによって障害者を持ち上げ「みんないっしょ」みたいに言い切って
しまう演出に、なんだか卑怯だな、と違和感を感じていた。だけど、こ
の本の著者・乙武氏の考え方、生き方にふれて、けなげでもがんばり屋
でもない、わがままもいうし、ズルいことを考えたりする。
自分達となんらかわりない暮らしをしている障害者の存在にはじめて
気づいた。両手両足が無いという、生まれながらの体を、彼は、ハンデ
としてではなく、個性のひとつとしてとらえ、周囲に認めさせていく。
障害者=弱者で、周囲に気を使ってもらって保護される存在、という
24時間テレビ的な考えとそれはずいぶんちがっていて、とても新しく
すがすがしいものを感じた。彼は、何もかもを障害のせいにしないし、障害に甘えてもいない。
障害があるから進学はできない、おしゃれはできない、友達と
旅行にもいけない。と、いろいろなものを諦めて生きていくしかない
のが障害者だと思っていたので、周囲をまきこんで(多少強引な
ときもあるけれど)自分の人生を切り開いてしまう彼のパワーがすご
いと思った。もし彼に会ったら「がんばってください」なんて言えない。
「楽しそうですね」と言いたくなってしまうかもしれない。
よろしくお願いします。
- 462 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 23:30
- >>456
This ink is as red as blood.
>>457
The important thing for this case is how we plan and carry out everything.
(「考え」ということの意味がわからなかったので飛ばした、ごめん)
>>458
Thank you very much for your card and fabulous present!
I am so happy.
Your presents made me believe that I am going to do well for my new work.
- 463 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 23:31
- この映画はまだ公開されていないですが、
海外メディアにうけがいいみたいで前評判がいいらしいです。
↑おねがいします。
- 464 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 23:35
- 「お前に名乗る名前は無い」
「私はあなたに名前を教えたくない」等の
意訳はできるだけ避けて、
お願いします。
- 465 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 23:38
- >>457です。ありがとう。「考え」は重複だからやめときます。
- 466 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 23:39
- 430です。催促するような形になって恐縮ですが困っているので…どうかお願いします。
- 467 名前:ann[] 投稿日:03/09/02 23:40
- 「君だから・・・」を英訳するとどういう感じになるんでしょうか?
お願いします。
- 468 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 23:43
- 売るセーバーか
- 469 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 23:44
- 今朝は暑くて目が覚めた。
お願いします。
- 470 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 23:46
- >>467
Because it's you (I'll tell you とか I'n going to complain).
- 471 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 23:48
- >>462
yeah sounds alright...for a jap wanna be yank.
>>464
you are just anonymous anyway.はどう?
- 472 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 23:48
- >>430
We are writing to each other at a rather fast pace,
but (大丈夫?の意味がよくわからないので).
- 473 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 23:51
- 母と娘は同じ道を辿る。
↑おねがいします。
- 474 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 23:53
- >>473
Mother and daughter (often) follow the same path.
- 475 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 23:54
- 強く念じよ!すべては実る。
を英訳するとどうなるんでしょうか?
- 476 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 23:55
- >>475
Pray hard and your call shall be answered.
- 477 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 23:57
- >>473
Daughters follow their mother's footsteps.
- 478 名前:466[] 投稿日:03/09/02 23:57
- >>472
レスありがとうございます。ペンパルはこちらがメールを送ると次の日にはすぐ返事が返ってくるので無理しているのでは?と思ったんです。それを考慮してもう一度考えていただけるとありがたいのですが…
- 479 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/02 23:59
- >>463 お願いします。
- 480 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 00:03
- >>478
原文と随分違ってしまうけど、意図していることには合ってると思う。
I really appreciate your quick replies, but I want to make
sure that it's not becoming a burden on you.
なんてことないのであれば、Don't worry, I love writing to you. とか
返ってくると思うよ。
- 481 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 00:03
- >>474,477さま!
どうも有難うございます。助かりました
- 482 名前:ann[] 投稿日:03/09/03 00:05
- >>470
レスして頂きありがとうございます!
- 483 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 00:05
- >>463
This movie hasn't been released yet, but it appears to have
been received well by the foreign media, which have published
good pre-release reviews.
- 484 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 00:10
- >>461
I had never liked the 24-hour television, or dramas or stories in which
handicapped people are heroes or heroines because those dramas have
exactly the same thesis: "You are great even if you have a handicap
because you are trying to overcome it".
I could never stand those kind of thesis since they were TOO beautiful
and made me embarrassed.
It is definately true that having a healthy body is an easier way to spend
a life than a handicapped one, and I guess a lot of people will choose
to live as the former.
I was feeling it was dishonest to romanticize the handicap and
flatter handicapped people too much, and pretend there was no difference
between healthy people and handicapped.
However, Mr. Ototake, the author of this book, made me realize that
those handicapped people are not just commendable or hard workers,
but selfish and mean sometimes, and they are not different from us.
He treats his body, which has no limbs congentially, as his individuality,
and makes it revognized by others.
His attitude was far from the 24-hour-television idea; being handicapped
is equicalent to being weak, so handicapped people need to be cared and
protected. Compared with this idea, Mr. Orotake's one is quite new for me.
He doesn't depend on his handicap to escape from problems.
My idea of handicapped people was that they had to give up on a lot of things
because the handicap prevent them from receiving higher education, dressing up,
or even traveling with their friends.
Therefore, I admire Mr. Ototake's powerfullness of carving his way to
the better life, even if it was done sometimes by involving other people forcibly.
If I had a chance to meet him, I wouldn't be able to say "do your best" to him.
Instead, I might say "you look having fun".
- 485 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 00:10
- >>480
ありがとうございました。たとえ顔が見えない相手でも気を使わせたくないと思っていたので…早速送ってみたいと思います。
- 486 名前:添削ぷり〜ず[] 投稿日:03/09/03 00:11
- 彼女は舌を入れていた
she got her tongue sticking
- 487 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 00:11
- >>384 遅くなりましたが素晴らしい英訳ありがとうございました。感動です。
- 488 名前:454[] 投稿日:03/09/03 00:12
- 484さん本当に本当に有難う御座います。
あなたは私の神様です。泣きそうです。
ありがとうございました。
- 489 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 00:13
- >483 thanks
- 490 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 00:13
- >>486
フレンチキスのことだったら、 She had her tongue out (of her mouth
and in his mouth).
- 491 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 00:14
- >>461
早速訂正
8th line:
a life than ~ ......a life than having a handicapped one
19th
equicalent....equivalent
- 492 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 00:14
- 貴社のサイトのparticipantsである、***と***から貴社のサイトをreferrさせるunsolicited なspamを三通も立続けに送りつけられた。非常に不愉快である。
私はこのアドレスを不特定多数に公開した事は一切ない。
二度とこのような不道徳なメールの配信はのぞまないので、私のメールアドレスに二度とメールを
送らないよう処置を求む
- 493 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/03 00:15
- >>488
途中で疲れて時制のチェックしてないのでチェックしてね。
- 494 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 00:22
- 時制とは…? ほんと馬鹿でごめんなさい
- 495 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/03 00:24
- >>494
高校生だよね?
もし時制という言葉を聞いたことがないなら(中学生とか)、
あの英文だと提出できないかも。分詞使ってしまったから。
もし高校生で時制のことを知らないなら、逆に何もチェックしないで
出した方がリアルでいいので、そのままでいいです。
- 496 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 00:27
- はい言われたとうり何もチェックしないで出します 最後までありがとうございました
- 497 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/03 00:29
- 宿題は自分でやれよ
- 498 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 00:32
- 今まで家族がいたから在宅中は鍵をかけたことがなかったけど、
誰もいなくなって家にいるにもかかわらず防犯のために鍵をかける時が
一番さみしい。
お願いします。
- 499 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 00:38
- >>498
I'd never locked the doors when I was home because my family
was always there, but now I'm by myself so I've started to
lock the doors. I feel really lonely when I'm doing that.
- 500 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 00:41
- >>475
それは聖書がオリジナルなので、そのまま使うのが普通では?
マタイ 7:7 求めなさい。そうすれば、与えられる。探しなさい。そうすれば、見つかる。門をたたきなさい。そうすれば、開かれる。
Ask and it will be given to you; seek and you will find; knock and the door will be opened to you.
ルカ 11:9 求めなさい。そうすれば、与えられる。探しなさい。そうすれば、見つかる。門をたたきなさい。そうすれば、開かれる。
Ask and it will be given to you; seek and you will find; knock and the door will be opened to you.
ヨハネ福 16:24 願いなさい。そうすれば与えられ、あなたがたは喜びで満たされる
Ask and you will receive, and your joy will be complete.
- 501 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 00:42
- ここは英語で思った事をバンバン話すスレです。
内容は何でもOKです。
とにかく下手糞な日本人英語でもいいからどんどん喋ろう!
所詮外国語なんだから完璧は無理
大切なのは意思の疎通
恥かしいからといって何もしなくては英語力は伸びないよ
注;他人の間違いを指摘しするのは原則として、禁止です。
↑
ちょっとくだけたカッコイイ、ストリ−ト英語って感じで
よろしくお願いします。
- 502 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 00:43
- >>499 ありがとうございます。
- 503 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 00:47
- >>501
それは無意味では・・
- 504 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 00:49
- ちょっとこの私の写真、ボケーっとしてるから変だね。
お願いします。
- 505 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 00:49
- >>501
You shouldn't host a thread like that if you can't write it yourself.
- 506 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 00:50
- >>504
This picture is no good because I look spaced out.
- 507 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 00:57
- 「小学校を卒業するとき担任の先生が私たちにある格言を教えてくれた。
時々その言葉を思い出す。」
「その言葉が忘れられません。」
お願いします。
- 508 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 00:59
- >>570
I still remember the words.
- 509 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 01:03
- >>507
Our homeroom teacher taught us a proverb when we graduated from
the grammer school. I still find myself reciting it sometimes.
I can't not forget those words.
- 510 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 01:04
- >>501
You have to write that by yourself if you tell people
not to be afraid of making mistakes
- 511 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 01:04
- >>509
二つ目は I cannot forget those words. でした。(w
- 512 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 01:06
- 「雑誌の増刊号」ってなんて言うのでしょうか・・・・
よろしくお願いします・
- 513 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 01:08
- 私の写真を送るのは恥ずかしいけど・・・
ぜひこの他の写真は家族に見せてよね!
お願いいたします。
>>506ありがとうございます。
- 514 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 01:08
- >>512
special issue (予定外の特別(special)号という意味で)
- 515 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 01:13
- >>514
早くも・・どうもありがとうございます!
- 516 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 01:15
- こわかった?って聞かれて
「ちょっとだけね!」って言う言い方を知りたいです。
お願いします!!
- 517 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 01:16
- >>512
extra number
- 518 名前:※[] 投稿日:03/09/03 01:17
- >>516
Just a little bit.
- 519 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 01:17
- >>513
It's embarassing to send you my picture...
Be sure to show the other pictures to your family, O.K.!
- 520 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 01:18
- その俳優は日本だけでなくアメリカでも有名だ
お願いします
- 521 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 01:19
- >>520
That actor/actoress is famous not only in Japan but in America, too.
- 522 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 01:20
- >>520
U must do your homework by yourself
- 523 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 01:22
- >>522
And you must write out each word fully.
Otherwise, someone will ask what's that?
- 524 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 01:27
- >>523
fine thing.
- 525 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 01:33
- すぐ返事をくれてありがとう。
- 526 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 01:34
- すぐ返事をくれてありがとう。
これをお願いいたします。
- 527 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 01:37
- 今はそれが理解できないかもしれないけどいつかる時が来ると信じてる。
お願いします。
- 528 名前:元外資 ◆Ch8SvEJWJE [] 投稿日:03/09/03 01:39
- >>526 Thank you for your quick response.
- 529 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 01:39
- >>527
誰が?
- 530 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 01:45
- あなたのライブは何回も観たくなるぐらい、楽しい!
をお願いします
- 531 名前:527[] 投稿日:03/09/03 01:49
- 自分です。お願いします。
- 532 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 01:53
- あなたに会ったときは夜だったし少し暗かったから、こうやって見ると
顔の印象が違うでしょ。
お願いします。
- 533 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/03 01:55
- >>527
I'm not mature enough to understand it now, but I believe I will be someday.
- 534 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/03 02:02
- >>532
Last time, I saw you at night and it was a little dark.
So, the features look different now, don't they?
- 535 名前:527[] 投稿日:03/09/03 02:07
- ありがとう
- 536 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/03 02:08
- >>530
Your live is so exiting and makes me feel like watching over and over.
- 537 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 02:13
- >>530
You playing musics so good, as I want to be there meny-more.
- 538 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/03 02:14
- >>531
感じはでてるけど非英語
- 539 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 02:17
- >>521
ありがとうございました
- 540 名前:527[] 投稿日:03/09/03 02:21
- >>538 えっ?どういう意味ですか?
- 541 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 02:33
- あなたが酔っ払って寝ているあの写真はおもしろいね!
お願いいたします。
- 542 名前:元外資 ◆Ch8SvEJWJE [] 投稿日:03/09/03 02:35
- >>541 The picture that you are drunk and sleeping is fun!
- 543 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 02:39
- >>542
この場合のおもしろいは funny だね。
The picture of you sleeping when you were drunk is funny.
- 544 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 02:44
- >>542>>543ありがとうございます!!
- 545 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 02:44
- >>542
>The picture that you are drunk and sleeping is fun!
The picture that you are drunk and sleeping is funny! では?
- 546 名前:※[] 投稿日:03/09/03 02:47
- >>541
That picture is a laugh, I mean the one which was taken
when you got high on alcohol and were fast asleep.
ちょっと説明くさくなっちゃったか。
- 547 名前:元外資 ◆Ch8SvEJWJE [] 投稿日:03/09/03 02:48
- >>543 >>545 ご指摘ありがとうございます。ちなみに形容詞としてfunを使う時って、
どんな時なのでしょうか?
- 548 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 02:54
- いつかあなたの絵を私は見たいな!それと、あなたのお母さんの絵もね!
お願いいたします。
- 549 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 02:55
- 今まで日本人の男の子と会ったことがないの?本当に?
これをお願いします。
- 550 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 02:58
- >>547
面白い→楽しい→fun
面白い→可笑しい→funny
- 551 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 02:59
- >>548
I'd like to see your paintings someday!
And your mothers paintings, too!
- 552 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 02:59
- >>549
You've never met a Japanese boy?
Really?
- 553 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 03:00
- >>546
長杉。それからhigh on alcoholはあんまりだ。
- 554 名前:元外資 ◆Ch8SvEJWJE [] 投稿日:03/09/03 03:02
- ありがとうございます。いつもごっちゃになってしまうので、、、って辞書引きます!
- 555 名前:元外資 ◆Ch8SvEJWJE [] 投稿日:03/09/03 03:03
- >>554は>>550さんへです。
>>549 Have you never met any Japanese boys? Are you serious?
- 556 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 03:03
- >>549
Haven't you never met a Japanese boy? You're kidding!
- 557 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 03:08
- ところでアイルランドでは火星は見えた?
お願いします。
- 558 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 03:09
- >>557
By the way, were you able to see the Mars from Ireland?
- 559 名前:元外資 ◆Ch8SvEJWJE [] 投稿日:03/09/03 03:10
- >>557
By the way, Could the Mars be seen in Ireland?
- 560 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 03:11
- 私の好きな○よりも素晴らしい人に会えるのは感動的だ。
お願いします。
- 561 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 03:12
- >>558>>559
早々にありがとうございます!
- 562 名前:元外資 ◆Ch8SvEJWJE [] 投稿日:03/09/03 03:14
- >>560
It is impressive for me to be able to see more wonderful person than ○ I like.
- 563 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 03:18
- 甥っ子ちゃんとの休日はいかがでしたか?
(この場合、甥っ子の名前を入れたほうが良いのでしょうか?
名前を入れると、馴れ馴れしいかなと思ったのですが・・・。)
お願いします!
- 564 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 03:18
- >>562
It's electrifying to meet some one more wonderful than ○ (who I hppened to like).
なんかすわりが悪い。
- 565 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 03:20
- >>563
How was your day off with your beloved nephew?
- 566 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 03:22
- 562・4 ありがとうです
- 567 名前:元外資 ◆Ch8SvEJWJE [sage] 投稿日:03/09/03 03:23
- >>564 そういう表現もあるのですね。勉強になります。
>>563 相手が英語圏の方であれば、わざわざ甥っ子と言わなくて、名前でかまわないと
思います。>>565さんの構文を参考にされれば良いと思います。
- 568 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 03:29
- >>565>>567さん、どうもありがとうございます。
親切にしていただいて申し訳ないです。
その場合、甥っ子という単語の部分に名前を入れればよいですか?
すみません、お願いします。
- 569 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 03:30
- >>568
How was your day off with your beloved 太郎?
でもいいし
How was your day off with 太郎?
でもよい。
- 570 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 03:33
- >>569
本当にありがとうございます。親切にして頂いて感謝です。
- 571 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 03:34
- 質問です。
「その星」という文の中「その星=火星」の場合starをつかってもおかしくないですか?
- 572 名前:元外資 ◆Ch8SvEJWJE [sage] 投稿日:03/09/03 03:36
- >>571 単純にthe starでよろしいかと。もしくは、itで可能な場合はitでも。
- 573 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 03:36
- 「お子さんのご予定は?」「コウノトリのご機嫌におまかせします」
的な表現って英語でもあるんですか?
あったら教えてくれ。
- 574 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 03:36
- >>571
火星は惑星なので planet を使ったほうがいいかも。
もちろん火星が既出であることが前提です。
- 575 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 03:37
- 私は耳に5個のピアスをしているだけだよ。
お願いします。
- 576 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 03:38
- >>573
When are you expecting?
It's up to the stork.
- 577 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 03:39
- >>575
I only have 5 pierced earrings on my ear.
- 578 名前:元外資 ◆Ch8SvEJWJE [sage] 投稿日:03/09/03 03:40
- >>573 私の知る限りではあまりプライベートな質問は避けられる傾向にあるので、
そのようなことを聞くのはよっぽど親しい間柄に限られると思います。
- 579 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 03:43
- >>576
おぉ、サンクス。
>>578
よくレポータが芸能人に質問するようなシチュエーションを
想定して質問したんだけど、向こうのマスコミも576のように
芸能人に質問するのだろうか?
- 580 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 03:43
- >>578
でも妊娠しているのがはっきりしている人に、予定日がいつ頃なのかを聞くのは失礼ではないと思うよ。
- 581 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 03:46
- ロンドンに住んでいる友達は、少し前にそちらに移り住んだ日本人の友達です。
彼女はロンドンで美容師をしているんだ。
お願いします。
- 582 名前:元外資 ◆Ch8SvEJWJE [sage] 投稿日:03/09/03 03:46
- >>579 したとしても、「そのうちね」とか「ノーコメント」って答えが
帰ってくると思います。
>>580 わかりますが、答えが「こうのとりのご機嫌に〜」だったので、
まだ妊娠していないと勝手に想像しました。失礼いたしました。
- 583 名前:571[] 投稿日:03/09/03 03:47
- ありがとうございます。既出なのでそうしてみます。
- 584 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 03:49
- >>582
そうか。日本の芸能人って礼儀正しいんだね。
向こうにはそういう婉曲にノーコメントをちらつかせる表現が
あんまり無いんだろうな。文化の違いだね。
- 585 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 03:50
- >>581
分かりにくい日本語だぞ。
移住した友達が日本人なのか、その友達が移住した日本人の友達なのか?
- 586 名前:元外資 ◆Ch8SvEJWJE [] 投稿日:03/09/03 03:50
- >>581
A friend of mine living in London is Japanese and moved over there recently.
She is a hairdresser in London.
- 587 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 03:52
- >>582
たしかにそうだね。
お子さまのご予定は→Are you planning to have babiesってことだね。
- 588 名前:元外資 ◆Ch8SvEJWJE [] 投稿日:03/09/03 03:52
- >>585 ほんとうですね。
>>586は保留で。。。
- 589 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 03:53
- >>585すみません。
ロンドンに住んでいる友達は、ロンドンに住み始めて美容師をしています。
こう言いたかったんです。
- 590 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 03:55
- なんか変ですね。もう1度すみません。
ロンドンに住んでいる友達は日本人で、そこで美容師をしています。
こんな感じでお願いできませんでしょうか。
すみませんです。>>元外資さん
- 591 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 03:56
- あなたは本当にツアーで忙しいんですね!
いつ休んでいるの?毎日お酒飲んでる?
もしあなたとまた会えたら、私はとても嬉しいです。
お願いいたします。
- 592 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 03:57
- >>581
>>585>>588
たしかに変な文章。
One of my Japanese friend moved to London recently
and now she works for a hair salon there.
ということか。
- 593 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 03:58
- >>589
なら>>586でいい。か↓ね、
A friend of mine who recently moved to London is working as a hair dresser.
- 594 名前:元外資 ◆Ch8SvEJWJE [] 投稿日:03/09/03 03:58
- >>590
A friend of mine living in London is Japanese and works as a hairdresser.
かしら?どなたか訂正あったらお願いします。
- 595 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 03:59
- >>592>>593>>594
大変失礼致しました。ありがとうございます。助かりました!
- 596 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 03:59
- You seem so busy becouse of your tours.
You taking holidays? When? Drinkng everyday?
I'm so glad if I see you again.
- 597 名前:592[] 投稿日:03/09/03 03:59
- >>589-590
ちなみに592は、
日本人の友達が最近ロンドンに引っ越して、そこで美容院に勤めています。
ということですだ。
- 598 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 04:00
- もう慣れているけど、どうしてこうも私の思いやりって
相手に通じないのかしら?
どうぞお願いします。
- 599 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 04:00
- >>594
それでよござんしょう。
- 600 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 04:02
- >>598
I'm used to it by now but I wonder why my compassion is never understood.
- 601 名前:元外資 ◆Ch8SvEJWJE [] 投稿日:03/09/03 04:03
- >>591
You are really busy at the tour, aren't you?
When do you rest yourself? Do you drink everyday?
I would be very happy if we could see each other again.
(会える可能性が高ければ、would⇒will could⇒can again⇒soonに変えてね)
- 602 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 04:04
- >>591
You are really busy with your tour!
When are you resting?
Are you drinking everyday?
I'd be very happy if I could see you again.
- 603 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 04:06
- 私はアメリカに住みたいな。
でももっと英語の勉強が必要です。
あなたと会った時、うまく話せなかったもんね・・・
お願いします。
- 604 名前:元外資 ◆Ch8SvEJWJE [] 投稿日:03/09/03 04:09
- >>603
I want to live in the US. but I have to study English harder.
Because I couldn't speak it well when I met you...
- 605 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 04:09
- >>600
どうもありがとうございました。すごく助かりました。
- 606 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 04:09
- I wanna live in States.
But, I gotta need more practice in English.
I could hardly speak the last time I saw you...
- 607 名前:571[] 投稿日:03/09/03 04:13
- 私も子供のとき天体観測会で火星や他の惑星を天体望遠鏡で見ました。
とても感動して天体望遠鏡が欲しくて、お小遣いを貯めていたけれど
子供には高価すぎて諦めました。でも今は望遠鏡をとおしてでなく生で見ていたい。
自分では無理でした。お願いします。
- 608 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 04:15
- >>607
以外とそういう文章の方が辞書使ってどうにか訳せると思うよ。
がんばってみた?面倒くさいから誰かやってくれ。
- 609 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 04:16
- Hold on just sec...
- 610 名前:元外資 ◆Ch8SvEJWJE [] 投稿日:03/09/03 04:23
- >>607
I also watched the Mars and other planets with an astronomical scope at space club
when I was a small child.
I was very impressed and saved pocket money to buy the scope, but it was expensive enough
for a child to buy it. Then I abandoned it.
But now, I want to see the stars and planets in real without a scope.
自信ないですが、、、
- 611 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 04:27
- 私は、今週末から3日間仕事で大阪に行きます。
日帰りだとバタバタするので、どうせなら週末は大阪で楽しもうと
思いました。ただ、妹や友人に大阪に行くのがばれてしまって。
やつらは私に同意を求めず勝手についてくるつもりらしい。
おねがいします。
- 612 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 04:30
- >>610
pocket money より allowance の方がいいと思った。
- 613 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 04:31
- でも元外資さん、すごくがんばってるから
好感持てる。負担が重くないですか?
今何人の英訳者がいるんだろうか。
- 614 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 04:32
- 長文訳すの面倒だよなぁ。。。
- 615 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 04:35
- 私の過去の経験。
すみません、お願いします。
- 616 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 04:35
- 611さん、しばしお待ちを。。。
- 617 名前:571[] 投稿日:03/09/03 04:37
- >>610 ありがとうございます。助かりました。
でも私がお願いした英訳はこれだけです。
- 618 名前:元外資 ◆Ch8SvEJWJE [] 投稿日:03/09/03 04:37
- >>611
I'm going to Osaka for three days at this weekend.
The idea that I would enjoy myself at the weekend in Osaka hit me because
a day trip rushes me.
But my plan for Osaka has outed and my sister and friends know that.
They are going to come with me without my consent.
- 619 名前:元外資 ◆Ch8SvEJWJE [] 投稿日:03/09/03 04:38
- >>615 my past experience
- 620 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 04:40
- >>619
どうもありがとうございました〜
- 621 名前:元外資 ◆Ch8SvEJWJE [] 投稿日:03/09/03 04:42
- >>612 ご指摘ありがとうございます。どちらかで迷ったのですが、英系の英語を学んだので、
あえてpocket moneyにしてみました。allowanceだと私にとってはフライト先でもらえる手当て
って感覚が抜けなくて。(笑)
>>613 お気遣いありがとうございます。人様のお役に立てれば、、、昔の職業病が
治ってないのかしら?(笑)
間違っていたりしたら、ご指摘くださると幸いです。
- 622 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 04:44
- >>618
長文ですのにどうもありがとうございました。
本当に感謝です。
>>616
長文で本当にすみません。ありがたいです。
- 623 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 04:49
- 元外資さんの負担が大きい今現在。
がんばれ。
- 624 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 04:50
- 簡単な日本語だったら訳してもいい。
けど長文は駄目ぽ。
- 625 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 04:56
- 私は死にたくなったら酔い止めの薬を飲んでそのタクシーに乗ることにしましょう。
お願いします。
- 626 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 04:58
- >>625
メンヘル板にどうぞ〜。自分も未遂したこと何回かあるぜ。
- 627 名前:元外資 ◆lNWnXGobek [] 投稿日:03/09/03 04:59
- >>625
When I come to want to die, I'll take motion sickness pills and take the taxi.
日本語の意味がわかりませんが、、、
- 628 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 04:59
- The time gonna come, I'm gonna ride in a cab with some pils.
- 629 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 05:02
- >>625 そのうちいいこともあるさ!
↑ちなみに英語にして!かっこよくネ。
- 630 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 05:04
- >>627>>628
どうもありがとうございました。
- 631 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 05:05
- >>629
Rainy days don't last forever.
っつーのはどうよ。
Every tunnels has a exsit. っつーのは?
- 632 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 05:07
- Take a look bright side.
- 633 名前:元外資 ◆lNWnXGobek [] 投稿日:03/09/03 05:07
- >>629 Look on the bright side.
- 634 名前:元外資 ◆lNWnXGobek [] 投稿日:03/09/03 05:09
- >>631 素敵ですね。 メモしちゃいました!
>>632 かぶりましたね。
- 635 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 05:10
- ところで、あなたは10代の頃に武道を習ってたって言ってたけど最近はやってますか?
しばらく体を動かしていないので私は来週、暇を見つけて道場に顔を出すつもりです。
よろしくお願いします。
- 636 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 05:12
- がんばれ元外資さん。
しばしお待ちを。。。
- 637 名前:元外資 ◆lNWnXGobek [] 投稿日:03/09/03 05:18
- >>635
By the way, you told me that you had a lesson on martial arts in your teens,
but do you do it recently?
I haven't exercised for a while, so I'll find free time and go to the ashram.
- 638 名前:元外資 ◆Ch8SvEJWJE [] 投稿日:03/09/03 05:20
- >>637 トリップ違うけど、私です。
ちなみに英語のteensって13歳から19歳までのことです。
>>636 ありがとうございます。
- 639 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 05:24
- あなたのことが好きになりそう。
なりそうってとこを大切にお願いします。
- 640 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 05:27
- >>639 almostとかじゃだめかしら?
I almost come to like you.みたいに。。。
- 641 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 05:27
- >>638
早々にどうもありがとうございました。
- 642 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 05:27
- I think I'm gonna love you.
I think I'm gonna have a special feeling for you.
とかは?
- 643 名前:ゆみこ ◆RVPcAt0CkM [] 投稿日:03/09/03 05:30
- I feel like being falling in love with you.
- 644 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 05:30
- >>640>>642 ありがとうございます!
- 645 名前:元外資 ◆Ch8SvEJWJE [] 投稿日:03/09/03 05:30
- >>639
Possibly I'm going to like you.
- 646 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 05:31
- ゆみこキタ━━━━━━(゚∀゚)━━━━━━!!!!!
- 647 名前:元外資 ◆Ch8SvEJWJE [] 投稿日:03/09/03 05:33
- あら。。。じゃあ落ちます。では、また。
- 648 名前:ゆみこ ◆RVPcAt0CkM [] 投稿日:03/09/03 05:33
- I feel like I'm falling in love with you.
almostはなりかけてる、ってことね?
I've come near to loving you.
- 649 名前:ゆみこ ◆RVPcAt0CkM [] 投稿日:03/09/03 05:34
- 私が来たから落ちるっていってるのね。
でも私も落ちますわ。おやすみなさいませ。
- 650 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 05:34
- ゆみこってこの板じゃ有名な荒らし屋さんなんだね。
メンヘル板に逝って人格障害っていうスレッドがあるから
そこロムってみるといい。
- 651 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 05:36
- 元外資さん逝かないで〜〜〜〜
ちくっしょ〜ゆみこのせいだ!あんなに一生懸命英訳してくれた
人を追い出す資格、あんたにゃ無いよ。
- 652 名前:ゆみこ ◆RVPcAt0CkM [] 投稿日:03/09/03 05:38
- >>650
そうね、意外にこの掲示板も人少ないみたいね。
私の投稿頻度、ほんと全体と比べてもかなり多そうな気がする。
ということで、有名になるのもしかたないかも。
メルヘンには興味がないので、行きません。人格障害は気にし
なければ病気じゃないって誰かが言ってた。
- 653 名前:元外資 ◆Ch8SvEJWJE [] 投稿日:03/09/03 05:39
- ゆみこさん、あなたが来たからって言うより、あなたが来ると何故かスレが荒れてしまうのよ。
それが、見るに耐えられないの。
>>651 じゃあ、あとちょっとだけ。
- 654 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 05:40
- ゆみこは頭がいいのか悪いのか
自分くらいのIQの人間には測定しかねる。
まぁ性格が悪いのだけはわかるけどさ。
あんまり英語板荒らすなよ。
- 655 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 05:41
- 元外資さんおかえり!
- 656 名前:元外資 ◆Ch8SvEJWJE [] 投稿日:03/09/03 05:43
- >>655 ただいま?って申し上げて良いのか。。。
- 657 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 05:47
- >>656
Yes!
ゆみこは問題児らしいですね。
英語が中途半端なのに(まぁ自分もだが)
せっかく訳してくれた人にいちゃもんつけるらしいですね。
- 658 名前:元外資 ◆Ch8SvEJWJE [sage] 投稿日:03/09/03 05:51
- >>657 実は男性って説もあるみたいなのですが、同じ女性として彼女が罵倒されて
スレが荒れていくのを見るのがつらいんですよ。
私も、完璧な英語ではないですが、その辺は皆さんでフォローしあって質問者のお役
にたてるように頑張りましょうね。
- 659 名前:ゆみこ ◆RVPcAt0CkM [] 投稿日:03/09/03 05:53
- ええ、まったくそのとおりですよね。
私も若輩ながら頑張りますので、どうぞよろしくお願いします。
- 660 名前:ゆみこ訳せ[] 投稿日:03/09/03 05:58
- 今日は生まれて初めて2ちゃんをやった。
有意義な時間を過ごせたと思う。
- 661 名前:ゆみこ ◆RVPcAt0CkM [] 投稿日:03/09/03 06:01
- I wrote on the board in 2ch. for the first time today.
I think I had meaningful time here.
- 662 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 06:02
- 今ゆみこ英訳中。
- 663 名前:ゆみこ ◆RVPcAt0CkM [] 投稿日:03/09/03 06:03
- 二文目をI think I had a meaningful time here.に訂正。
でも、こういうことこそ、英作文練習スレでやりましょうね。
- 664 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 06:05
- ありがとう ゆみこ
あんまり荒らすなよ、このスレッド。
- 665 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 06:06
- >>658
Some say she is a man. If she isn't, it is hard for me as a woman
to see she gets verbally abused and this thread become wild.
My English isn't perfect but the thing is everybody helps each other
and volunteer translaters here try thier best.
- 666 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 06:06
- ゆみこはどうやら英作文練習スレに移動するらしいよ。
- 667 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 06:08
- >>663 だから、ここはお前のスレじゃないんだってば!お前が英作文練習スレ行けよ、ボケ。
- 668 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 06:08
- 665は何?
誰も訳せって頼んでないやん。
- 669 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 06:08
- >>659
I can't agree with you more. I myself don't have much experience of
translating but I'll try to do my personal best.
- 670 名前:元外資 ◆Ch8SvEJWJE [sage] 投稿日:03/09/03 06:09
- >>665 英訳ありがとうございます。では、そろそろ落ちますね。
ありがとうございました。
- 671 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 06:11
- 659も意味不明やん。
練習なら大学ノートに書いてくれよ。
依頼された訳だけやりゃいいのによ。
- 672 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 06:11
- >>668
What the hell is 665? Nobody asks anyone to translate 658.
- 673 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 06:11
- 私はMikeがUFC(イベント名)で着ていたTシャツがなかなか格好良かったと思うんだけどなぁ。
もう一度お願いします。
- 674 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 06:12
- え、元外資さん逝っちゃうの?あんまり引き留めるのもアレなんで
また会いましょう。
てか英訳頼んでないよね?変な人多いなこのスレ。
- 675 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 06:13
- この間は色々な言葉を教えてくれてありがとう。
とっても勉強になったわ!
お願いします
- 676 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 06:14
- さっきからマスターベーションしてる人が粘着しはじめてるね。
ゆみこに代わる新しい荒らし登場か?
- 677 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 06:14
- かなり刺激的だったし、興奮しました。
お願いします。
- 678 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 06:14
- >>671
I don't understand what he/she is doing here.
If you want to practice translating Japanese into English, do it
writing on your notebook, not here.
All you have to do is translate something someone ask you to.
- 679 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 06:16
- >>673
I thought the t-shirt Mike was wearing at UFC was pretty cool.
- 680 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 06:16
- >>673
I think the T-shirt Mike was wearing in UFC was rather cool.
- 681 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 06:16
- あなたがここに居たら、きっと私達を走らせたでしょう?
お願いします。
- 682 名前:ゆみこ ◆RVPcAt0CkM [] 投稿日:03/09/03 06:18
- >>678
コテハンをつけてくれるとすごく嬉しい。ああ、今すぐメールアドレス
公表したい。けど、それをするのは、フリーメールとってからにしろって
言われてるのよね。 ocnのは使うな、って。
すごい興味がある。どんなひと?
- 683 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 06:18
- >>675
Thank you for teaching me lots of words the other day.
I learned a lot.
- 684 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 06:18
- 彼の見解は当たってる部分もあるけど、まとを得てない偏見もあるね。
お願いします。
- 685 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 06:18
- なんか全ての日本語レスを英訳してくれる不思議な人が登場してきたね。
がんばってね。
- 686 名前:ゆみこ ◆RVPcAt0CkM [] 投稿日:03/09/03 06:20
- If you were here, you would surely make us practic jogging, right?
- 687 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 06:20
- >>677
It was stimulating quite a lot and actually I got excited.
- 688 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 06:21
- このスレに荒らしが二人います。
お願いします。
- 689 名前:ゆみこ ◆RVPcAt0CkM [] 投稿日:03/09/03 06:23
- そうね、頑張って、というより、私が出る幕はないわ。
こういう人がいるときに私が口を挟むと、たしかに「練習台に
するな!」っていわれてもしかたないもんね。今日はほんとに
引っ込む。
また会えますように。
- 690 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 06:23
- >>684
Some of his points of view reached the core of the thing but some
doesn't, including prejudice.
- 691 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 06:24
- ゆみこ、あなたを魅了してる人、北米板の人で
日本語変換できないPCの人だから日本語のコミュニケーションは
無理かもよ。でも恋なら応援するわ。Good luck!
- 692 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 06:25
- >>688
There are two people here in this thread who don't follow the rules here.
- 693 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 06:26
-
ゆみこは他スレで多分別名がついてたと思います。
お願いします。
- 694 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 06:28
- >>693
If my memory serves, Yumiko used another handle name on another thread.
- 695 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 06:33
- 日本語訳スレと英語訳スレ両方同時にロムってみたら
おもしろい事が発見できました。
お願いします。
- 696 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 06:36
- >>695
When I read messages both on E->J and J->E translation thread
at the same time, I found out something interesting.
- 697 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 06:38
- あっ、そうなんだ!その試合が日本でも放送されるんだ。
私が知らないだけだったんだね。
でも、本当にスポーツニュースではその試合の結果は放送されないんだよ。
お願いします。
- 698 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 06:42
- Yumiko Kurosheep and Pattakaam48sai
- 699 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 06:43
- >>681をどなたかお願いいたします。
- 700 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 06:44
- >>697
Oh..Will it? It will be broadcast here in Japan, too.
I wasn't just keeping up with what's going on.
It won't be picked out as an item in sports news here, really.
- 701 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 06:46
- >>681
If you had been here, you would have made us run.
- 702 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 06:48
- >>700 Thanks
- 703 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 06:49
- ねたこくでねーよかーまぱたお
四国にかいりまつ
お願いサンダル
Quiet! cxunks.
It is better back to home.
- 704 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 06:50
- 716 :ふう。。。 :03/09/03 06:48
そろそろゆみこもあきてきたかな。
ほんとは私は26なのさ。大学受験生だとか、スナックでバイトとか、
そんなのはぜ〜んぶうそっぱち。ほんとはダサい進学校の英語教師。
最近つきあってた男とも妊娠騒動で縁切っちゃってさ。そんでもって
たいくつのあまりこんなことやってあそんでみたわけだ。
ん?高校教師のわりには英語力クソだな、って?これでも早稲田一般
受験で入って卒業してるし、アメリカのちょっとばかし有名な大学に
編入で学位もとった。大学入る前に半年エクステンションで英語勉強
してるしさ。
いやそりゃネイティブなみだとか、英語上級者だとか言う気はない
よ。 そりゃもう単なる高校教師ってとこ。 受験指導ならまかせて
よ、ってとこ。留学だってバイリンガルになりたかったわけじゃなく、
単にちょっとくらいしゃべれるようになるために、ついでにむこうで
学位もとっとくか、てなもんで。
てことで、ネカマとは違うけど、まあ似たようなもんかな。詐称女
ってやつだ。
お願いします。
- 705 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 06:50
- あなたはなんて素晴らしい医者なの!
お願いします。
- 706 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 06:52
- >>705
What a wonderful doctor you are!
なんかの宿題かね
- 707 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 06:52
- 仕事とリハーサルで忙しいかな?
私は10月中旬頃、またそちらへ行こうと思っています。
あなたのshowはその時期にありませんか?
7月はクラブに全然行けなかったので、私は色々な
クラブに行きたいです。
お願いいたします。
- 708 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 06:53
- >679,680
ありがとうございました!
- 709 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 06:56
- 私がロンドンに行ったのは3月の終わりのイースター前だったし
たった3日しか滞在しなかったからその日を知らない。初めて聞いた!
でもあなたの説明おかげで、今はその日のほんとの意味は分かってるつもり。
お願いします。
- 710 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 06:59
- >707
I guess you are busy with your job and rehearsals.
I am planning to go there around mid October.
Do you have any plans of performing around the time when I'll be there?
I couldn't go to any clubs in July so I'd like to try many clubs on
this occasion in october.
- 711 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 07:00
- >>707
May be you're busy with the rehearsal and your day-job.
I'm thinking of going over there in mid-October.
Are you having any shows around then?
I'd like to go to many clubs since I couldn't go to any clubs in July.
- 712 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 07:01
- >>709
全部2ちゃんで済ませる気だな。
- 713 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 07:02
- あんまり流暢な英語でやりとりすると
向こうの殿方も「けっこう英語できる奴なんだな」
って勘違いされちゃうよ。ほどほどにしとけ。
- 714 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 07:04
- パスワード忘れた。
お願いします。
- 715 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 07:05
- >>714 I have forgotten my password.
- 716 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 07:05
- I forgot my own password.
- 717 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/03 07:05
- >714
I forgot the password.
- 718 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 07:06
- >>714
I lost my password
- 719 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 07:06
- I ate my password
- 720 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 07:08
- まさかシステム開発のヘボアドだとはね。
うざくちしないでよね。わかってんの?
66denari
ain’t know You are an Ad.at Sysie−Devu.
Shut your mouth jxnkey,know?
- 721 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 07:08
- ずるい!
って英語で何ていうの?
- 722 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 07:10
- >>721
You sneak!
- 723 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 07:10
- >714−719
うわー。めちゃくちゃたくさんの方がいらっしゃるんですね。
すいません。どうもありがとうございます。
- 724 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 07:12
- >>722
有り難う。口語だから rは要らないのね?
- 725 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/03 07:16
-
携帯メールでなく
PCメールで 送ってください。
よろしくお願いします。
どういえばいいですか。
携帯メールが好きでないので
受信拒否にして
返信用のメッセージに使いたいのですけれど
よろしくお願いします。
- 726 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 07:18
- 僕はとっても恥かしがりやなんだと思う。
きっと古いタイプの日本人なんだよ。
お願いします!
- 727 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 07:18
- >>709 (*・人・*) オ・ネ・ガ・イ♪
- 728 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 07:22
-
出来ない!(涙)←この(涙)の部分は、どう表現していいのか
わかりません・・・。知ってる方、お願いします!
- 729 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 07:25
- >>728 :(((((
- 730 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 07:25
- >>726
I think I'm a shy. I'm old-fashioned Japanese guy.
- 731 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 07:27
- >>727
>>707の訳に対するお礼が先だろ。
- 732 名前:JB[] 投稿日:03/09/03 07:31
- >>709
It was before Easter when I went to London.
I only stayed there for three days and did not know what Easter really meant. It is my first time to hear it. I think I know what it really means now after your explaination.
(Easterが3月なのは説明してくれている人には当たり前の事実なので訳しませんでした。もし訳したければ、1行めにIt was before Easter in March when I went to London.でよろしいかと)
どうでしょ?
- 733 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 07:32
- 英訳名人いなくなっちゃったね。
- 734 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/03 07:33
- そうだね。ぼくもねるとするか。くるしくなってきた。
- 735 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 07:34
- JB様!ありがとうございます!!!!
- 736 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/03 07:35
- おお。まだいた。おやすみなさい。
- 737 名前:JB[] 投稿日:03/09/03 07:35
- >>699 >>681
You would have made us run if you were here.
(今別のところにいるのでそうはできない感じです)
You made us run if you are here.とかもいいそうな気がするけど。
どうでしょ?
--> I am out of here for the day...
- 738 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/03 07:36
- 名人だらけだ。
- 739 名前:ふう。。。[] 投稿日:03/09/03 07:39
- >>737
オマエなに考えてんの? まずは一行目の帰結なんとかしろ。バカ。
それから二行目はいわねーよ。 もー終りだなこいつら。
- 740 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 07:39
- >>738
だな
- 741 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 07:41
- ふぅ。。。だ!別名ゆみこだ!
- 742 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 07:42
- ふぅ。。。は東大コンプレックスを持った多重人格者です。
気をつけて!
- 743 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 07:51
- お前らの話はもういい加減うんざりなんだよ!
また話題をループさせるつもりなのかい?
おねがいします
- 744 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/03 07:58
- >>743
Cut it out. I'm sick and tired of it!
Are you trying to repeat the same thing over again?
- 745 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 07:59
- I'm sick & tired of your talking!
You wanna talk & talk about that again?
- 746 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 08:01
- >>743
I am sick and tired of your stories.
Are you going to go back to scuare one again and start from there?
- 747 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 08:04
- ずっとメールくれないけど、最近どうしてる?
お願いします。
- 748 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 08:35
- >>747
You haven't dropped me any e-mail. What have you been up to?
- 749 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 10:03
- 1.ご飯食べる?
2.いま食べています
3.もう食べました
4.何食べたい?
5.何食べたの?
全部教えて下さい。
- 750 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 10:03
- 工事はこっちでもやってるよ。
やんなっちゃう。
遅刻しそうな日に限って道塞いで工事してる。
おねがいします。
- 751 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 10:13
- 先週の夕方もしかして電話くれた?
お願いします。
- 752 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 10:52
- いくらしっかり日焼け止めを塗っても、紫外線は目から吸収されて、シミの原因を作る。
これを英語にして下さい、どうかお願いします!!!
- 753 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 10:57
- 世界的に異常気象だね。
これらを英語でなんと言うか教えて下さい。
- 754 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/03 11:15
- 数学板より参りました。記号なら話が分かるものの、
実際これらを口頭で説明するとなるとどう言えば良いものか悩んでいます。
P[n,k]=a (n個からk個取り出した順列の数はaである)
C[n,k]=b (前半同上、組み合わせの数はbである)
lim[x→0](f(x)/g(x))=c (xが0に近付く時、f(x)/g(x)の極限値はcである)
造詣の深い方々、宜しくお願いします。
- 755 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 11:36
- 私が初めて話した外国人はあなたです。
The foreigner I talked for first time is you.
添削してください。
外国人相手にforeignerという単語を使うのは
失礼だと辞書に書いてあるんですが、何を使えばいいですか?
- 756 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 11:47
- >>755
you are the first non-Japanese person that I have communicated with (or I have talked with/to)
- 757 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 11:55
- >>754
The number of permutations of n taken k is a.
permutations -> combinations
When x is getting closer to 0, f(x)/g(x) has a limit of c.
- 758 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 11:56
- 罰ゲーム
はなんと言いいますか?
- 759 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 12:07
- インターネット喫茶のことを英語では何と表現しますか?
- 760 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 12:08
- >>757
is getting closer to -> approaches でいい。
- 761 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 12:10
- >>759
internet cafe
- 762 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 12:43
- よろしくお願いします。
送料についてご連絡ありがとう。
しかし、$5は少し安いように思います。
その重量の荷物をエアメールで米国から送るとすれば、$10程度はかかると思います。
もう一度調べ直してください。
なにしろ、あなたに損をさせてはいけませんからね。
- 763 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 12:46
- >>762
Thanks for the info on the shipping charge.
However $5.00 seems too low.
Seems to me it would cost at least $10 if you shipped it via airmail from the States.
Could you check it again?
I don't want you to come out short on this deal.
- 764 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 13:16
- >>755
You are the first alien that I have spoken to.
- 765 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 13:22
- >>764
alienは使わないほうがいいよ。
- 766 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 13:24
- >>765
そんなことないよ。大使館や米国移民局の公式ページにいってごらん。
- 767 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 13:25
- >>766
あれは特別。実際に会話の中で使ったら変。
- 768 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 13:26
- >>767
それは間違いだよ。アメリカではぜんぜん普通に使っているよ。
- 769 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 13:28
- >>768
アメリカの何処?
アメリカ全土で普通に使ってるの?w
- 770 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 13:28
- >>769
そうだよ。
- 771 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 13:30
- >>770
漏れは769ではないが、なぜ全土で使ってると分かるのか?
あなたが行ったことのあるところでたまたま使われてただけではないのか。
と小一時間(ry
- 772 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 13:31
- >>770
イギリスでは避けた方がいいよ。
そのへんの感覚は特に違わないと思うけどねw
- 773 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 13:31
- >>771
少なくとも日本から想像で書き込んでいるオマエよりはマシ。
- 774 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 13:32
- >>771
DQN
- 775 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 13:32
- >>763
早速のレス、ありがとうございます!!感謝いたします!!
- 776 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 13:33
- >>772
アフォハケーン
- 777 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 13:33
- アメリカで aliens が外国人と解釈されるのは、それなりの文脈が
あるときだけだ。通常の会話では、foreigners, immigrants, illegals
なんかの方が圧倒的に多い。alien は異国人よりも異星人ととられる
可能性が強い。
- 778 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 13:33
- >>776
何がアフォなの?w
- 779 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 13:34
- >>777
イギリスも殆ど同じ感覚
- 780 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 13:35
- >>777
それなりの文脈のない会話ってなんだ?
たいていの会話は前後(文脈)があるわけだから問題ないってことだな。
- 781 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 13:36
- >>780
おまえ、語学留学のドキュソだろw
- 782 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 13:37
- >>781
おまえ、教科書と2chだろw
- 783 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 13:38
- >>778
お舞いだよw
- 784 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 13:39
- けなしあってるより午前中の未訳の質問に回答してあげたら?
- 785 名前:755[] 投稿日:03/09/03 13:39
- ありがとうございます。
っていうか、もめないでください!
アメリカ人の友達に直接聞いてみますので英訳お願いします・・・。
"forgriner"という単語は他の国の方相手にあまり
使わない方がいいと辞書に書いてありますが
それでは、何て言ったらいいんですか?
よろしくお願いします。
- 786 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 13:40
- >>785
alienです。
- 787 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/03 13:40
- >>785
まずスペルを確認してくれ
- 788 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 13:42
- >>785
>>756 non-Japanese が無難でbest。
- 789 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 13:43
- >>788
×
それこそ、自己中心の無神経。
- 790 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/03 13:45
- >>780
Are you an alien? で会話が始まるってことが有り得るだろ?
君が間違っていたんだから、あっさり認めて逝けyo。
- 791 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 13:45
- 785さんはアメリカ人の友達と英語で話しないの?
- 792 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 13:45
- >>785
文脈による。
Webでも本でも見ればいいじゃん。
- 793 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 13:46
- >>790
どの状況でそんな会話が始まるんだ?w
- 794 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 13:47
- アメリカ全土でエイリアンw
- 795 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 13:47
- >>790
それじゃ会話にならずに喧嘩になるだろ。
お舞いが逝け。
- 796 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 13:48
- 790は間違い
- 797 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 13:49
- つーかアメリカ人にとって外国人なんて人間じゃないからな。
- 798 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 13:50
- >>785
辞書だろうが自分の思い込みだろうが、foreigner を使いたくなければ
単語レベルで悩まないでフレーズを作る。
例えば、Are you from another country or were you born here? とか
Are you just visiting this country or do you live here?
- 799 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 13:52
- >>785
You are the first gaijin I've ever spoken toでいい。
gaijinはketouにしてもいい。
- 800 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 13:52
- >>797
おまえの知ってるアメ公ドキュソを一般化するなw
- 801 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 13:53
- >>777
それなりの文脈がなくてもalienと使われる場合はあるだろ..
空港のイミグレではForeigner, Non American Citizenと
並んでAlienの表示も使われてる。
しかし、映画エイリアンの影響もあってこの表示、言い方が
避けられる場合も多い。使い分けはTPO次第だな。
- 802 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 13:54
- >>800
アメリカ人をアメ公呼ばわりするお舞いの見識こそw
- 803 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 13:55
- >>801
イミグレとか政府関係機関じゃ前提が全く違うだろ!基地外w
スリカエルナ!
- 804 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/03 13:55
- >>785
急いでいないのならば、夜まで待ったほうがいいよ。
>>799 もせっかくいいアドバイスを出しながら、最後に毛唐でも
良いなどとからかいをいれているしね。
- 805 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 13:56
- >>all
alienは決して差別語や蔑視感を表しているわけではない。
普通に使って根にも問題ない。
- 806 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 13:56
- >>802
君の知ってるドキュソを特定してますが、なにか?
- 807 名前:801[] 投稿日:03/09/03 13:57
- またalien同様、foreignerを不快に思う人も少なくない。
ひとつの正解なんてないんだって。
- 808 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 13:58
- >>805
問題は無いと思うけど、日常会話の中で相手にalienを使うのは不自然。
- 809 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 13:58
- >>785
うちのカミサン(アメリカ人)に聞いてみたが、alienやforeignerは気にならないがgaijinはやだってさ。
- 810 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 13:59
- >>809
ワロタ
- 811 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 13:59
- >>806
似非psychicハケーン
- 812 名前:801[] 投稿日:03/09/03 13:59
- >>803
なに興奮してんだw
だから単語だけの是非を論議するんじゃなくTPOで使い分けろって
言ってるだろ
- 813 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 14:00
- >>812
ゴメン間違えたw
- 814 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 14:02
- 朝からすごい釣果だ。
- 815 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 14:03
- >>814
本気で間違ってたんだろ?正直に言えよ。
めでてーな、語学研修w
- 816 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 14:04
- >>815
まじでalienを使うのはは問題ないぞ。
- 817 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/03 14:08
- alien是非は他でやってくれ
次どうぞ
- 818 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 14:12
- いいでしょうか・・・。
最初の頃はいろんな事をメールに書いてくれたけど
最近はちょっとしか書いてくれないからつまんない!
よろしく・・。
- 819 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 14:14
- その後、彼女とはどう?メール送った?
(彼女はガールフレンドじゃなくって友達のことです)
よろしくおねがいします
- 820 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 14:49
- 何時に来る?(仕事に)って
How do you working to start?
で大丈夫ですか?
How do you came to start to work?
とかですか?
- 821 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 14:51
- >>820
What time are you going to come?
- 822 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 14:54
- 今月は祭日が多いし、あなたも夏休みだからたくさん会えるね。
お願いします
- 823 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 15:06
- >>819
So, how is she? Did you email her?
- 824 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 15:17
- >>822
This month has some/many holidays, and you are in summer vacation,
so I can see you many times.
- 825 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/03 15:18
- >>822
We can meet many times since there are a lot of holidays this month and you are in your summer vacation.
- 826 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 15:20
- >>818
You used to write so many things at the beginning, but lately not so
many. I feel bored.
- 827 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 15:21
- >>820
ではオカシイですか・
通じませんかね?
- 828 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 15:21
- >>827
Howの意味を辞書で調べれ!
- 829 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 15:22
- >>827
残念ながらそれでは通じません。
- 830 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 15:25
- >>824>>825
ありがとうございました!
- 831 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 15:32
- いつもお世話になてばかりでごめんね。どうもありがとう。
お願いします。
- 832 名前:831[sage] 投稿日:03/09/03 15:33
- ↑うわー、すいません。
「いつもお世話になってばかりでごめんね。どうもありがとう。」です。
- 833 名前:名無しさん@英語勉強中[ ] 投稿日:03/09/03 15:38
- どうか宜しくお願いします。(CDの感想を述べた文です)
今回も"Lisa"という女性の名前をそのままタイトルにした曲がありますね?
このLisaとは貴方にとって大切な人なんですか?
- 834 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 15:47
- >>832
I'm sorry to keep bothering you all the time. Thank you very much.
あえて言えばこんな感じ。でもニュアンスは少し違う。なぜなら原文の
ような言い方は日本人同士ではよく使われるがアメリカの場合は、
日本語のように「ごめんね」「すみません」意味のなくあまり多用されない。
- 835 名前:832[sage] 投稿日:03/09/03 15:51
- >>834
ありがとうございます。相手はアメリカ人でもないし、英語が母語でもないので、
アメリカ人にとっては変でも、かまわないんです。
- 836 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 15:53
- >>833
You use the name "Lisa" for the title. Like this time, you often use
the name "Lisa" in your music. Is this someone important to you?
- 837 名前:832[sage] 投稿日:03/09/03 15:53
- 何度もすいません。
>>834で訳していただいた英文は、botherが「相手を煩わせる」という意味でしょうか?
何となく言いたいことと違うような気がするんです。
いつも私のためにいろいろしてくれるから(私が頼んでいるというわけではなく。)、
申し訳ないなぁということです。
- 838 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/03 15:58
- >>837
I appreciate your taking care of me all the time. Thank you very much.
- 839 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 16:03
- >>837
>>832の原文だと相手に対して申し訳ないといった感じだったので。
- 840 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 16:07
- わたしの家から、大阪まで四時間かかります。
明日、仕事なので今日はお会いできません。
お願いします。
- 841 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 16:08
- 今日はスタッフがたくさんいるから休んでもいいって上司が言ってくれたので
休みにしました。おかげで昨日は今日の分の仕事をしてとても疲れました。
お願いします
- 842 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 16:08
- それが本心からならとても嬉しいよ。
お願いします。
- 843 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 16:09
- It takes four hours to go to Osaka from my home .
I cannot meet you tomorrow because I have to work tomorrow.
- 844 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 16:09
- 山田さんの奥さんの手料理をご馳走になりますよ。以前、レストランでコックを
していたそうです。
英訳お願いします。
- 845 名前:843[] 投稿日:03/09/03 16:09
- 840タソの分ですた。
- 846 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 16:10
- >>843
どうもありがとうございました。
- 847 名前:832[sage] 投稿日:03/09/03 16:10
- >>838 >>839
ありがとうございました。
「お世話になっている」ってことが言いたかったもので。。。すいませんでした。
- 848 名前:845[] 投稿日:03/09/03 16:11
- まちがいですた。
改めて
>>840
It takes four hours to go to Osaka from my house .
I cannot meet you tomorrow because I have to work tomorrow.
- 849 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/03 16:12
- >>842
I'm very glad if it is from the bottom of your heart.
なんか皮肉っぽいですね。
- 850 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 16:14
- >849
誉めていただいたお礼なんで、皮肉っぽくなくお願いします。
- 851 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 16:16
- 君が会ったことがある僕の友達が、来月、ベルギーに旅行に行くんだよ。
うちの妹は「いいなー、私もベルギーでワッフル食べてみたい!」なんて言ってた。
英訳してください。お願いします。
- 852 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/03 16:17
- >>850
もとの文が皮肉っぽいので無理ですw
- 853 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/03 16:17
- >>850
日本語の元の文を見ても皮肉っぽいから、単に「ほめていただいて
嬉しいです」だけの方が良いのでは?
- 854 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 16:19
- >>844
I was treated a good dinner prepared by Yamada's wife.
I hear she used to be a cook at a restaurant.
- 855 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/03 16:20
- Yamada's wife はないでしょう(w
- 856 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 16:21
- >853
そうですか。でも相手の本心からなのかな・・と慮ってる文章ですよね。
それなら
誉めてくれてるのですか?ありがとう。
でお願いできますか?
- 857 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 16:21
- >>851
ちょっと自然っぽくないですが。
A friend of mine, whom you have met, is going to Belgium next month.
My sister was saying ''I envy him! I wish I could go and eat waffles there,too.''
- 858 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 16:23
- >>842
I'm very pleased you said so honestly.
- 859 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/03 16:24
- >>856
それもなんか皮肉っぽいなあ。
むこうが掛け値なしに褒めてるんだとしたら、
あなたに「褒めてくれてるんですか?」なんて言われたら
気分害すると思わない?
- 860 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 16:25
- >>750をどなたか宜しくお願いします。
- 861 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 16:25
- 私の兄は、10月からイギリスでホームステイします。
お願いします。
- 862 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 16:28
- >859
う〜ん、実は自分のヒヤリング不足で、それって掛け値なしに
誉めてるのか、それともただのお世辞か迷ってるわけで。
でなきゃこういうスレ来ないし・・・。
誉めてくれて有り難う、嬉しいよ。
お願いします。
- 863 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 16:32
- >>862
You really think so? I'm so glad to hear that!
くらいだと失礼にならないと思うが。。
- 864 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 16:34
- 逆電流を流した時間
お願いします.
- 865 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/03 16:37
- the time interval during which the opposite current is applied.
でいいかな・・・逆電流ってなんのことかわからんけど
- 866 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 16:37
- >>844
We're going to be treated to food prepared by Mrs.Yamada.
I hear she used to be a cook at a restaurant.
- 867 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 16:38
- もし僕らがCDを出せるのなら、それは最高に嬉しいことだな!
実現できるかどうかは、かなり難しいけどね。
お願いします。
- 868 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 16:38
- >863
お世話をかけました。
有り難うございます。
- 869 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 16:41
- >>865
ありがとうございます.
もう少し短くならないですかね?ご回答の2/3ぐらいなればと・・・
スペースが限られているので.
逆電流とは今流れている電流の方向とは反対に流れる電流のことです.
- 870 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 16:44
- >>860
They do construction here too.
I hate it.
They block the road to work whenever I'm hurry.
- 871 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 16:50
- >>869
Time the current is inverted
- 872 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 16:52
- >>750
Construction work is going on around here, too.
It drives me crazy.
On the very day I'm likely to be late, there it it!
Traffic is blocked by construction work.
- 873 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/03 16:53
- >>871
ありがとうございました.すっきりしました.