1 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 00:59
●● 依頼者の方へ ●●
基本は「何を聞いても自由」です。
ただし、あまりに長い文や単純な文は回答者がやる気を無くすことが
ありますので、分からないところを抜き出したほうが良いでしょう。
逆にあまりに短い文,フレーズ,単語などは、背景や前後関係,文脈を
添えた方が訳しやすいのでご考慮ください。
色々なレベルの方が回答されている事もご了承ください。
一問一答といった性質のものではないでので、回答は数パターンに
及ぶ場合もあります。
回答者への感謝も忘れずに。

●● 回答者の方へ ●●
基本は「答えるも自由、答えないも自由」です。気に入らない依頼や
回答は無視すれば済むことです。一方的な批判は控えましょう。
わざと間違った英訳を書いたりするのはやめましょう。
訂正する場合/された場合は、相手の意見にも敬意を示すようにしましょう。
自信がない人や英作文を練習したい方は、英作文練習スレッドでどうぞ。
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1041941558/l50

●前スレ
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1062848728/
●英辞郎 on the web
http://www.alc.co.jp/index.html
●THE IDIOM CONNECTION (イディオム集/英語)
../../www.geocities.com/Athens/Aegean/6720/
●excite/エキサイト翻訳
http://www.excite.co.jp/world/text/


2 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 01:00
>>1
乙!

3 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 01:05
こっちのほうが1分はやいねw

4 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 01:06
1さん乙です。さっそくですがヨロシクお願いします

お前が急に辞めるって言ったときは信じられなかったけど、今は受け止めるよ
お前はバンドを辞めたけど、お前が刻んだベースのリズムは
これからも俺達のバンドを支えてくれるだろう



5 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 01:08
えりりん 天使 5☆

6 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 01:11
私はまだあなたと飲みに行きたいって望みを捨ててませんよ。

まえは今度ねって流されたからまた誘いたいのです。お願いします!


7 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 01:19
>>4
When you told me you quit our band, I couldn't believe it.
Now I can take it as a fact. You aren't a member of our band anymore
but the rythm you made on ベース support our band forever.



8 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 01:23
>>7
どうもありがとうございました!!!

9 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/11 01:25
>6
I still hope to go drinking with you.

10 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 01:28
>>9
ありがとうございます!!

11 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 01:28
道は2つにわかれたけど、たどり着く所は一緒だという事をわすれないでくれ
俺たちの火はお前の心の中に燃え移っている。
その火を灰になるまで、燃えつくすまで約束の場所に持ってくることを約束してくれ

本の一文です、よろしければお願いします!


12 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 01:29
柔道に興味がある?または柔道をした事がある?

お願いします。


13 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 01:46
>>12
Are you interesed in JYUDO?

Have you ever played JYUDO?

14 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 01:46
>>12
Are you interested in Judo?
Or have you ever practiced Judo?

15 名前:[] 投稿日:03/09/11 01:46
>>12
Are you interested in judo? Or, have you ever practiced judo?

16 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 01:48
>>13-15ありがとう!

17 名前:[] 投稿日:03/09/11 01:53
>>11
道は2つにわかれたけど、たどり着く所は一緒だという事をわすれないでくれ
Our roads are forked, but never forget, both roads leads us to the same one place.

俺たちの火はお前の心の中に燃え移っている。
Our fire has already spread to your heart.

その火を灰になるまで、燃えつくすまで約束の場所に持ってくることを約束してくれ
Give me your word of honor, bring the fire to the promised land till it is burned to ashes.

18 名前:[] 投稿日:03/09/11 01:54
間違えた
leads→lead

19 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 01:57
>>17>>18
まじありがとうございました!!!


20 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 02:06
>>17
質問いいですか?

道は2つにわかれたけどって言っているので、

Our roads are forked to two ways.

って言うことはできますか?


21 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 02:08
>>20
いえまつ。漏れならOur roads are separatedかな。

22 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 02:14
>>21
ありがとう。

23 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 02:14
彼の生誕地は今だ不明だけれど、そこで彼が幼年期育ったのは確かで、
彼ゆかりの地がたくさんあるそうです。そこの隣町におばあちゃんが住んでいます。

お願いします。

24 名前: [] 投稿日:03/09/11 02:19
この金額を送金すればいいですか?

お願いします。

25 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 02:19
No one knows where he was born but it is for sure that
he spent his infancy in the town as there are numerous
locations associated with him. My grandmother is living in a neighboring town.


26 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 02:20
I would like to make sure that the amount I am supposed to send is xxx.

27 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 02:20
>>23
ゆかりなら彼女だとぼけてみるテスト。

Although his birth place is yet unknown, it is certain that he spent
his childhood years there. It is said that there are many places
associated with him. My grand mother lives in the next town.

28 名前: [] 投稿日:03/09/11 02:23
>26
どうもです。

29 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 02:26
>>25>>27 ありがとうございます。
>>27 haha 面白い人ですね。

30 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/11 02:34
>23
We still don't know where he was born, but are sure he grew up there.
And I heard the place has many spots connected with him.
My grandmother lives in the next town.

the placeのとこにそこの地名を入れたらいいと思います。
あるいは
It isn't known where he was born yet, but sure-----
でもいいかと思う。

31 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 04:55
その場所には可愛らしい花が咲きました。(木に咲く花じゃなくてタンポポのような)

どうぞよろしくお願いいたします。

32 名前:元外資 ◆Ch8SvEJWJE [] 投稿日:03/09/11 05:10
>>31
Lovely flowers came out in the place.

33 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 05:11
君の国のgovermentはいろんな楽しいイベントを禁止するなんて
とっても退屈な人達だな。
俺がgovermentの一人ならなら絶対禁止したり廃止したりしないのにな。
ところで君の国の最大のイベントって何?

お願いします。


34 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 05:36
どうしてそんなに疑うの?
たしかによく日本人を紹介する本には、本音と建て前のことが
紹介されてるけど、そうじゃないんだよ。

お願いします。

35 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 05:38
>>33
Your government banned such a fun event. It's ridiculous!
It seems to me that they are really uninspired.
If I was a member of the government, I would never abolish it.
By the way what is the biggest event in your country?

36 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 06:27
あの子に変な虫がつかなきゃいいが・・・・。


尾長いします。

37 名前:Mika ◆6l0h3RGfTY [] 投稿日:03/09/11 06:51
>>33
君の国のgovermentはいろんな楽しいイベントを禁止するなんて
とっても退屈な人達だな。
俺がgovermentの一人ならなら絶対禁止したり廃止したりしないのにな。
ところで君の国の最大のイベントって何?
You guys are boring people, because your government bans a lot of fun events.
If I was a part of the government, I wouldn't even consider doing that.
What is the biggest event for you guys anyway?
ちょっと意訳の部分があるのでご了承を。

38 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 06:57
わたしの言った事によって、あなたが機嫌が悪くなったように見えた。

お願いします。

39 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 06:59
「朝食を買いにいく」をお願いします。

("go out to buy breakfast"かと思ったけど、間違いっぽい)

40 名前:Mika ◆6l0h3RGfTY [] 投稿日:03/09/11 07:01
>>34
どうしてそんなに疑うの?
たしかによく日本人を紹介する本には、本音と建て前のことが
紹介されてるけど、そうじゃないんだよ。
Why are you so skeptical?
Sometimes you read about "your words vs true intention" in books
about Japan. But this is different.
最後は、「この場合は違うんだよ」という感じ。
もし、建前と本音うんぬんという議論自体が本当じゃないという
いみなら、最後の文は、
But that's not true. 

41 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 07:03
兄は家の裏山で足腰を鍛えたらしい。

お願いします。

42 名前:(* ̄д ̄)y─┛〜〜[] 投稿日:03/09/11 07:05
http://homepage3.nifty.com/llllllllll/

43 名前:Mika ◆6l0h3RGfTY [] 投稿日:03/09/11 07:08
>>38
わたしの言った事によって、あなたが機嫌が悪くなったように見えた。
You looked offended by words.
My words seemed to have bothered you somehow.

44 名前:Mika ◆6l0h3RGfTY [] 投稿日:03/09/11 07:20
>>39
>「朝食を買いにいく」をお願いします。
>("go out to buy breakfast"かと思ったけど、間違いっぽい)

うーん惜しい。私だったら
go buy something for (my) breakfast.
っていうわね。

45 名前:38[] 投稿日:03/09/11 07:20
>>43
Mikaさん、回答ありがとうございました。

46 名前:Mika ◆6l0h3RGfTY [] 投稿日:03/09/11 07:27
>>41
兄は家の裏山で足腰を鍛えたらしい。
I heard my (older) brother built his lower boddy in the hill behind
our house.
これは、自分にお兄さんが一人しかいないか、相手が誰のことを話してる
か知ってるときで、そうじゃない場合は、my brother は
one of my brothersとなるので、気をつけてね。

47 名前:Mika ◆6l0h3RGfTY [] 投稿日:03/09/11 07:29
>>38>>45
ごめん、間違えちゃった。
You looked offended by words.は
You looked offended by my words.
に直しといて。




48 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 07:29
今年も三分の二が過ぎ一年が終わろうとしていますが、
いい事悪い事を含め本当に私にとって変化の激しい年でした。
人がどんどん年をとるように物事もどんどん変化していきます。
誰も同じ場所にとどまる事は出来ないですね。

宜しくお願いします。

49 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 07:30
>34です。
>40さん、ありがとうございました。
「この場合は違うよ」という意味で使いたかったので
そちらを採用させていただきます。

50 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 07:31
>>44
出来合いのもの、たとえばベーコン&エッグサンドとコーヒーを買ってくる
場合なら Go out to buy breakfast でOKだよ。

Mikaのだと、パンとたまごを買ってきて朝飯を作る場合にも使える。

51 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 07:34
Two third of year has already passed and the year is about to end. It was a (the) change of year for me with both good things and bad things. Things change really fast as if people get older. No one seems to able to stay at the same place.

(the)を括弧になれてあるのは、aかtheか迷ったためです。これまでにないほど、とニュアンスを込めたいならtheかと思います。。。


52 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 07:35
>>35>>37
遅れたけどありがとうです!!

53 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 07:37
>>48, 51
訂正というか、、、
51のIt was ... は今年は終わっていないので、年初から今日までという雰囲気を出したければ It has been ... のほうが良いと思います。

54 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 07:40
>>51
こうしてみたらどうかな。
Two third of year→Two thirds of the year
a (the) change of year→a year of drastic changes
with both good things and bad things→with things both good and bad
as if→just as

55 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 07:43
実際に彼女と話しをしてみて、私は彼女は気が強そうに思える。

お願いします。


56 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 07:48
>>51>>53>>54
皆さん有難う御座います。

57 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 07:53
>>55
なんかすわりの悪い文だね
Upon actually speaking with her, I think that she is aggressive.

58 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 08:55
12月は、あなた忙しい?
多分、12月になると思う。

お願いします。

59 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 09:05
>>58
Will be busy in December?
It probably will be in December.

60 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 09:10
>>59

早々にどうもありがとうございました。
感謝。

61 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 09:22
昨日、日本対セネガルの親善試合がありました。日本はまた負けました。
スコアは0−1です。日本代表は、何しろ点が取れません。
数ヵ月後にはワールドカップの予選が始まるのに、これでは明るい未来は
望めません。

英訳お願いします。

62 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 09:26
>>61
高原がいなかったのでしょうがない。

63 名前:Mika ◆6l0h3RGfTY [] 投稿日:03/09/11 09:30
>>48
今年も三分の二が過ぎ一年が終わろうとしていますが、
いい事悪い事を含め本当に私にとって変化の激しい年でした。
人がどんどん年をとるように物事もどんどん変化していきます。
誰も同じ場所にとどまる事は出来ないですね。
Two thirds of the year is almost gone. For me, it's been a turbulent
year full of good and bad things. As you get older, things will change.
You never seem to be able to stay at one place.


64 名前:Mika ◆6l0h3RGfTY [] 投稿日:03/09/11 09:32
>>50
buy breakfast
ってどうかなーって思ったけど、いいかもね。

65 名前:Mika ◆6l0h3RGfTY [] 投稿日:03/09/11 09:39
>>61
昨日、日本対セネガルの親善試合がありました。日本はまた負けました。
スコアは0−1です。日本代表は、何しろ点が取れません。
数ヵ月後にはワールドカップの予選が始まるのに、これでは明るい未来は
望めません。
Yesterday, there was a match between Japan and Senegal. Japan lost
again by 0-1. Japan had hard time scoring. With World Cup qualifiers
a few months away, we don't seem to have too much hope.

66 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 09:47
彼女は勝気だ。

英訳お願いします。

67 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 09:50
直訳でいいので、お願いします。

「ずっと一緒のはずだった奴が去っていった、名誉のために」
「彼が硝子玉を拾っているのを見ていることは、とてもツライ
んだ」
「大人になりすぎたんだよ」



68 名前:Mika ◆6l0h3RGfTY [] 投稿日:03/09/11 09:53
>>57
aggressiveってなんか違うと思う。積極的って感じ?

>>55さん、私だったら、
>実際に彼女と話しをしてみて、私は彼女は気が強そうに思える。
She seems to be, my impression after talking to her, a person with
an opinion.
それとか、
a person with strong will
a person with a mind of her own
とか、うーん、ニュアンスがちょっとちがうけど、難しいね。

69 名前:Mika ◆6l0h3RGfTY [] 投稿日:03/09/11 09:55
>>66
She is someone who hates to lose.

70 名前:Mika ◆6l0h3RGfTY [] 投稿日:03/09/11 10:03
>>67
「ずっと一緒のはずだった奴が去っていった、名誉のために」
A person I though I was going to be with forever has left to save face.
「彼が硝子玉を拾っているのを見ていることは、とてもツライ
んだ」
It is painful to watch him picking up glass balls.
「大人になりすぎたんだよ」
We have grown up too much.

71 名前:Mika ◆6l0h3RGfTY [] 投稿日:03/09/11 10:09
>>43 ゴメンね。ちょっと間違えちゃったみたい。
As you get older, things will change.
この文、次のように訂正しといて。
Just like one will always get older, things will change.


72 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 10:14
僕の友達が日産のキューブを買いまして、キューブのグッズをいくつか
ディーラーからもらい、それを全部僕にくれました。同じものがダブって
いるので、君にも分けますね。

英訳お願いします。

73 名前:Mika ◆6l0h3RGfTY [] 投稿日:03/09/11 10:29
>>72
A friend of mine bought a Nissan Cube. He got a few Cube stuff from
the dealer and gave them to me. Since I have more than one of those,
I will give some to you.

74 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 11:01
会話や行動の途中で、
「ちょっとまって」
って言うにはなんて言えばいいのですか?
教えてください。

75 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 11:55
>>74
Just a moment, please.

ちょっと席を外すなら
I'll be right back. (すぐ戻りまつ。)

76 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 11:56
「トヨタは以前”1人勝ち”である。」

”1人勝ち””ぶっちぎり””断トツ”

の言い方を、 教えてください。

77 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 11:56
ヲイ、ruling party ではない政党は何というのでしたっけ。

78 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/11 11:57
>>76
× 以前
○ 依然

ではないかと。


79 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 12:00
>>76
unrivaled (ライバルがいない)

80 名前:76[] 投稿日:03/09/11 12:15
>>78
あちゃ〜(≧o≦゛)。。。お恥ずかしい。  ○ 依然
>>79
ありがとうございました。
な〜るほど!!unrivaled ですか!いいですね。
「競争者のない、無類の、無双の 」と言う意味ですね。

他に何か思いついた方! 教えてください。

81 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 12:28
会社の自分のデスクに座っていると、目の前にカレンダーがあって、ついつい
「○○さんが来るまであと何日」と数えてしまいます。

お願いします。

82 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 12:42
ロンTくれてどうもありがとう。
大切に着るね。
冬が待ち遠しいよ。

おねがいします。

83 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 12:45
今からご飯を食べに行くの。


お願いします

84 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/11 13:02
>>83
I'm going to have a meal.

85 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 13:03
>>84

どうもありがとう!

86 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 13:11
あなたの国は連休だったんでしょ?


お願いします。

87 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/11 13:14
>>86
You had succeeding holidays in your contry, didn't you?

88 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/11 13:16
>>87
succeeding → successive

89 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 13:23
いろいろな美味しい料理を紹介している本

お願いします。

90 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 13:35
私の友達は貿易会社で輸出の仕事をしてるオフィスワーカー
(OL)です。

お願いします。



91 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 13:37
いやー困ったな。箱の下に無視がうじゃうじゃ湧いてたよ。


おねがいします。

92 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 13:42
先生に間違いを訂正してもらえなかったら、私の英語は上達しないであろう。
折角、高い授業料を払っているんだから、私の間違いを直して欲しい。
そうじゃなければ、教えてもらっている意味がないじゃん。

長くなってしまいましたが、どうかよろしくお願いいたします。

93 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 13:42
コーヒーは飲めないわけじゃないけど、ミルクと砂糖を
たっぷり入れないと飲みにくいんだ。
紅茶や中国茶、日本茶ならノンシュガーレスでも飲めるんだけどね。

お願いします。

94 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/11 13:56
>89
the book which introduces many kinds of good foods(cookery).
cookeryは料理法という意味。
料理本ならcookery bookで済みます。

>90
I work at my friend's office and be in charge of exporting.
あるいは
I'm an office worker at my friend's office in charge of exporting.

95 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 14:00
>>93
ノンシュガーレスって何を言いたいんだ?
意味を考えて書けよな。

96 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 14:01
>>95
たかがダブルネガティブに目くじら立てるなよ。

97 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 14:05
>>95-96
ノンシュガーレスだから、砂糖タップリってことでしょ。

98 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 14:06
>>89
A book introducing many kinds of delicious cuisine.

99 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 14:07
すみません、馬鹿でしたw
自分ではノンシュガーって書いたつもりでした。
英訳よろしくお願いします。

100 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 14:08
>94
ありがとうございました。

101 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 14:14
>>94-98
Thank you very much!!!!

102 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 14:15
会社の自分のデスクに座っていると、目の前にカレンダーがあって、ついつい
「○○さんが来るまであと何日」と数えてしまいます。

お願いします。

103 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 14:18
>>93
It's not that I can't drink coffee but I have a hard time drinking it
without plenty of milk and sugar while I can take English tea, Chinese tea
or Japanese tea without any sweaters.

104 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 14:21
夕飯食べ終わった後、花火をしに公園へ行こうよ!

お願いします

105 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 14:22
>>103
sweeaters→sweeteners (sweatは汗ですぜ)

なおhard time drinking itはちょっとおおげさ。

106 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 14:23
彼女が仕事をやめると知って私は本当にがっかりしました。
なぜなら、そうなると私は休みがとりにくくなるからです。

よろしくお願いします。

107 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 14:23
なぜ私に写真を見せたいの?


お願いします。

108 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 14:24
>>107
Why do you want to show me the picture?

109 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 14:25
>>105
ならはやく訳せよな(自棄糞)。

110 名前:105[] 投稿日:03/09/11 14:26
私訳を書かないで間違いをあげつらうのも何なので、

>>93
Coffee is not quite my favorite drink, but I can have it with plenty of milk and sugar.
But teas, whether English, Chinese or Japanese, I can have without any sweeteners.

111 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 14:26
>>106
I was very disappointed when I heard she is leaving.
Because I won't be able to take vacation so easily.

112 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 14:27
>>111 thank you!

113 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 14:27
>>110
偉いでつ。

114 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 14:29
だって私にはそう聞こえるんだもん。私の耳は日本語専用みたい!

よろしくお願いします・・。

115 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 14:29
>>111
is→wasだね。

116 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 14:30
>>106
I was very disappointed to know her quitting as it makes me harder to take days off.


117 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 14:32
視力はいくつですか?


アメリカでも視力って1.5とかであらわすんでしょうか。
とりあえずよろしくおねがいします。

118 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 14:34
何方か宜しくお願いします。

(短編詩集数を拝見して)
ここに掲載されたこれらの詩は全てあなたによって書かれたものですか?
それとも他の作家による作品も含まれますか?
また、これらの作品は何故、創作した当時には発表しなかったのですか?




119 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 14:35
>>116×

120 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 14:35
>>116
お、こちらもありがとうございました。うれしいです。

121 名前:102[] 投稿日:03/09/11 14:42
すいません、>>102をお願いできませんか?
スルーされる原因がわかればよいのですが、それがわかりません。

122 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 14:43
これらは、学校で使ってる物たちだよ。

おねがいします

123 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 14:44
104をどなたかお願いします〜!!!

124 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 14:45
>>121
スルーされる原因なんてないよ。たまたま。タイミング。
ダメな時は時間を変えてお願いしてみましょう!

・・私が訳せればいいだけど出来ないので。申し訳ない。

125 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/11 14:52
>>102
Sitting at my desk in my office, I see a calender just before my eyes,
which makes me counting the number of days before Mr. (Mrs.) ○○ comes.
自信なし

126 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 14:54
(部屋で)なにか音楽つける〜?

おねがいします

127 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/11 15:11
>>126
You want some music on?

128 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 15:14
>>87>>88

どうもありがとうございましたっ!

129 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 15:18
>>102
When I am sitting behind the desk a calendar naturally comes into my view.
Then I tend to count how many days left until ** comes.

130 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 15:23
こんなに携帯電話の充電を何日も入れっぱなしにしたのは初めてだ。


お願いします。

131 名前:130[] 投稿日:03/09/11 15:24
すみません、訂正させてください。

携帯の電源を何日も入れっぱなしにしたのは初めてだ。

132 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 15:27
>>104
After dinner shll we go to the park to set off fireworks?

133 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 15:41
今日は9/11ですね。色々なことを私は考えちゃった。

お願いします

134 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 15:43
あなたの今度の仕事は、とても忙しそうですね。
ちゃんと仕事以外の日はゆっくり休んでね。
うまくいくことを願っています。

お願いします。

135 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 15:45
今日、携帯電話が壊れてしまいました。最近、自転車もお釈迦になったし、
ステレオも壊れたし、ついてないです。
携帯電話がないと生きていけないから、早く新しいのを買わなくては。

英訳お願いします。

136 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/11 15:46
>>134
Your new job sounds like a pretty busy one.
Be sure to rest well on your off days.
Wishing you the best.

137 名前:102[sage] 投稿日:03/09/11 15:46
>>125 >>129
ありがとうございました。

138 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 15:49
>>136即レスアリガトウございます☆

139 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/11 15:49
>>135
My cell phone broke today. My bicycle and stereo got broken
not long ago, too. Nothing is going right for me lately.
I have to get a new cell phone right away because I have
no life without one.

140 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 15:49
>>136即レスアリガトウございます☆

141 名前:130[] 投稿日:03/09/11 15:50
すみません、訂正させてください。

携帯の電源を何日も入れっぱなしにしたのは初めてだ。

142 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 15:51
○○(バンド名)は解散してしまうんですね。
newsで読んで知りました。
とてもいいバンドだと思ったのにもったいないです。

お願いします

143 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 15:51
>>131
This is the first time I have ever kept a mobile phone on for days

144 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 15:53
あの日の事は忘れられません。(悲しくて)

お願いします。

145 名前:130[] 投稿日:03/09/11 15:53
>>143さん、どうもありがとう〜

146 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 15:58
電話くれてよかった。今月の末に電話番号が変わるんです。
新しい電話番号は、まだわからないのでメールアドレスを教えます。

お願いします。

147 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 16:03
ホームページの「工事中」って英語でなんて書くんですか。

148 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 16:04
ホームページの「工事中」って英語でなんて書くんですか。

149 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 16:04
>>142
I heard on the news that ○○ will disband.
That's shocking!
Since we believe ○○ is a pretty good band we will miss it.

150 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 16:04
母は、私が10月から東京に1人で住むことを相変わらず心配しています。

お願いします。

151 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 16:07
>>142
It seems that ○○ is disband.
I feel lonsome because they are great bamd.

152 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 16:12
>>146
Lucky to have your call now!
In the end of this month my phone number will chnage.
I still haven't got a new number so I will give my email address instead.





153 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 16:14
今の仕事続ける気あるの?

お願いします

154 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 16:18
>>150
My mother is concerned about I live on my own at October in Tokyo.

155 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 16:18
>>133をどうかお願いします。簡単ですみません。

156 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 16:21
>>154
元の文章にあるニュアンスを入れてもらえませんか?
”相変わらず”心配しているんです。
生意気書いてすみませんが、よろしくお願いします。

157 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/11 16:22
>>155
Today is 11th September. I thought many things.

158 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 16:23
>>133
Today is 11th September. I thought many thing.

159 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 16:26
>>133
Today is September 11, isn't it?
It makes me consider many things.

160 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 16:26
>>133
Today is 9/11. I thought a lot about this.

161 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 16:27
もうすぐツアー終わりだね。
ラスベガスに帰ったら、休息を楽しんでね。

お願いします。

162 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 16:28
>>157>>158>>159>>160
ありがとうございました。

163 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 16:28
>>144
お願いいたします。

164 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/11 16:28
「今日は9/11ですね。色々なことを私は考えちゃった。」と言って(書いて?)、
「例えば何を?」と聞かれたらどうするんだろう、>>133は。

165 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 16:30
まあまあ、んなこたぁ気にするな>>164

166 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 16:32
彼が、部屋に来ていて、Hを催促された時のの一言。

「だめだよ!お母さんが来るかもしれないでしょ!」

お願いします

167 名前:164[sage] 投稿日:03/09/11 16:33
>>165
いや、なんか心配になっちゃってさ。その先の答えもここで準備して行けば
良いのに、とか。

168 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 16:33
>>156
My mother always is〜
であとは一緒。

169 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 16:35
>>150
My mon is as worried as ever about me because I live in Tokyo alone
in October.

170 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/11 16:36
>>168 ・・・違うだろ。

171 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/11 16:40
なんでfrom Octoberじゃないの?
あとlive alone in Tokyoのほうがいいんじゃない?

172 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 16:42
>>154
× about I live on my own
× at October

173 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 16:44
>>150
My mother is as worried as ever aboue me because I live alone
in Tokyo from October.

174 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/11 16:45
aboueイクナイ

175 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 16:46
>>166
No good!
My mom might come here.

176 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 16:46
何かものをあげる時に、
いいものあげる!

お願いしま−す

177 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/11 16:47
>>176
意味がわからん
訳しようがない

178 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 16:48
電車で乗換えをして、

後一回乗換えだよ!

お願いします

179 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 16:49
>>150
My mother still worries about me starting to live in Tokyo by myself from October.


180 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 16:50
>>176
Surprise!

とか?

181 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 16:50
ええと、176ですすいません

例えば、友達にクッキーをあげる時に、
「いいものあげるよ!」
というような感じです

182 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 16:50
>>154
文法めっちゃくちゃ。
ちょっとひどすぎだろ、こりゃ。

183 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/11 16:51
>>176
I'm gonna give you something.
でいいんでは

184 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 16:51
>>176
When I have an opportunity I will give something good.

185 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 16:52
>>186
そんなびっくりさせるものでもないんですよね・・・(爆


186 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 16:53
>>182
私もそう思った。他の間違いは許容範囲だけど154は基礎がない。

187 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 16:56
○は×としか女性と縁がなかったとされているが、
この寺の住職の娘と恋愛していたらしい。

お願いします。

188 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 17:01
>>150の英訳はどれも全然だめだな。
どれも最悪

189 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 17:04
>>187
× is known as the only woman for ○, but he actually fell in love
with the monk's daughter in this temple.

190 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 17:08
>>187
○ is believed to have no relationship with any woman except ×.
In fact he is said to have gone out with a daugter of this temple.

191 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 17:10
>>188
Hey, big mouth
Now it's your turn.
Show us the best translation you think.

192 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 17:12
>>191
>>188=>>154だったりして。


193 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 17:14
>>150
I will live in Tokyo by myself in October, but my mum is still worried about this.

194 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 17:16
変態!エッチ!スケベ!
みたいな表現を教えてください

195 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 17:20
>>194
You pervert!

196 名前:179[] 投稿日:03/09/11 17:24
>>188
よろしければ私の訳を添削して頂けますか?

197 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 17:31
>>196
X me starting

198 名前:179[] 投稿日:03/09/11 17:35
>>197
ん?
なんでだめですか?

199 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 17:36
>>152


どうもありがとうございました!

200 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 17:38
>>198
think carefully and find a correct answer on your own by looking into
any text book.
then you will be much smarter.


201 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 17:39
残念ながらスルーされてしまいました。
ふたたび何方か宜しくお願いします。

(短編詩集を拝見して)
ここに掲載されたこれらの詩は全てあなたによって書かれたものですか?
それとも他の作家による作品も含まれますか?
また、これらの作品は何故、創作した当時には発表しなかったのですか?






202 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/11 17:41
wiser, maybe, but not smarter.
one can never be any smarter than when he was born.


203 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 17:41
>>191
O.K. Poor English boy,
My sentence likes better than you.

204 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/11 17:43
>>201
Did you write all these poems?
Or other poets' works included here?
Also, I would like to know why you didn't publish these
when you wrote them.

205 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 17:48
>>154=>>184=>>203
英語が苦手なんだな。翻訳ソフト使って訳したんだろうな。
それとも語学留学して英語を勉強するモチベーションは高まったが
基礎がないからちゃんと訳せないか。馬鹿馬鹿しくて君の間違い訂正する
のも止めとくよ。
全然英語できない人が貴方の英文見て疑いも知らずにそれを覚えたら良くないと
思うぞ。

206 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 17:50
虫が異常発生してるから、米ぬかの入ってる袋開けてみたら
茶色い小さな虫がうじゃうじゃいた。


お願いします。

207 名前:179[] 投稿日:03/09/11 17:50
>>200
英文法はあんまり得意とはいえないもので、やっぱりよくわからないんですが、私の意識としては、
S worry about somebody ...ing という言い方があり、それを使っただけのつもりなんですけどね。
たとえば、

"He worries about me being raped."
"Along the way up I joked that my mom, who always worries about me doing these things,
would be happy knowing I was running with a doctor."

なにか私の訳と上記の例は違いがあるんでしょうか。
教えていただければ幸いです。

208 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 17:51
最近三十路になって朝立ちもしなくなったよ。精力減退したのかな?

よろしくお願い致します。

209 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 17:54
・ちゃんと聞いてよ。聞き流すだけじゃなくてさぁ。
・泣きそうだろ?僕もだよ。
・ズルイよ、コイツらだけ。

お願いします。



210 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 18:15
マタニティーブルー

おねがいします

211 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 18:19
コーヒーと紅茶どっちがいい?

お願いします

212 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 18:21
喫茶店での会話です。

これは、ランチセットでサラダと飲み物がつくんだよ!

213 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 18:21
>>205
>>169.173.179
Did you write this?
If you so, you shoudn't talk.

214 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 18:23
>>211
Which do you like, tea or coffee?

215 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 18:23
>>210
Maternity blue

216 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 18:25
昼ごはん食べてきた?

じゃあ何か食べようか?

お願いします

217 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 18:30
これが、私の通っていた中学校だよ!
お願いします

218 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 18:30
あれ、あなた彼氏がいるんじゃなかったっけ?

お願いします。

219 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 18:31
>>217
This is the junior high I went to.

220 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 18:48
「町で偶然見かけたんだ」
「何を?」
「人が、死ぬほど大勢、螺旋階段で登っていった」
「どこへ?なぜ?」

これの英訳を御願いします。

221 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 18:50
>>218
Opps, You have a boy friend, don't you?

222 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 19:03

9月11日にアメリカの属国に飛行機でくるなんて君は勇敢だね!!!
14日までは、超巨大台風が日本の近くにあるからクソ暑いと思うよ。

よろしくお願いします。


223 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 19:06
今日泊まって行けばいいのに!ママもそういってるよ。
もちろん別の部屋で寝るけどね!

お願いします

224 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 19:07
>>222

2s2r2

225 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 19:09
>>223
You should stay over tonight. That's what my mom says, too.
Of course, we have to sleep in separate rooms, though.

226 名前:150[] 投稿日:03/09/11 19:11
すいません。いろいろ書いていただいているようなのですが、
>>150の訳はどれが良いのでしょうか・・・。

227 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 19:15
>>150
どんな訳が出てるか、いちいちチェックはごめんだけど、訳はこれでいい。
As usual, my mother is worried about my living by myself in Tokyo from October.

228 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 19:19
>>220
"I came across with it." (町でちょいとすれ違った感じ)
"I saw it, accidentally."  (出くわした感じ)
"What?"
"People, enormous number of people, going up the spiral stairs."
"Where to? Why?"
でいかがですか?

229 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 19:19
別に悩まなくても、あなたはあなたのスタイル(your style)
でいいと、私は思うよ。
人の言う事いちいち気にしないで、自分の事を信じてやっていこうよ。
もっと自信もって! 何でも人それぞれなんだからさ。



上司に「おまえのやり方じゃだめだ」って言われて落ち込んでる
人を励ましたいんです。よろしくお願いします。

230 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 19:22
>>150
>>227

227さんの訳にほぼ同じです。(いつもどおりという意味なら)
As usual, my mother is worried about me living all by myself in Tokyo from October.
ただ、いまだにという意味で相変わらずを使っておられるのなら、
My mother is still worried about me living all by myself in Tokyo from October.
というようにstillがよろしいかと思います。


231 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 19:24
あの日の事は忘れられません。(悲しくて)

お願いします。


232 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 19:25
>>212
This is a luncheon set and comes with salad and drink.
(何か間違いありそう、、、どなたか訂正を。。。)

233 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 19:27
>>229
You don't need to worry. You have your own style and I think you
should be proud of it. Don't be bothered too much by what others say.
Just believe yourself and keep going. Be confident!
Different people have defferent ways of everything.

234 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 19:30
>>233
日本語でならいくらでも励ましてあげられるのに
はがゆいです。
またお世話になるかもしれませ。
ありがとうございました!

235 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 19:30
>>231
I can't forget the insident on that day.
I can't forget the tragedy on that day.
I can't keep the insident/tragedy out of my head.
I can't forget 9/11.
I can't keep 9/11 out of my head.

236 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 19:32
もうすぐツアー終わりだね。
ラスベガスに帰ったら、休息を楽しんでね。

お願いします。

237 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 19:35
>>204
たいへんありがとうございました!

238 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 19:38
>>233
believe yourself --> believe in yourself だとおもわれ
>>235
insident --> incidentと思われ

あぁ、なんだか重箱の隅だ。。。(ToT)

239 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 19:39
>>235ありがとうございました!

240 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 19:40
日本でも追悼式が行われます。

お願いします。

241 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 19:42
私は今回、たくさんあそこに行きたい。
そのままあそこに住みたーーーー!!

お願いします


242 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 19:44
なぜ、男ってやさしい嘘つくんだろう?
どっちにしろ、こっちは傷つくんだから、はっきり言ってくれればいいのに。
中途半端に放置されると、どうしていいのかわからない。
自然消滅狙ってるのかな?

お願いします。

243 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 19:46
>>241
I wanna cum in that pussy many times.
I even wanna live in there.

244 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 19:48
>>222
あらし?個人的にはいろいろ意見のある文章だにゃ。
いや〜な感じを出してみまちた。

You must be fucking brave you are flying over to the US slave count on 911. A super giant typhoon supposed be near Japan until the 14th, so it's gonna be gad'amn hot.



245 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 19:55
>>243おいおい

246 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 19:56
>>243
Love ya, dude

247 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 19:57
今、親戚の家に来てるんだよ。

お願いします。

248 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 20:00
自転車で学校から家に帰って来る途中に、リュックのポケットから
ウォークマンが落ちて、見事に壊れました。ショックです。買ったばかりなのに!

お願いします。

249 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 20:03
その映画の事は前から知ってたし、行こうかどうしようか
ずっと考えてたんだよ。

よろしくお願いします。

250 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 20:19
しごと、休んでもいいよ。

よろしくお願いします。

251 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 20:23
>>250
Go ahead and take a day off.

252 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 20:24
>>250
You may take a day off.

253 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 20:26
>>244

ありがとうございます。
あらしじゃありません。
リストラされて皮肉っぽい人間になってしまいました。


254 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 20:27
柔道は日本のお家芸だから連夜ゴールデンタイムに世界柔道は放送される。
金をとったら次の日の新聞の一面さえ飾る。欧州勢も年々強くなってきてるので、
前回の金メダルはたった2.3個だったが今回はメダルラッシュになりそうな予感。

お願いします。

255 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 20:28
>>253
馬鹿だな
おめぇーは
てめぇーがそういう性格で能無しだからリストラされんだよ
おめでたいやつ

256 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 20:29
1、僕がアメリカへ行ったときは、それまでアメリカへ三度も行ったことがあるおじが一緒だったので、何の心配もなかった。

2、学生時代からずっと尊敬していた政治家が、賄賂を受け取ったと聞いて、僕は大変なショックを受けた。


この2つお願いします。

257 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 20:33
>>253
slave count --> slave countryが正解です。
つまんないスペルミスをしてすみません。。。

258 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 20:36
>>255
そのとおりです。
ボクはバカで性格が悪いです。


259 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 20:37
slave countryなんてかっこ悪い言い方せずに、
de facto protectorateといおう。

260 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 20:37
>>256
When I went to the U.S., I had nothing to worry about since my
uncle, who had already visited the U.S. three times, was with me.

I was greatly shocked to hear that the politician I had admired
since my school days received bribes.

261 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 20:38
>>257
重ねがさねありがとうございます。
バカで能無しと言われてしまった私ですが、それぐらいには気がつきました。



262 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 20:39
>>261
落ち着けよ
嘘だよ

263 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 20:39
>>236お願いします

264 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 20:40
>>261
ま、いろんな人がいます。
スペルミスは、私が恥ずかしかったんですわ、どちらかとゆーと。


265 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 20:41
>>236
The tour is almost over.
Enjoy your vacation when you go back to Las Vegas.

266 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 20:46
私は将来小説家になる為に
今のうちにさまざまな経験をし、
価値観の幅を広げておきたいと思う。

どなたか英訳お願いいたします。

267 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 20:50
I am wanting for doing some kinds of experience to widen my sight
and value. Because my dream to be a nobelman.

268 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 20:52
>>264

回答ありがとうございました。
かまってくれてありがとうございました。


269 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 20:52
あややが抱きしめてるな仔犬になれれば、人生どんなに幸福だろうか

マジで英訳お願いします

270 名前:名無しさん@英語勉強中[age] 投稿日:03/09/11 20:54
「○○国の法律を遵守することを誓います」
という文をビザの申請用紙に書かなければならないのですが、
公的な文書に書く場合は、どのように書いたらいいのでしょうか?

271 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 20:55
>>269
If I can lick her cunt, I will be the happiest guy ever

272 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 20:55
>>270
I declare that I will not smoke green all day.

273 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 20:56
あやや可愛すぎる

274 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 20:57
>>271
みっともないから、やめろ。

275 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 20:58
恥ずかしいけど....

あややって誰?

276 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 20:58
>>272
Not funny.

277 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 20:58
先生に間違いを訂正してもらえなかったら、私の英語は上達しないであろう。
折角、高い授業料を払っているんだから、私の間違いを直して欲しい。
そうじゃなければ、教えてもらっている意味がないじゃん。

長くなってしまいましたが、どうかよろしくお願いいたします。

278 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 20:58
みっともないけど、言ってることは漢ならば誰でも持つ当然の願望

279 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 20:59
>>275
a most pretty singer

280 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 21:00
>>279
the most pretty singer??


281 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 21:00
>>280
そうだtheでした

282 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 21:01
the prettiest singer ever?


283 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 21:01
>>273
でも、あややは整形。 (@Д@‖)〜☆

284 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 21:02
Who's Ayaya seriously???
Show me some pics

285 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 21:03
>>270
ちょいと怪しいですけれど。。。
I hereby declare that I shall comply the prevailing legislation and government regulation of (国名).

私はここに(国名)の現行法および規制を遵守することを誓います。

何か決まり文句がありそうですが、、、

286 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 21:03
>>283
You are a fisherman, aren't you?

287 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 21:04
>>248をよろしくお願いします。

288 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 21:05
>>285
complyもいいけどobserveの方がいいかと

289 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 21:06
>>270
I declare that I will not violate any law or regulations.

290 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 21:06
彼らが当たり前と思っている日常は
私にとっては理解できないもであった。
私はなかなか異文化に適応できなかった。




291 名前:名無しさん@英語勉強中[age] 投稿日:03/09/11 21:07
>>270
smoke green ってそういう意味があるんですか?

292 名前:Hugo[] 投稿日:03/09/11 21:08
>>248
On the way from school to home, my portable cd player fell out of the pocket of my back pack, and it broke totally.
I've been feeling really down. You know, it was brand-new!!

293 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 21:10
>>287
My walkman dropped off from my dayback and shattered while I was riding my bike to come home.
It was a major blow for me as it was brand-new.

294 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 21:11
>>291
green 緑 → 草 weed → マリファナ

295 名前:Hugo[] 投稿日:03/09/11 21:11
>>292
自転車ってのを抜かしてたな

When I was riding my bike from schol to home, my portable cd player fell out of the pocket of my back pack, and it totally broke.
I've been feeling really down. You know, it was brand-new!!



296 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 21:12
>>291
ないと思うよ。
smoke grass
マリファナを吸う
というつもりだったのかも。いずれにしても公式文書に書くのは不適切かと思われ。

297 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 21:14
>>265ありがとうございました!!

298 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 21:15
昨日は友達の誕生日でかなり酔っ払った○○(自分の名前)です。

お願いします

299 名前:256[] 投稿日:03/09/11 21:17
>>260
有難う御座います。

300 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 21:18
300 proves that Eririn is an angel!!!!!!!!!!!!!

301 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 21:19
私は週一で脳性まひの人の家に行き、介助をしています。
ご飯を作ったり、洗濯をしたり、排泄の手伝いをします。



302 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 21:20
It only proves that you are an idiot.

303 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 21:20
i am OO who got dead drunk at my friend's birthday party yesterday

304 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 21:21
>>209をお願いします。
直訳で構わないので。

305 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 21:24
>>303ありがとう!!!!!!!!

306 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 21:25
>>298
Here comes ○○, who got totally plastered yesterday at a friend's birthday party.



307 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 21:26
先生に間違いを訂正してもらえなかったら、私の英語は上達しないであろう。
折角、高い授業料を払っているんだから、私の間違いを直して欲しい。
そうじゃなければ、教えてもらっている意味がないじゃん。
my english won't improve unless the teachers correct the errors
i want them to do that because i am paying fot that
if not,for what reason am i taking the lessons?

308 名前:Hugo[] 投稿日:03/09/11 21:26
>>209
Hear me out! Don't just nod along.
Wanna cry? Same here.
That's really unfair. It only works out for these guys

309 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 21:29
書くとこ違うかもしれないけど
ディズニーのアラジンの『ジーニー』のつづりわかりますか?

310 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 21:30
・ちゃんと聞いてよ。聞き流すだけじゃなくてさぁ。
・泣きそうだろ?僕もだよ。
・ズルイよ、コイツらだけ。
listen to what i say,don't let it pass
you are about to cry are't you? me too
cheating! these fuckng guys

311 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 21:31
jini

312 名前:310[] 投稿日:03/09/11 21:33
hugo,you are a much better interpreter than i
where did you learn english?

313 名前:Hugo[] 投稿日:03/09/11 21:35
>>312
C'mon, don't flatter me.
You are also a great translator.

314 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 21:35
英語がもっと上手になりたい


簡単ですがおねがいします。

315 名前:Hugo[] 投稿日:03/09/11 21:37
>>314
I really want to improve my English skill.

316 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 21:37
>>315
サンキュ!

317 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 21:38
小泉の事知ってる?

Do you know who Koizumi is?

これであってますか?

318 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 21:41
私はあなたと寝たからって付き合ってなんて言うつもりはなかったわ。
迷惑だと思ったから。 でも、貴方が私以外の人と寝たりしてるなんて
事知ったら、怒らずにはいられないよ!

お願いします!!急いでます

319 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 21:45
>>318
なんか自分勝手だな。
付き合ってないんだったら、誰と寝たって勝手じゃん。

320 名前:277[] 投稿日:03/09/11 21:46
>>307
英訳ありがとうございました!!!!!!!

321 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 21:46
i didn t intend to tell you to go out with me
just because i slept with you
i thought it would annoy you
but i can t help getting furious knowing that you slept
with someone except me


322 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 21:48
>>317
良いです。
ただ、首相の小泉さんなら
Do you know Prime Minister Koizumi?
もありです。

>>318
I didn't mean to ask you to be with me just simply because I slept with you. It is probably too much to ask. But if you are sleeping with someone else, you are totally pissing me off!

でしょうか?



323 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 21:48
>>318よくも、まあ!しゃ〜しゃ〜と(▼д▼メ)ε=( ̄。 ̄;A ( ̄□ ̄;)!!
319に1票!

324 名前:Hugo[] 投稿日:03/09/11 21:49
>>318
直訳は多少難しいので....

I knew that one night with you wouldnt' make our relationship exclusive because that's not what you wanted.
But, I will be mad if I find out that you are sleeping with someone else.


325 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 21:49
>>228
なるほど、そういう感じでいいかもしれません

ありがとうございました。

326 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 21:51
>>318
>>324
Hugo-san,

one night とはかぎらんのでは、、、


327 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 21:53
私は童顔だから、幼く見られるのです。
言動や髪型でそれをカバーしないと高校生に間違えられます。

英訳おねがいできますか?

328 名前:Hugo[] 投稿日:03/09/11 21:53
>>326
たしかにそうだね
勝手に自分で思い込むところがありますね、僕は
それではこういう感じ?

I knew that sleeping with you wouldn't make our relationship exclusive because that wasn't what you wanted.
But, I will be mad if I find out that you are sleeping with someone else.


329 名前:名無しさん@英語勉強中[326] 投稿日:03/09/11 21:55
>>328
exclusiveがいいですね。(^^)

330 名前:Hugo[] 投稿日:03/09/11 21:56
>>327
Because I have such a baby face, I look really young.
I have to wear a adult-looking hairstyle and have to act like a grown-up; otherwise, people think I'm just a high school student.


331 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 21:57
私は童顔だから、幼く見られるのです。
言動や髪型でそれをカバーしないと高校生に間違えられます。

people take me younger than i am because of my childish look
i am often taken as a high school student unless i compensate
by my behavior or hairstyle

332 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 21:59
オークションの出品者に質問をしたいのですが、

そのカメラはちゃんと動作するのか教えてください。

おねがいします。

333 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 22:00
色々なものが空には映っているけど
それには僕らは絶対に手が届かない。
人々の心は体を離れていく…

哲学的なんですけど、英訳を御願いします。

334 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 22:00
tell me if the camera works properly

but i think the offerer would be offended by that...

335 名前:Hugo[] 投稿日:03/09/11 22:01
>>332
Can you tell me if the camera really works?
I just want to make sure that it's usable.




336 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 22:01
最初はお手柔らかに。

これをお願いします。

337 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 22:01
「面倒くさいな〜っ」とはどんな言い方をしますか?
以前、アメリカに5年住んでいた人にアメリカではこんな言い方をするんだよ!
って教えてもらったのに、どんな言い方をするんだか忘れてしまったのです。その時、日本語の直訳とは違うな〜と思ったことを覚えています。

It's a pain. // It's too much of a bother. // That's a bother. // What a drag.// It's troublesome.

こんなのが思いつきましたが...

338 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 22:02
色々なものが空には映っているけど
それには僕らは絶対に手が届かない。
人々の心は体を離れていく…
the sky reflects various things
but we can never reach them
people's minds take off their bodies...

339 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 22:02
318です みなさんありがとう!

だから誰にも言わないで黙っていたのに!」

もお願いします・・・

340 名前:Hugo[] 投稿日:03/09/11 22:03
>>333
There are various things up in the sky, but we won't be able to touch them ever.
People's minds are falling apart from their bodies.


341 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 22:04
318ですこうゆう状況で、

一回、ちゃんと会って話がしたい。

お願いします

342 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 22:04
>>337
It'll be a pain in the neck.


343 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 22:04
最初はお手柔らかに。
Don't be hard on me at first.
At first, please go easy on me.

344 名前:Hugo[] 投稿日:03/09/11 22:04
>>336
Be nice and easy at first, alright?

345 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 22:04
i kept it secret from anyone because of that,but....

346 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 22:04
>>338
ありがとうございます!

347 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 22:05
330さん331さんありがとうございました。

348 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 22:05
>>337
It's such a pain in ass



349 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 22:08
>>338
You may see many things in the sky, but you can never reach any of them.
People's souls are getting disembodied and floating.


350 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 22:09
ケイコは精神的に自立ができていない。
自分の頭で考え、自分の足を使って行動する
という自立心が足りない。

英訳(意訳でかまいませ)どなたかお願いします。

351 名前:Hugo[] 投稿日:03/09/11 22:11
>>350
Keiko isn't psychologically independent.
She can't really think and act on her own.


352 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 22:12
彼の足はまだ良くないので、優しく触ってあげてください。

お願いします

353 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 22:12
>>343>>344
ありがとうございます☆

354 名前:Hugo[] 投稿日:03/09/11 22:13
>>350
Keiko isn't psychologically independent
She is not independent enough to think and act on her own.



355 名前:JB[] 投稿日:03/09/11 22:13
His leg is not (His legs are) yet completely healed, so touch them gently.

356 名前:Hugo[] 投稿日:03/09/11 22:13
>>352
His leg(s?) isn't totally healed yet, so please touch it gently.

357 名前:JB[] 投稿日:03/09/11 22:15
>>352 >>355
ごめん、途中から複数になっていた、、、

His leg is not totally healed yet, so touch it gently.
His legs are not completely cured yet, so touch them gently.



358 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 22:16
>>351
>>354
ありがとうございます。

359 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 22:18
>>338
>>349

人の心は体を離れていく…。

離れているのではなくて、離れていっている、みたいな表現はそうすれば良いですか?

360 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 22:20
嘘ついてない?

お願いします

361 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 22:21
is that true?

you must put it in the simplest way

362 名前:名無しさん@英語勉強中[01] 投稿日:03/09/11 22:21
私は元彼と2年間付き合っていたけど、
お互いに仕事が忙しくなり、別れた。
あのころはお互いを思いやる余裕がなかった。

どなたか英訳お願いいたします。




363 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 22:23
都内の満員電車では、手をつり革、手すりなどに掴まって高く掲げておかないと、痴漢に間違われることがあります。
だから自分もそれを実践しています。
でもたまに自分の股間が目の前の女性のお尻にピッタリとついてしまって身動きがとれない事があります。
すると思わず硬くなってしまい「ヤバイ」と思って顔から冷汗が滝のようにあふれ出ます。

こんな日常で一喜一憂している自分を思うと、あなた方の国が羨ましく思えてなりません。

どなたかお願いします。


364 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 22:23
部屋に小さな茶色の虫が何匹も飛んでるのでどこから来てるんだろうと
思って、漢方の袋を開けたら虫がうじょうじょ湧いてた。
もったいないけど捨てました。

お願いします。

365 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 22:24
私は元彼と2年間付き合っていたけど、
お互いに仕事が忙しくなり、別れた。
あのころはお互いを思いやる余裕がなかった。
i had been going out with my ex-boyfriend for two years
but both of us got busy and eventually parted
we were not prepared to think in the position of each other at that time


366 名前:349[] 投稿日:03/09/11 22:27
>>359
souls are getting disembodiedと進行形にしてあります。とりあえず。

でもこれは霊魂が肉体から遊離していく、という感じです。
「人の心は体を離れていく・・・」って意味が、
特にその前の部分との関係上よく理解できなかったもので。


367 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 22:29
もうあなたの部屋に行くのはやめにするわ


よろしくお願いします。

368 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 22:30
来月あなたたちのshowがないのは残念です。
いつか私は見たいな。あまり沢山ライブは行わないの?

コレをお願いします。

369 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 22:30
i will not visit you any more

again you have to put it in the simple way,gotcha?

370 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 22:31
>>366
なるほど。
わかりました。
表現的には、それでいいのだろうと思います。
わざわざすみませんでした。

371 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 22:38
もしかしたら○○にも行くから、まだそちらに行く日にちがわかりません。

お願いします。

372 名前:名無しさん@英語勉強中[01] 投稿日:03/09/11 22:38
>>365

助かりました☆

373 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 22:41
>>364
Little brown bugs were flying around in my room.
I wondered where they came from.
Opening a bag of herbal medicine,I saw a lot of bugs squirming inside.
Athough it was a rather expensive medicine,I had to throw away the bag and all,.


374 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 22:42
レジでお金を払ったあと、商品を受け取るのを忘れた。
家に帰って気づいたので、取りに戻らなくてはならなかった。
何で途中で気づかなかったんだろう。


私の失敗談どなたかを英訳してください。


375 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 22:43
こんなチャンス滅多にない。テンション上げていこう!

お願いします。

376 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 22:47
>>375
It's now or never. Let's go,go,go!


377 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 22:47
i forgot to receive the goods after payng at the cashier
i had to return to take it because i noticed after coming home
i wonder why i didn t take notice

378 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 22:50
人の振り見て我が振りなおせ

この諺は英語にもありますか?

379 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 22:51
>>377

早急に英訳していただいて、ありがとうございました。

380 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 22:53
今日はうちに泊まる? お母さんも泊まればって言ってるよ!

お願いします

381 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 22:57
感謝を伝えたいのですが・・

「彼女は、私の失敗を、自分の失敗に置き換え
謝罪までしてくれた。
彼女こそサービス業に従事する人の鑑です。」

どなたかご教授下さい。


382 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/11 23:05
>380
Why don't you stay my home tonight?
Mother also says so.

383 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 23:05
お好み焼きの材料は小麦粉、卵、キャベツなどで、
広島風と関西風があります。
関西風は山芋をいれ、お店によっては自分で焼かせてくれます。
広島風はやさいたっぷりでボリュームがあります。

384 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 23:09
先生が言うことが全部正しいわけじゃないんだね。


英訳お願いします。

385 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 23:10
>>254 をお願いします。

386 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 23:10
最近ストレスがたまっています。どうしたらいいのかわかりません。

これお願い

387 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 23:11
What teachers tell us is not always true

388 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 23:12
I have felt furastrated recently
I have no idea what to do

389 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 23:20
>>371をどなたかお願いいたします!

390 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 23:22
私が食べるはずでした
私がたべるはずです


この2つをお願いします。

391 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 23:25
I was supposed to eat it
I am supposed to eat it

392 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 23:26
>>390
I was supposed to eat it.
I'm supposed to eat it.

393 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/11 23:28
>371
I(We) may visit OO, and I don't know when I will go to your place yet.

394 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 23:30
医師 どうやら風邪のようですね。
患者 そうですか、他に可能性はありますか?
お願いします。

395 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 23:32
>>394
Doctor: Looks like you caught a cold.
Patient: I see, but is there any other possibility?

396 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 23:37
I think you have caught a cold
what else could it be ?

397 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 23:41
最近身の回りの事も落ち着いてきたから気分転換にUSJに行ってきた。
高所恐怖所だからジェットコースターが大嫌いだし遊園地は
そんなに好きじゃないけど映画が好きだからUSJは特別。

お願いします。

398 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 23:45
英会話教室に行っても、結局、日本人とペアになってしゃべってるだけ。
お金を払っている意味がない。

をお願いします。

399 名前:JB[] 投稿日:03/09/11 23:51
>>397
Things are going slow around me lately, so I went to USJ for the change. I am afraid of height and hate roller coasters very much so that I don't paticularly like amusement parks, however USJ is different because I like movies.



400 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 23:57
アメリカ人とのおしゃべりで相手の名前を呼ぶことの大切さは、
いくら強調してもやりすぎってことはない。

よろしくお願いします。

401 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/11 23:59
先日勉強していると鎌倉のおばから電話がかかってきた。
お願いします。

402 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 00:01
my aunt , who lives in Kamakura, called me the other day that she has been studying .

403 名前:JB[] 投稿日:03/09/12 00:04
>>400
It is never too much to emphasize the importance of addressing Amricans with their first names in conversation.


404 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 00:07
When I was studying one day, my aunt in Kamakura gave me a call.

405 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 00:09
>>399のJBさん、ありがとうございます。

406 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 00:13
1、言葉の使い方をおろそかにすることが思いもよらぬ結果を招くことは、われわれの日常においてしばしば経験するところである。
2、新薬が次から次へと出て新聞雑誌でさかんに宣伝されるが本当に買う価値があるものはほとんど無いものだ。
長いですが2つお願いします。

407 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 00:20
we often experience in our daily lives that it invites unpredicted results to pay little attention to how to use words.
new drugs are developped on a daily basis and advertised on newspapers and magazines
but few of them are worth buying

408 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 00:22
>>407
ありがとうございます。

409 名前:400 [] 投稿日:03/09/12 00:44
>>403
ありがとうございました。

410 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 00:45
「面倒かけるけど」って英語で何ていうんですか?

411 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 00:46
たのみます

・これは、プリクラと言って日本ではやっている遊びです。
・簡単に言うと(率直に言うと)
・あまり英語話せないけど、仲良くしてやってね。
・食べれないものはありますか?
・おまかせします。
・ここってインターネットつなげますか?

実はあさってからホームステイいくのだけど、「コレさえ言えれば何とかなる」みたいなのあったら教えて下され。


412 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 00:46
誰にも相談できないし巻き込みたくないので知人友人とは一切音信不通です。

413 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 00:49
>>410
Sorry for the inconvenience.

414 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 00:51
安静にしていなくてはならないにもかかわらずPCに向かい続け、行く先も告げず出かけるので家族は半狂乱です

415 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 00:53
せめてお願いしますぐらい言え!

416 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 00:56
>>412
I can't ask anyone for advices and I don't want anyone to get involved
in this. That's why I have lost contact with my friends and acquentances.


417 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 00:59
柔道は日本のお家芸だから連夜ゴールデンタイムに世界柔道は放送される。
金をとったら次の日の新聞の一面さえ飾る。欧州勢も年々強くなってきてるので、
前回の金メダルはたった2.3個だったが今回はメダルラッシュになりそうな予感だ。

お願いします。

418 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 00:59
みんなこういうの↑の訳を何に使うの?

419 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 01:01
私は怒ってないよ。あなたは誤解をしてるようだわ。
でも、ちょっとびっくりしたけど。

お願いします。

420 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 01:03
みんなこういうの↑の訳を何に使うの?

421 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 01:06
>>420
わろた!

422 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 01:19
>>417
Judo originates from Japan so World Judo Championship is broadcast
on prime time on TV every night. If someone win a gold medal, the news
is on the front page the next day. European countries have been gaining
momentum recently.
欧州勢も年々強くなってきてるので、
前回の金メダルはたった2.3個だったが今回はメダルラッシュになりそうな予感だ。

↑この文意味不明メダルラッシュになりそうな国が日本か欧州かわからん。
前回金2,3だったのは日本か欧州かわからん。

423 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 01:30
>>422 どうもありがとうです。感謝です。

主語は日本です。スンマセン。

欧州勢も年々強くなってきて、前回の日本の金メダルはたった2.3個だった。
だけど今回はメダルラッシュになりそうな予感だ。

に書き換えました。お願いします。<(_ _)>

424 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 01:40
>>423
Since competitors from European countries have been getting better
and better, Japan won only a few gold medals at last Championship.
But this time, I guess Japan will win much more medals.

世界の荒鷲、柔道出身坂口征二1試合だけ復帰するらしいな。俳優の息子もセコンドにつくとか。


425 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 01:59
>>424 またまたどうもありがとうです。

憲二がセコンドにつくんですか?
なかなかのツウですね。英語も含め見習いたいでつ。


426 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 02:05
411です。
だれかおねがいします

427 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/12 02:11
>>425
ここで見た。
http://dailynews.yahoo.co.jp/fc/sports/njpw/

428 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 02:17
彼にとってはそれが重要なのかもしれないよ。
きっとみんなは何も感じてないよ。

この2つをお願いします。


429 名前:[] 投稿日:03/09/12 02:24
>>428
Maybe it's imoirtant for him.
Nobody doesn't care, I suppose.

430 名前:[] 投稿日:03/09/12 02:32
>>411
・これは、プリクラと言って日本ではやっている遊びです。
This is PURIKURA, which is hot in Japan.
・簡単に言うと(率直に言うと)
In short(Frankly speaking)
・あまり英語話せないけど、仲良くしてやってね。
I'm not so good at English, but please let me be a friend of yours.
・食べれないものはありますか?
Is there any food you can't eat?
・おまかせします。
It's up to you. / I leave it to you.
・ここってインターネットつなげますか?
Can I connect the Net here?


431 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 02:42
あなたの国の人はシャイで性格が日本人に似てるらしいですね。
でも最近はシャイな日本人も若い子には少ないけどね。

お願いします。

432 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 02:52
彼女は前会った時に比べ見違えるほど元気になった。

おねがいします

433 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 02:58
>>431
トルコ人のこと?

434 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 02:59
>>433
アメリカ人です(大嘘

435 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 06:02
>>432
She seems to be considerably healther than the last time I saw her.

436 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 06:05
>>435
considerably→much

437 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 06:20
>>434は私じゃないですよー!!トルコの人です。
>>431 をお願いします。

438 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 06:39
ものすごく初歩的ですみません。inとかatがグチャグチャになってしまって・・・
【ツアー名】XOXOX World Tour 2003
【日時】September 25
【地域】 japan
【場所】XOXOX stadium
を、一文にまとめるとどうなりますでしょうか?

439 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/12 08:05
>>438
The tour will be held on Sep 25 in the stadium, Japan.

440 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/12 08:10
>>431
I heard people in your country tend to be shy like the Japanese
though younger people are less shy than they used to be.

441 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/12 08:42
おはようございます。。
アメリカの会社の方にメールを送りたいのですが
出来れば英語へ訳してもらえれば嬉しいです。。

==================
こんにちは、
私は日本の沖縄県に住む(なまえ)と言います
今回、貴社の製品「QUANTUM BLAST series」に興味があり、購入しようかと考えています
質問なのですが、日本ですが、直接そちらの「QUANTUM BLAST series」を買うことは出来るのでしょうか?
もしも、そちらの製品を購入する場合、「QUANTUM BLAST series」のお値段、そしておよその送料、
お支払い時の方法、を教えてもらえないでしょうか?
そして、購入の場合、「LEG RESTS type」 「FOOT PLATES type」 「ARMREST OPTIONS type」は標準で選ぶことは出来るのでしょうか?
お答えくだされば、嬉しく思います。

最後にもしも、日本語で対応出来るのであれば、嬉しいです。。
=================
宜しくお願いします。


442 名前:74[] 投稿日:03/09/12 08:43
遅くなりましたが、>>75さんありがとうございました!
助かりました。

443 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 09:23
英会話教室に行っても、結局、日本人とペアになってしゃべってるだけ。
お金を払っている意味がない。

を、ど〜か!お願いします。

444 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 09:40
>>443
All things considered, what I do at the English conversation school
is talking to the other students who are of course Japanese, I don't
think it's worth paying money.

445 名前:443[] 投稿日:03/09/12 10:07
うむ〜。。。
なるほど、達人が英文にすると、こんな風になるのですね。
私では、とても思いつきません。すばらしい!
>>444さんありがとうございました!

446 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 10:22
松井は、JALのコマーシャルに出ていますよ。
JALの松井のフィギュア付ストラップとステッカーを友達から2つずつもらいました。
フィギュアではありがちなことですが、全然似てません。
僕も2つもいらないので、1つずつ送ります。

英訳よろしくお願いします。

447 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 10:31
私の部屋のクーラー故障中なの。暑い?ごめんね。

お願いします

448 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 10:35

(来客に)
どうぞ。このチーズケーキ、私が作ったの!

お願いします

449 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 10:37

Here you are .
I baked this cheese cake !

450 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 10:41
>>447
Is it too hot in my room ?
Sorry , the air conditioner has been broken down .

451 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 10:41
>>447
my air conditioner is messed up right now.sorry its hot in here

452 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 10:43
日本に来たばかりの外国人の友達に、

「どこか日本でいきたいところある?」

お願いします

453 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 10:44

Where do you want to go ?

454 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 10:45

Where do you want to go here in Japan ?

455 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 10:46
>>452
so where are we supposed to go ?

456 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 10:51
どうか助けてください!英語の担当者が欠席していて、私がやらね
ばならなくなって泣きそうです・・・。3つおねがいします。

「拝啓、初秋の候ますますご清祥の事とお慶び申し上げます。」
「平素は格別のご高配を賜り、厚く御礼申し上げます」
「つきましては、日ごろ格別のご援助を頂いております皆様に
 新社屋(リニューアルしたのです)をご披露申し上げ、あわせて
 小宴を催したいと存じます。ご多忙のところ恐縮ですが、下記により
 是非ご来臨の賜りますようお願いもうしあげます。」

このようなニュアンスで、もっとくだけた簡単な挨拶の言葉でおねがいします。



457 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 10:52
僕はまず日本語がわからないので、そのような
難しい日本語は不得意です。誰か助けてあげて

458 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 10:53
日本のア二メでなにが好き?

お願いします

459 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 10:54
>>458
What do you like among Japanimation (Japanese animation)?

460 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 10:55
>>457
I don't understand Japanese in the first place.
So I am not good at such difficult Japanese.

461 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 10:55
「拝啓、初秋の候ますますご清祥の事とお慶び申し上げます。」

こういうことは英語では言わない。

462 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 10:55
お釣りは次回のレッスンの時にもらいます。

これを英語にして下さい、お願いします!!!

463 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 10:55
what kind of japanese animes do you likeの方がいいよん

464 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 10:56
>>462
I'll get the change at the next lesson.

465 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 10:56
>>460
いや、違う。。。(笑
「拝啓〜」の文がわからないよってこと

466 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 10:57
>>463
animeってUじゃなかったっけ?C?

467 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 11:00
U???C???

468 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 11:03
>>467
U・・・Uncountable
C・・・Countable

469 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 11:04
uncountableだったかも。スマソ

470 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 11:05
あれ、countableだったかも。

471 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 11:07
uncountableみたいですね。

472 名前:462[] 投稿日:03/09/12 11:07
>>464
迅速な英訳ありがとうございました。



473 名前:462[] 投稿日:03/09/12 11:09
またお願いします!!!

これからは、授業料はお釣りの無いように、持って来るようにしますね。



474 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 11:11
(電車が)

あと一回乗換えだよ!

お願いします

475 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 11:17
>>473
From the next time, I'll avoid any change when bringing you a tuition.

違うかも。

476 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 11:18
>>474
We will tranfer the train one more time.

477 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 11:20
>>473
I'll bring the exact change from the next time.

478 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 11:20
>>474
we'll change trains one more time

479 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 11:23
we got one more station to go

480 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 11:35
見損なわないで!

ってどう言えばよいでしょうか?
お願いします。

481 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 11:46
>>480
Don't get the wrong picture of me.


482 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 11:48
>>481

しゃ、写真って表現するんですね・・・。
教えてくださってありがとう。

483 名前:473[] 投稿日:03/09/12 11:58
>>475-477
ありがとうございました!!!

484 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 12:10
>>474です

ありがとうございました!

485 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 12:27
>>460
lol

486 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 12:41
ガイシュツだったらスマソなのですが、外国人客(主にパイロット)が
増えてきたので、居酒屋のメニューを英語にしたいと思っています。

「お通し」ってなんていえばいいですか?
あと、キムチ鍋、ホルモン味噌煮、おでんなどの説明をお願いします・・・。

487 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 12:43
友人が家に来た時。

何か飲み物持ってくるから待っててね。

お願いします

488 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 12:49
>>487
I'll get you something to drink.

489 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 12:57
>>486
金銭のやりとりに関わることで2chのアドバイスを信用するの、恐くない?
お通しはotooshiだけどさ。

490 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 12:58
>>486
検索汁。
http://www.google.co.jp/search?hl=ja&inlang=ja&ie=Shift_JIS&c2coff=1&q=oden+tofu+daikon&lr=


491 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/12 13:00
>>489
べつにメニューの説明ぐらいでそんな神経質になることないと思われ

492 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/12 13:03
>486
appetizer

詳しく知らないのであくまで例)

キムチ鍋
Kimuchi Pot : vegetables and chicken cooked with Kimuch served in pot
Kimuchi is Korean pickles seasoned with hot pepper.

ホルモン味噌煮
chitlin cooked with miso (miso is Japanese seasoning made by soy beans)

おでん
Oden: Japanese radish, eggs, and nerimono cooked with soy sauce.
Nerimono is a kind of fried fishcake.

493 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/12 13:05
メニューに“お通し”を書いておく必要があるだろか…。
好きか嫌いかを問わず出てくるような気がするが。

494 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/12 13:05
>miso is Japanese seasoning made by soy beans
byはおかしい。
fromだ。

495 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 13:05
>>480
見損なわないで。
Don't disappoint in me.

496 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/12 13:06
>>493
そうでなくて、お通しはタダだってことを説明しいたんだと思われ。

497 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 13:06
× kimuchi
○ kimchi

498 名前:493[] 投稿日:03/09/12 13:09
>>496
なるほど。だったらappetizerでは(注文するかどうかが客の任意みたいで)良くないね。
"welcome appetizer" として、通常メニューとは別物であることを主張汁。


499 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/12 13:10
http://www.google.co.jp/search?q=otooshi
http://www.google.co.jp/search?q=kimchi
http://www.google.co.jp/search?q=oden+tofu+daikon



500 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/12 13:14
>>499
全然関係無いけど、おでんに豆腐を入れる地方(店・家庭)もあるんだね…
初耳。

501 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 13:15
質問があって来ました。よろしくお願いいたします。

「テプラとはラベルを自分で作れる機械です。テープになっているので好きなところに貼れます!」



502 名前:486 [] 投稿日:03/09/12 13:16
皆さんありがとうございます。

山かけ、お茶漬け、「当店のおすすめ」、「和風○○」は、
なんと言えばいいのでしょうか?


503 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/12 13:16
>>501
で、質問はなんなんだ?

504 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/12 13:19
>>501
http://www.kingjim.co.jp/english/corporate.html

505 名前:446[] 投稿日:03/09/12 13:22
>>446をどなたかお願いします。お願いします。お願いしますっ。

506 名前:501[] 投稿日:03/09/12 13:24
>>503
すみません!!!
「テプラとはラベルを自分で作れる機械です。テープになっているので好きなところに貼れます!」
は英語でなんと言えばいいのでしょうか?お願いいたします。


507 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/12 13:28
Chazuké is rice in a bowl with green tea or fish stock poured over the top.

“酒”とか“茶漬け”をローマ字表記する場合、é を使うほうがよろし。
sake ではセィクと読まれてしまうので、saké が親切。

508 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/12 13:28
>>501
You can make your own labels with テプラ.
The label comes come out like scotch tape,
so you can stick it anywhere you like.

509 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 13:30
>>506
http://www.kingjim.co.jp/english/corporate.html

510 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/12 13:31
>509
英語のページにテプラは乗ってないよ?

511 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 13:31
>>446
漏れにフィギュアくれるなら訳す。

512 名前: [] 投稿日:03/09/12 13:33
彼はどこに置き時計をおきましたか?訳お願いします。

513 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 13:33
>>507
今時そんなことはない>sake
サキと読まれてsakiになってしまうことはあるが。

514 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/12 13:34
ラベルを自分で作れる機械; labelwriter

515 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 13:34
>>512
Where the fuck did he place the clock?

516 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 13:35
↓英訳してください。お願いします。

これは、もっと早く書くべきだったのですが、ちょっとうっかりしていました。
あなたは、あの本は私へのプレゼントだと前におっしゃっていましたが、
いただくには少々高価すぎると思います。代金をお支払いしたいので、
金額を知らせてください。

517 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/12 13:35
>>510
君には読めないんだな。
KING JIM has also initiated its development of electronic stationery, and in 1988 released TEPRA Label Writer,
the world's first compact electronic label writer capable of printing Japanese characters, and achieved excellent
results with it in Japan. Since TEPRA's introduction into the market, it has kept its position as one of the most
popular brand names of the Label Writer in Japan and is expanding its market presence overseas. TEPRA series
continues to win acclaim for its easy operation, convenience and reasonable price.


518 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 13:37
>>516
好意を無下にする無礼者め。
自分で値段を調べて送れ。
いづれにしろ嫌われるぞ。

519 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 13:38
食べ物ネタがあるので便乗します。

「ボトルキープ出来ます」や、「焼ハイ」、
「日本酒の熱燗(お銚子単位で販売)」は何というんですか?
あと、ウチのお店じゃ、お通しが強制的にお酒を頼んだひとに
つけちゃうシステムなんですが(500円だけど)。

・・・・・日本の文化って説明が難しいですね。
皆様、尊敬します。

520 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/12 13:39
Sorry I didn't get back to you sooner.
Let me know the price.

521 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 13:40
>>519
焼ハイってなーに?

522 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 13:42
>>519
お通しがなにをつけるって?

523 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 13:43
スイマセン「酎ハイ」のまちがいです。
焼酎の「焼」をのこしちまった・・・・。

524 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/12 13:43
英訳しないでチャチャ入れてる奴が多すぎる。

525 名前:501[] 投稿日:03/09/12 13:45
>>509
とても回答をいただいて、有難うございました!!
>>514
テプラって”labelwriter”って言うんですか!教えてくれてありがとうございました!
>>504-509
参考URLあとでじっくり見てみようと思います!

皆様に感謝!

526 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 13:46
> 「日本酒の熱燗(お銚子単位で販売)」

hot sake in tokkuri

atsukan; 120゚F
nurukan; 100゚F

527 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 13:47
>>526
small crafeとかな

528 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/12 13:48
>>516
I should have said this sooner, but it's about the book you gave to me.
Though you said it's a present for me, I come to think it's too expensive for that.
I want you to take money from me. Will you let me know how much did that cost you?

529 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 13:50
>>523
Chuhai; Shochu mixed with soda water
   ( and flavored syrup, and served with ice and a slice of lemon, lime or other fruit.)

530 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 13:51
そもそも略さなければいいだけでは。Shochu Highball でいいよ。
焼酎を説明する必要があるかどうかは知らんが。

531 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 13:51
>>516
This is what I should have written before.
I have inadvertently forgotten about it.
You told me that the book was a present for me. But it is too
expensive for me to accept.
I'd like to pay for it so let me know the price.

532 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 13:54
> 高価すぎると思います。

ここに I'm afraid を使うほうがニュアンスが出そう。

533 名前:446[] 投稿日:03/09/12 13:54
>>446をどなたか・・・・・・・・・・

534 名前:( ´∀`)[sage] 投稿日:03/09/12 13:55
>>524
  ∧_∧  / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
 ( ´∀`)< omaemona-
 (    )  \_______
 | | |
 (__)_)


535 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/12 13:55
>532
っていうか、値段がわからないのに「高価すぎる」とは如何に?

536 名前:516[] 投稿日:03/09/12 13:57
>>528 >>531
ありがとうございます。

>>532
「ここ」とは何処でしょうか?

>>535
大体の値段はわかっているんです。

537 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/12 14:01
“ >>535は他人のアゲアシを取って喜んでる厨房。”を英訳きぼんぬ。

538 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 14:19
あのときは母と新宿で待ち合わせしてたので急いでいたんです。

お願いします。

539 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 14:21
I was in a hurry then, since I was going to meet my mother in Shinjuku.

540 名前: [] 投稿日:03/09/12 14:21
この赤い車はどうですか?お願いします!

541 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 14:32
How about this red one? This F40 can reach 200 MPH, and about $400,000.



542 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 14:41
>>446
Matsui appears on ads of JAL.
My friend gave me two of Matusi's stickers and straps attached to Matsui's action figures.
As is oten the case with action figures, it doesn't look like real Matsui at all.
I'll send you one each of them since I don't need two.





543 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 14:54
>539
どうも有り難うございました。

544 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 15:05
>>519もおながいしまつ・・・・。

545 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 15:12
映画などの「メーキングビデオ」は、英語で何と言いますか?

546 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 15:48
自転車の前かごがひん曲がってる。

お願いします。

547 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 16:03
来客が来ているときの事です。

私の部屋(2階)クーラー壊れてて使えないの。リビングならクーラーが
あるんだけど、下の部屋行く?

お願いします

548 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 16:05
(電車で)降りるよ!!
お願いします

549 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 16:05
若いときは馬鹿やってカップヌードルにチンポ突っ込んだり
蒟蒻使ってオナニーとかしたことある。


おねがいします。

550 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 16:13
>>545
behind-the-scene videoは?

551 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 16:16
>>547
The air-condtioner in my room doesn't work.
There is an air-conditioner in the living room.
Would you like to go downstairs.


552 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 16:16
>>546
The basket at the front of my bicycle is crooked


553 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 16:17
>>548
Our station. Let's gett off!

554 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 16:19
>>547
I hate to be fucked in my room with broken air conditioner.
Let's fuck in the living room.

555 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 16:23
先祖供養は大切よ。ただお食事をお供えするだけじゃあだめ。
心を込めないとご先祖さまにつたわらないよ。
おりんを鳴らして、心で「ご先祖様、お召し上がりください。」と話しかけ
なきゃ駄目よ。

宜しくお願い申し上げます。

556 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 16:26
>>549
When I was young, I was crazy enough to poke my cock into a plastic
instant noodle's cup or to use コンニャク, wrapping it around my dick
for masterbation.
I can't forget the taste of the instant noodles mixed with my sperm.
Why don't you try it?


557 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 16:41
バクワラ

558 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 17:04
あなたは後1ヶ月でアメリカに帰ってしまうから、あなたを
本気で好きにならないようにしていた  迷惑になると思ったし

お願いします

559 名前:ワールド ◆MAYKnDKdHg [] 投稿日:03/09/12 17:08
>>558
I made up my mind not to fall in love with you, as you were going back to America in a month.
Besides, I thought I'd bother you if I did.

560 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 17:11
うちの母って、ものの言い方が冷たいの。電話だと特にだよ。
顔が見えないせいもあるんだろうけど、電話した後、「かけるんじゃなかった」っていつも後悔する。

これを英語にして下さい、どうかお願いします!

561 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 17:17
いいよ!気にしてない。 だって彼女はただの友達なんでしょ?

お願いします

562 名前:ワールド ◆MAYKnDKdHg [] 投稿日:03/09/12 17:18
>>560
My mother speaks coolly, especially on the phone.
Perhaps it's partly because I cannot see her in person, but I always regret having phoned her.

563 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 17:18
あなたの友達が私のことを馬鹿にしてるみたいだけど、
あなたは本当は私のことどう思ってるの?

お願いします。

564 名前:ワールド ◆MAYKnDKdHg [] 投稿日:03/09/12 17:19
>>561
Never mind! I don't care about her. She's just a friend, isn't she?

565 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 17:20
>>560
My mother's tone of voice and way of saying is cold.
I feel that way especially talking with her over the phone.
I think it's partly because I can't see my mother's facial
expression on the other end. Every time I hang up, I think "I shouldn't
have called her."


566 名前:ワールド ◆MAYKnDKdHg [] 投稿日:03/09/12 17:22
Your friend seems to be making a fool of me.
What do you think of me honestly?

567 名前:ワールド ◆MAYKnDKdHg [] 投稿日:03/09/12 17:22
すまそ。566は、563タンのね。

568 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 17:27
彼女は勝気だ。

お願いします。

569 名前:ワールド ◆MAYKnDKdHg [] 投稿日:03/09/12 17:28
>>568
She's unyielding.だとちょっと堅いかな・・・。
She's competitive.だと、競争心が強いことになっちゃうし・・・。
誰かいい訳あったら頼んまそ。

570 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 17:28
when i talk to my mom on the phone shes not what i like
maybe its cuz we aint talkin face to face.
everytime im done talkin i always think oh shit i just shouldnt have

571 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 17:29
shes tough

572 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 17:30
>>570
チャット英語やめれ。

573 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 17:32
チャット英語。。。?

574 名前:572[] 投稿日:03/09/12 17:34
>>573
570さんですか?
自分的には、あまり文法的に正確ではない、チャットなどで使われる、くだけた英文という意味でつかいました。
文脈によって、適切でないと思われるので、使わない方が良いのではないかという意味で「やめれ」と言った
のですが、失礼がありましたらご容赦を。

575 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 17:36
>>574
そうですか。ごめんなさい。ちょっとした友達間で話すなら
くだけた英文の方がいいかな、と思ったのですが…ごめんなさい。

576 名前:572[] 投稿日:03/09/12 17:37
>>575
あ、でも、もとの原文みたら、くだけてる言い方みたいですね。
もしかしたら間違ってたのは私の方かも知れません。
大変失礼しました。

577 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 17:42
>>576
いえいえ、大丈夫です。

578 名前:560[] 投稿日:03/09/12 17:45
ワールドさん
>>565さん
>>570さん
皆様!回答ありがとうございました。まとめてのお礼でごめんなさいm(_ _)m
>>570さん
「チャットなどで使われる、くだけた英文」も、とても参考になりました!
こんな風に使うのですね。

579 名前:568[] 投稿日:03/09/12 17:55
ワールドさん
>>571さん回答有難うございました。
彼女は勝気だ。

辞書によるとこんなんがでました。

勝気な人 strong-minded individual
勝気な性格 unyielding personality // unyielding spirit
勝気なcompetitive; strong-willed; unyielding. strong-minded
勝ち気な女 strong-minded woman // woman of spirit

580 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 18:02
昨日は9/11でしたね。日本でも追悼式が行われました。

おねがいします

581 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 18:04
男性を可愛いって言う場合はcuteやsweetだと変ですよね??

582 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 18:05
しかし、ある事件(事故)をきっかけに、それを辞めてしまった。
いやむしろ、止めざるを得なかったのだ。

お願いします

583 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/12 18:06
>>581
別に変じゃない。
っていうか、スレチガイだ。

584 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 18:06
>>581
男性を可愛いっていうこと自体が若干変だからいいんでねぇの。
ちなみに、映画とかで、''He's cute!''ってのは、割とよく使われる表現で、
彼ってカッコイイ、みたいな意味で使われてるみたいでつ。

585 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/12 18:06
>>581
charmingではどないか

586 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 18:07
あなたの新しい仕事はとても忙しいんですね。
毎日ちゃんと睡眠取っていますか?
彼女に癒してもらうんだよ。


お願いします。

587 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 18:08
お腹が空いた、何か食べ物を探しに行こう。
そういえば、僕のお腹が空くのはいつも深夜2時だな。
僕は真夜中の食卓へと降りていく。

御願いします。




588 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 18:09
もうそのことは考えたくないの。

お願いします

589 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 18:11
女の子がhes cute!とかいうのは普通
逆に男がcuteを連発するとゲイにみられる
ヘテロはprettyやyou knowを多発

590 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/12 18:12
>>580
It's 9.11 yesterday. We had a memorial service in Japan, too.

>>581
It's odd to descrive a man as "cute" or "sweet", isn't it?

591 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 18:14
it was 9,11の方がいいよ

592 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/12 18:15
He's sweet. ってのも女のよく言う言葉だ。
プレゼントもらったりすると特に。
彼って優しいの、みたいな。

593 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 18:17
>>588
I want to keep it away from my mind.

594 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 18:17
>>581です。参考になりました。ありがとうございます!(スレ違いすみません)

595 名前:ワールド ◆MAYKnDKdHg [] 投稿日:03/09/12 18:19
>>582
「やめた」が2つの意味で使われているけど、どっちで訳せばいいですか?

>>586
Your new job seems quite hasty.
Are you taking enough sleep everyday?
やはり最後の行は訳せず・・・。

>>587
I'm hungry. I'm gonna look for something to eat.
As for being hungry, I always get hungry around 2 in the morning.
最後の行は訳せず・・・。

>>588
I don' t like to think about it anymore.


596 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 18:20
>>588
普通にi dont want to think about it anymoreでいいんじゃないのかな。
俺はi dont want to think about it right nowって言うと思うけど

597 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 18:21
>>595
「辞めた」でお願いします

598 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/12 18:22
>586
So you are very busy with your new job.
Are you having a good night sleep?
Let her help you to relax.

>587
I'm hungry. I'm gonna go get something to eat.
Come to think about it, it's always two o'cloc in the morning
when I woke up with hunger. I go downstairs in the midnight.

>588
I don't wanna think about it anymore.

599 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 18:24
>>595
>>598

thanks

600 名前:ワールド ◆MAYKnDKdHg [] 投稿日:03/09/12 18:24
But he resigned it after a certain incident.
Or, rather, he couldn't help resigning.

601 名前:ワールド ◆MAYKnDKdHg [] 投稿日:03/09/12 18:25
すまそ。
>>600は、>>582タンのです。

602 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 18:26
im starving

603 名前:ワールド ◆MAYKnDKdHg [] 投稿日:03/09/12 18:29
なんか調子悪いな・・・。
今いる人達の方が正確に訳せそうな気がするんで、落ちますね。
>>回答者さん
頑張って下さい。

604 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 18:39
写真のあなたは長袖を着ているけど、もうそちらは寒いのですか?
こちらは毎日異常なくらい暑いです。

お願いします。

605 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 18:41
君に次に会ったらたくさんおもちゃを買ってあげるから
それまで勉強を頑張るんだよ。

お願いいたします。

606 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/12 18:45
>604
Is it getting cold over there that you need to ware long sleeves in the picture?
It's very hot here and that's quitey unusual at this time of the season.

607 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/12 18:47
>>605
I'll buy you tons of toys next time.
So, be good and study hard.

608 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 18:51
あなたの電話をずっと待ってたのよ。


お願いします。

609 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/12 18:55
>>608
I've been waiting your call for all this time.

Why didn't you call me? I've been wanting ever since.

610 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 19:01
>>609

どうもありがとうございました

611 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 19:03
I was waiting for you call for a long time.

612 名前:611[] 投稿日:03/09/12 19:03
あ。遅かった。

613 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 19:10
いつそちらに行くかわかったら、すぐにあなたに知らせます。

お願いいたします!

614 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 19:22
但し、離桟出港後、引き続き出湾する場合は
航路への入航が日没時から20時までの間と
ならないものとする。

お願い致します!

615 名前: ◆PmTBSDaBto [] 投稿日:03/09/12 19:24
彼女は誰の邪魔にもならず、誰にも邪魔されずにピアノの練習ができる部屋を
郊外に物色中である

616 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 19:43
この用紙は、複写になっています。この用紙の上で書かないで下さい。文字が下に写ります。

これを英語にして下さい、どうかお願いします!!!

617 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 19:45
友達を自分の部屋に呼んだときに、

好きなとこに座っていいよ!

お願いします

618 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 19:46
sit down anywhere you like

619 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 19:48
please have a seat wherenver you like.

620 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 19:51
これはね、学校のパンフレットなんだ。生徒代表として、
私のってるの!

お願いします

621 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 19:52
劇団のオフィシャルサイトで、「○○」の公演の情報を見つけましたよ。
そこには、XX劇場で行われると書いてあります。
あれ?あなたが言っていたのと違いますねえ。

お願いします。

622 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 19:59
電話番号かメールアドレスを聞いてもいいですか?
私の助けが必要な時はいつでも言ってください。

よろしくお願いします。

623 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 20:01
あなたは、いったい何人の女の子にそういうことをしてるの?


おねがいします。

624 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 20:02
あなたのアメリカの住所と電話番号を教えて。

お願いします

625 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 20:10
どうして私なのか、よくわからないんだ。

お願いします。

626 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 20:30
>>613をどなたかどうかお願いいたします。

627 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 20:34
あなたは働きすぎです。体をたいせつにしてください

628 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 20:35
>>613
I'll let you know as soon as I find out when I'll be coming.

629 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 20:37
>>613
I'll tell you as soon as I know when I go there.

630 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 20:39
先祖供養は大切よ。ただお食事をお供えするだけじゃあだめ。
心を込めないとご先祖さまにつたわらないよ。
おりんを鳴らして、心で「ご先祖様、お召し上がりください。」と話しかけ
なきゃ駄目よ。

宜しくお願い申し上げます。


631 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 21:02
劇団のオフィシャルサイトで、。。。。
i found the information about OO in the official site of the company. There the play is said to be held at XX theater.
Gee. that differs from what you said.

電話番号かメールアドレスを聞いてもいいですか?
私の助けが必要な時はいつでも言ってください。
Can i ask your phone number or mail address
Contact me whenever you need my help
あなたは、いったい何人の女の子にそういうことをしてるの?
how may girls are you teating that way?
あなたのアメリカの住所と電話番号を教えて。
show me your address and phone number in US
どうして私なのか、よくわからないんだ。
why it s me,i don t see well

632 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 21:14
>>628>>629ありがとうございました!!

633 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 21:21
「ふっきれる」はなんですか?

634 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 21:22
>631
>625です。ありがとうございます。

635 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 21:26
私、可愛い?

おねがいします。

636 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/12 21:27
>>633
snap out of it
forget it

637 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/12 21:28
>635
Do you think I'm cute?

638 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 21:30
レベルが低くてすいません…
日本を楽しんでる?

Have you enjoy in Japan?
で無問題でしょうか?

639 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/12 21:31
>638
Are you enjoying Japan?

640 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 21:32
ありがとうございます。勉強してきます。。。

641 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 21:33
このあいだ新宿でナンパされちゃった。
もちろn着いてなかったけど。

お願いします。

642 名前:名無しさん@英語勉強中[age] 投稿日:03/09/12 21:37

私達は常に新しいことに挑戦します

↑これを英語にすると

we always try something new

でよろしいでしょうか?


643 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 21:41
私は直接その会場に行きます。


よろしくお願いします。

644 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 22:00
>>642
OK

>>643
I will directly go to the site.


645 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 22:00
>>644
ありがとう!

646 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 22:21
落札できて嬉しいです。
今夜中にインターネットバンキングで振り込みます。
郵送先の住所は下記です。
楽しみにしてます、ありがとうございます。

おねがいします

647 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 22:23
今妹は学校に行ってて、両親は仕事です。だから、家にはだれもいません。

お願いします

648 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 22:25
>>647
Right now, my sister is going to school, while my parents are at work.
So there is no one at home now.

649 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 22:27
俺は、あいつ嫌いだよ。と言われたときに、

「例えばどんなところが?」

というのを、教えてくださいませ。。

650 名前:642[age] 投稿日:03/09/12 22:33

ありがとうございます

651 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/12 22:40
>647
My sister is at school now and my parents are at work now.
So there is nobody at home.

>649
Like what?
Tell me about it more.

652 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 22:50
>>647-648
647が家にいるならthere is no one else at homeじゃ。


653 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 22:51
帰国は5月だそうですね。
会社との契約モ同じですか?

お願いします。

654 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 22:52
東京で頼れるのは叔母だけです。

↑お願いいたします。

655 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 23:00
>>654
count on は使わないでね。

656 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 23:06
>>655
なぜ?

657 名前:654[] 投稿日:03/09/12 23:08
>>655さんは私ではありません。普通に>>654をお願いします。

658 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 23:10
>>654
There is only my aunt that I could turn to in Tokyo.

depend on, rely on とかもあるよ。

659 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 23:13
>653
I heard that you are coming back in May.
Is your contract with the company the same?

>654
My aunt is the only one that I can rely on in Tokyo.

660 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 23:13
>>658
My aunt is the only one〜のほうがスッキリしないかな。

661 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 23:13
今日、友達と一緒に「アレクサンドロス大王と東西文明の交流展(Alexander
the Great : East-West Cultural Contacts from Greece to Japan)」をもう1度
見に行ってきました。
その友達は、君も会ったことのあるあの人です。

英訳お願いします。

662 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 23:15
>>659
こういうときにthatを使うのかwhoをつかうのか混乱します。

663 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 23:20
(この文章の)おおまかな意味はわかったけど、
口で説明するには、私には英語力がないので
ちょっと難しい。

御願します。

664 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 23:26
あなたは神様を信じないし、無宗教だって前に言ってたけど、
人間は死んだらどうなると思う?
日本人は全くの無宗教民族だと思ってたけど、前にあなたと
神社に行った時のあなたの冷めた態度を見て、
それは間違いだって気づいた。
日本人は多かれ少なかれみんな神様を信じてるんだと思う。



長文ですがよろしくお願いします。出来ればなるべく簡単な英語で・・。

665 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 23:36
君の仕事が上手く行くことを願ってるよ!頑張れ!

お願いします。

666 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 23:38
>661
I went [] with my friend again.
You've met this friend of mine before.

>663
I've got the general idea of it, but it's hard for me
to explane it to you by mouth because of my poor English.

>665
I'm wishing you luck on your job. Go for it!



667 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 23:40
それについては何も言えない。なぜなら秘密だからだ。
自分で調べ、考えろ。全てはそこから始まる。


よろしくです。

668 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 23:40
>>664
You told me that you don't believe in God and are an atheist.
But what do you think about the world after death.
Once I also thought we Japanese are an atheist nation.
But when we went to Jinjya to pray before, I realized your behavior
like anti-religion is bad and crazy.
Probably we Japanese are religious, I think.
まぁこんな感じかな もっといい訳でるかな

669 名前:663[] 投稿日:03/09/12 23:43
>>666
どうもありがとう!

670 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 23:50
この用紙は、複写になっています。この用紙の上で書かないで下さい。文字が下に写ります。

これを英語にして下さい、どうかお願いします!!!



671 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 23:54
誰があなたを迎えに来たのですか?(車で)

お願いします

672 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 23:54
>>667
I can't tell you anything about it. Because it's a secret.
You should figure it out by yourself. That's the bottm line.

673 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 23:54
>>671
Who came pick you up?

674 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 23:55
Who picked you up ?

675 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/12 23:56
東京旅行は楽しかったけど、どこも人ごみやばかりで少しウンザリした。
高層ビルばかりの殺伐とした町に見えてここには住みたくない、
やっぱり自分の町が一番だなとつくづく感じた。

お願いします。

676 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 00:06
>>664
You told me that you don't believe in any god or religion.
Then what do you think is gonna happen when you die?
I used to rhink of Japanese as a bunch of atheists, but I found that's wrong.
Compare to your indifferenceness at the shrine, Japanese are religious in some way.

677 名前:671[] 投稿日:03/09/13 00:06
>>673-674
回答をいただけて、嬉しいです!

Whoの後にdidとかはいらないのですか?
誰があなたを迎えに来たのですか?(車で)
皆さんの回答えを頂く前はWho did you pick up?
かな?と思っていました。

どなたか、答えていただけるとしあわせです。

678 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 00:08
あなたは誰を迎えにいったのですか? という意味になる。
動作の主を聞くときにwhoは主語として働き、語順はそのまま。

679 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 00:08
ちょうど彼女が新車をこの前買ったから、昨日は
ホントは図書館に行くより、彼女の新車を見に行きたかった。

どうかお願いします。

680 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 00:12
she bought a new car just the other day.
I wanted to see her new car rather than go to the library


681 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 00:14
実際は図書館にいったのだが、、、というニュアンスをどう出すか・・・

682 名前:667[] 投稿日:03/09/13 00:14
>>672
ありがとうございます!ところで、三文目の
You should figure it out by yourself.
をもうちょっと平易に言うとどんな感じでしょうか?
よろしくお願いいたします。四文目はbottomでいいですよね?
ゴチャゴチャスイマセン。

683 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 00:15
646おねがいします

684 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 00:17
>>675
It was fun to take a trip to Tokyo, but I'm a little sick of the crowds.
The town filled with all those high-rise buildings are remote and
I don't want to live here. There is no place like home indeed.

685 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 00:19
I'm happy to contact you.
I'm going to transfer the fee through net-banking soon.
My address is as follows.
I'm looking forward to the arrival. Thank you.

今夜といっても時差があるかもね。soonにしたよ。

686 名前:671[] 投稿日:03/09/13 00:19
>>678
迅速且つご丁寧な回答ありがとうございました。勉強になりました!

687 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 00:20
中毒の計画

英訳を御願いします。

688 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 00:21
>>682
もうちょっと平易にって、それ以上シンプルにはならないよ。
「自分で考えて調べ出せ」ほぼ直訳じゃん?

>四文目はbottomでいいですよね?
もちろん

689 名前:670[] 投稿日:03/09/13 00:21
>>670どうかお願いします!!!
これら英語でなんと言うか教えて下さい。

690 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 00:21
the plan of poison

691 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 00:22
それと、大手都市銀のネットバンキングは操作はできても
扱い日は翌営業日(つまり火曜日)になることもおおいので注意。
JNBとかはどうか知らないけど。>>683

692 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 00:24
最近、毎日無駄に時間が流れていく
電車にのって外を見て、冷たい手すりにもたれかかるけど
頭痛は収まらない。明日を想像するのが辛い。

没頭したい、永遠に。日常を弱くしていくなにかをやりつづけたい。

693 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 00:25
↑これの英訳を御願いします。ちょっと長いですが。

694 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 00:25
>>690 日本語の中毒はpoisoningかもしれないしaddictionかもしれない。

695 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 00:27
Attention! Carbon Copy!
Do not write over the sheet. >>689

696 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 00:28
>>690
>>694

ありがとうございますm(_ _)m

697 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 00:31
>>684 ありがとうございます。

698 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 00:32
家の近くに○の像が立っている橋があります。そこは、本の中で
○が×を橋のたもとの茶店で待っていたとされる所です。

お願いします。

699 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 00:36
I waste my life day by day
I get on the train and look out of the window
and lean on the railing
Nothing is gonna stop my headache
It is hard to imagine tomorrow
I want to devote myself to something , which makes daily life
more vivid

700 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 00:40
There is the statue of ○ on the bridge near the house.
some book says ○ was waiting for × in a tea shop
at the edge of the bridge


701 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 00:41
>>699
ありがとうございます
こんなに早くて助かります

702 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 01:32
>>700 ありがとうございます。

703 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 02:23
スルーされてるけど何か敬遠される理由があるのでしょうか?
宗教のことだからスルーされちゃうのかな?
どなたか>>630お願いします。

704 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 02:35
誰かにあまえたくってあなたについついメールしてしまったよ。
だっていつも励ましてくれてたじゃん。
そんなの身勝手でだよね、ごめんね。

お願いします。



705 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 02:55
>>703
訳したくなくなる口調だからじゃないかな。

706 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 02:58
>>705
遠回しに言えばそういうこと。

707 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 03:05
>>705
口調なんて関係あるのですか?
他のでもそんな口調の幾らでもあるじゃない。


708 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 03:08
>>707
性格もあるかも。

709 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 03:10
>>707
内容も。

710 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 03:12
>>704
I couldn't help sending you an e-mail as I needed someone to lean to.
You've always cheered me up.
I guess I'm being selfish. Sorry.

711 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 03:16
>>707
そんなこと言ったら、ますます訳してもらえなくなるかも。

712 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 03:44
>>698
There is a bridge with ○'s statue near my house. At a tea house near the foot of the bridge, ○ waited for ×, according to a/the book.

本の中で、の本を、相手も知っているか、既にあなたが紹介した本であればthe, そうでなければaをつかえばいいでしょう。

713 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 04:00
>>710 どうもありがと。

714 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 04:22
日本語→英語ではないんですが・・
「ボウシッ!」て英語のスペルに直すとどうなりますか?
教えてください

715 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 04:40
>>714
なにそれ?
なんか新しい流行語???

716 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 04:46
>>714
いや、映画でそういう台詞があったけど、その部分は字幕になっていなかったので。
喧嘩のシーンだったから、おそらく罵倒する言葉だと思うんだけど・・

717 名前:715[] 投稿日:03/09/13 05:40
ああ、英語でそう言ってたのね。
bullshitだな。


718 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 05:54
>>717
説明不足でスミマセン!ありがとうございました!

719 名前: [] 投稿日:03/09/13 07:12
彼女は明日の午後日本に戻ってくるでしょう。は、She will come back in Japan afternoon tomorrow. でいいんですか?

720 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 07:20
>>719
She will come back to Japan tomorrow afternoon.


721 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 07:23
1

722 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 07:26
720ありがとうございます!

723 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 09:21
インターネットを使って勉強しています。辞書機能が充実していて、調べたい事がすぐ調べられます。
分からない事は英語の掲示板に質問します。英語の達人さんたちがすぐに回答をしてくれます。とても有効な勉強方法です。

これを英語にして下さい、どうかお願いします!

724 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 09:58
私は時勢に遅れないように、毎日3種類の新聞を読むことににしている。
「時勢に遅れる」は be left behind the times. を使ってくださいてください。
健康を維持するには適度の運動をして、十分な睡眠をとることが大切である。
「運動をするtake exercise
コンピューターが人間より利口になるだろうとおそれる必要はない。我々はそんな
コンピューターを作れるほど利口ではないから。
「おそれる]fear

いろいろ制約をつけてすみません。お願いいたします

725 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 10:05
I read three papers a day so that I won't be left behind the times
the important thing to maintain health is to take exercise and sufficient sleep
We don't have to fear that computers will be smarter than us humans. We're not smart enough
to make such computers
だろうか。


726 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 10:08
ありがとうございます!!

727 名前:725[] 投稿日:03/09/13 10:12
あ、同じcomputer 二回もつかっちゃったよ。適当に代名詞使ってください。




728 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 10:17
大勢の人たちが、続々と来始めたね。(来始めた=やって来出した)

お願いします。

729 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 10:17
ネット通販会社から、送料等の件で
「Your order will be around 25.00 us funds to ship. Let me know if you want to
go ahead.」
とメールが来たので

「はい、それで結構ですので送ってください。
ところで、これは普通郵便(Airmail Parcel Post ?)ですか?
EMS(エクスプレスメール)ですか?」

と返信したいのですが、

「I consented by it and please send for me.
So is this Airmail Parcel Post or EMS?」

こんな短い文章でもぜんぜん自身ありません。うまい言い回しなどあれば、
よろしくお願いします。

730 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 10:20
十分通じるよ。

731 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 10:27
これは、たらこスパゲティーみたいなものです。


お願いします

732 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 10:29
This is like cod roe pasta

733 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 10:33
カナダに行こうかなと考えているところです。

お願いします。

734 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 10:35
インターネットを使って勉強しています。辞書機能が充実していて、調べたい事がすぐ調べられます。
分からない事は英語の掲示板に質問します。英語の達人さんたちがすぐに回答をしてくれます。とても有効な勉強方法です。
I study various things through the internet. There are many web dictionaries on it and you can search whatever
you want to know easily. When I have a question, I ask about it on BBS concerning English study. You can get
a lot of experts on English there, and they give you answers very quickly. It's a very good way of studying English.

735 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 10:36
I wonder If I would go to Canada

736 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 10:38
>>733
I'm thinking of visiting Canada.

737 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 10:43
>>732
たらこってなんて読むんですか?

クッドロエ?

738 名前:JB[] 投稿日:03/09/13 10:47
>>737
コッドローが近いかな?

739 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 11:27
お金を使い切っちゃったから旅行には行けなかったよ。

↑お願いします。

740 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 11:28
>>739
I couldn't go on a trip because I've spent all the money I had.

741 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 11:30
>>734
長い文章の訳を、本当にありがとうございました!!!

742 名前:733[] 投稿日:03/09/13 11:31
>>735-736

英訳有難うございました。


743 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 11:41
>>740
I've→I

744 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/13 11:54
>>630
Holding srvices for your ancetors is quite important, you know.
Don't be satisfied by just offering food before their mortuary tablets.
Nothing will reach them witout doing it with all your heart.
Ring the bells, talk to them in your hearts like,
"Our ancestors, please help yourselves to what we have offered you and enjoy."
and that's what's important.

745 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/13 12:32
お願いします。


このサイトは検索除けをしています。


746 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 12:35
>>745
This website avoids fishing by search engines.

747 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/13 12:38
>>732
アメリカ人はパスタと言えばスパゲティしか頭にないのかしら。

748 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 13:13
冷蔵庫の中のもの勝手に食べて良いよ。

お願いします。

749 名前:天才[] 投稿日:03/09/13 13:15
748

You are free to eat anything in the refig.

750 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 13:17
どうしてそれを選んだの?という問いに対して

「いつ見ても笑えるし、常にお気に入りの映画だから。」

お願いします。

751 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 13:18
お願いします。

番組の、再開を祈っています。

752 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 13:19
>751
I hope the program will restart.

753 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 13:20
>>751
I'm praying for the resumption of the program.

754 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 13:32
>>749
ありがとう。

755 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 13:39
私は英語があまり話せないので、もし失礼な事を言ってしまったとしても気にしないでください。

お願いします。

756 名前:天才[] 投稿日:03/09/13 13:41
I can't speak English well, so don't mind when I say something rude

757 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 13:41
>>750
Bcuz it always makes me laugh and is my favorite movie all the time.

758 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 13:43
>>756
助かりました。ありがとうです。

759 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 13:46
>>749 'refig'って何?

760 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 13:49
ニュースで科学者が今月の16日前後に関東地方で大きな地震が起きるかもしれないと言っていました。
地震が起こらなければいいけど一応きを付けてください。

お願いします

761 名前:天才[] 投稿日:03/09/13 13:51
The news says an earth quake in Kantoh area may take place.
I hope it won't but please be careful.

762 名前:才天[] 投稿日:03/09/13 13:54
>>761
訳落ちあり。

763 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 13:55
11月に友人の結婚式が東京であります。
12月は、出張で韓国に行かなければいけない。

お願いします。

764 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 13:56
見えないもの

英訳おねがいします

765 名前:天才[] 投稿日:03/09/13 13:57
My friend will have a wedding party in Nov.
I have to go to Korea for business in Dec.

766 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 13:57
>>764
Things you can not see.

767 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 13:59
あなたのメールが文字化けで読めなかった。


お願いします。

768 名前:天才[] 投稿日:03/09/13 14:00
I can't read your mail bucause it was confused in wrong fonts.


769 名前:天才 ◆tNHOcrmZ/s [] 投稿日:03/09/13 14:03
>>767
I couldn't read you e-mail because it got garbled.

770 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 14:03
何を伝えようとしているのかはわからないけど、とにかくその人の絵は見ていると心がなごむ。

お願いします。

771 名前:天才 ◆tNHOcrmZ/s [] 投稿日:03/09/13 14:07
>>770
I don't know exactly what he is trying to express, but looking at
his paintings soothes my mind.

772 名前:天才[] 投稿日:03/09/13 14:07
I don't see what they are tring to show us, but anyway I feel easy
to see his drawings

773 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 14:07
「東京に住んでいたことがありますか?」を英訳すると
Have you ever been in Tokyo?
となるのだけど、単に旅行のように、「東京へ行ったことがありますか?」
の場合というのはどう表現したらよいのでしょうか?

774 名前:天才[] 投稿日:03/09/13 14:09
Have you ever been in Tokyo for sometime?


775 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 14:12
>>772
どうすれば、they になるんだ?

776 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 14:12
>>771
soothes->soothe でしょ?

777 名前:天才[] 投稿日:03/09/13 14:14
>どうすれば、they になるんだ?

お前があと10年英語を勉強すれば




778 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/13 14:15
>>775
ヒワハク、ォ、鬘「、ス、ホソヘ、ホコ衞キイ、ネツェ、ィ、ソ、ホ、ヌ、マ。」
、ス、ヲ、ネ、筅ネ、・・」

779 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 14:15
>>773
Have you ever been to Tokyo?

780 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 14:18
>>777
何年たっても「その人」が they になることはなかろう。

781 名前:天才[] 投稿日:03/09/13 14:19
>何年たっても「その人」が they になることはなかろう。

それはないな


782 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 14:22
>>781
だったら、Show some class and 訳を訂正しておけ。

783 名前:天才[] 投稿日:03/09/13 14:22
Show some class and 訳ってなに?

784 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 14:24
>>776
soothe じゃない。主語が何か読み直してみなされ。

785 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 14:25
>>784
主語は"I"っていうことですか?

786 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 14:27
>>785
looking...

787 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 14:27
私は背が低いですが、バスケットボールプレイヤーです。
役割は司令塔で、得意なプレーは3ポイントシュートです。

どなたかお願いします。


788 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 14:28
>>780
なんで「その人」がtheyだと思っちゃったの
ちがうでしょ

789 名前:あーじぇんとです[] 投稿日:03/09/13 14:28
コントロバーシー

の意味とスペルがどうしても出てこないよ〜
助けてくんろ

790 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 14:28
天才とかいってるやつ全然だめじゃんw
あと100年くらい勉強した方がいいよ

tringって...w
soothesって...w
have you ever been in tokyo for sometimeって...(爆笑

791 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 14:29
>>785
>>主語は"I"っていうことですか?
こらこら

792 名前:天才[] 投稿日:03/09/13 14:30
I am short but am a basketball player.
My position is a commanding tower my special is 3 ponits shoot.

793 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 14:30
天才のとんでも英語により混乱化するスレはここですか。

794 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 14:31
>>天才
お前、ゆみこだろ!

795 名前:天才[] 投稿日:03/09/13 14:31
Genius' great Englsh can be read here?

796 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/13 14:31
ちょっとみんな!sootheはあってるよ
みんな主語のとらえ方が今一歩

797 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 14:32
no one can read the GREAT ENGLSH wwwwwwwwwwwwwwwwwwww

798 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 14:32
天才さん二人いませんか、このスレ

799 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 14:32
>>792
バスケでcommanding towerなんてあるかよ、あほ!

800 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 14:32
>>789
controerse
論争。討議

801 名前:796[sage] 投稿日:03/09/13 14:32
あ、soothesであってるって意味ね

802 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 14:33
1.ゆみこ=放置である(大前提)
2.天才=ゆみこである(小前提)
3.従って、天才=放置である(結論)

803 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 14:33
his paintingsだからsootheじゃないの

804 名前:796[sage] 投稿日:03/09/13 14:35
>>803
ちがーうの。もう答え言っちゃっていい?

805 名前:天才[] 投稿日:03/09/13 14:35
1.阪神=名古屋ドームにいる(大前提)
2.名古屋ドーム=ドラゴンズである(小前提)
3.従って、ドラゴンズ=優勝である(結論)


806 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 14:35
どうぞ

807 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 14:37
commanding towerって何?
game makerの間違い?
もしくはPG?

808 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 14:38
天才は真性のお馬鹿さんだから放置

809 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 14:39
>>757
ありがとうございました!

810 名前:796[sage] 投稿日:03/09/13 14:39
主語はLooking。「見る」という行為のこと。これは単数でしょ?
その後のat his paintingsにつられちゃだーめ

811 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 14:40
>>805 不覚にも笑った

812 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 14:40
>>807
PG/point guard

813 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 14:40
796さんありがとうー
パチパチ!さぁみんなこれで今日も一つ覚えたね!
lets try!

ズンチャッズンチャッズンチャッ

814 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 14:41
>>810
っていうか
それもわからんやつおったのかいな?

815 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 14:42
天才という名の馬鹿がきてからとんでもなスレになったな

816 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 14:44
>>814
776、785、790、803

817 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 14:44
>>816
やばすぎ
ここで書き込む資格なし

818 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 14:45
自演おつ

819 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 14:45
彼女はマニュアルどおりにしか仕事ができない。
臨機応変に考えたり、柔軟に対応できないのだ。

どなたか英訳お願いします。

820 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 14:48
>>764
ありがとうございます

821 名前:天才[] 投稿日:03/09/13 14:48
She can't do any jobs except by mannual
No felxibile thinking and dealing she has

822 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 14:49
---天才の英訳はとんでもです、みなさん放置しましょう---


823 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 14:51
天才の英語はでたらめ。無視しましょう。天才の英語はがでたらめ。無視しましょう。
天才の英語はでたらめ。無視しましょう。天才の英語はがでたらめ。無視しましょう。
天才の英語はでたらめ。無視しましょう。天才の英語はがでたらめ。無視しましょう。
天才の英語はでたらめ。無視しましょう。天才の英語はがでたらめ。無視しましょう。
天才の英語はでたらめ。無視しましょう。天才の英語はがでたらめ。無視しましょう。
天才の英語はでたらめ。無視しましょう。天才の英語はがでたらめ。無視しましょう。


824 名前:天才[] 投稿日:03/09/13 14:52
Tensai's English are really great, so let's pay respect to him.


825 名前:天才[] 投稿日:03/09/13 14:52
Tensai's English are really great, so let's pay respect to him.
Tensai's English are really great, so let's pay respect to him.
Tensai's English are really great, so let's pay respect to him.
Tensai's English are really great, so let's pay respect to him.
Tensai's English are really great, so let's pay respect to him.


826 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 14:53
>>819
She does her job only based on what a manual and people tell her.
Her thinking is too rigid to figure out what's the best for a situation.

827 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 14:54
English are ??????????????????????????????

828 名前:Hugo ◆ozOtJW9BFA [] 投稿日:03/09/13 14:55
なんか荒れてますね

829 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 14:55
天才=ゆみこのせいだと思われ。

830 名前:天才[] 投稿日:03/09/13 14:55
It's stormy isn't it?

831 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 14:55
Don't add any more fuel to the fire.

832 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 14:56
>>831
D'accord.

833 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 15:02
目の不自由な方とおはなししていたら、
「あなたの声や話し方から人柄の良さが伝わってきます」
といわれました。

どうかお願いいたします☆



834 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 15:05
>>826
助かりました!

835 名前:Hugo ◆ozOtJW9BFA [] 投稿日:03/09/13 15:07
>>833
When I was talking to a blind person,
s/he said, "Just listening to your voice (tone) and the way you speak, I can tell you are a wonderful person."

836 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 15:32
『私のことは気にしなくていいから、二人で英語で話していていいよ』

お願いします。

837 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 15:36
don't bother about me, you two can talk in English

838 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/13 15:38
御願申上奉候

「おまえらホントに馬鹿だな。」

839 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 15:39
>>836
You two can talk in English, I don't mind at all.

840 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 15:41
>>838

You guys are SOOOOO stupid

841 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/13 15:44
>>740
遅くなりましたがありがとうございました。

842 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 15:54
>>837-839
ありがとうございました。

843 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 16:25
ニュースで研究者が今月の16日前後に関東地方で大きな地震が起きるかもしれないと言っていました。
地震が起きなければ良いけれど、気を付けてください。

もう一度お願いします。

844 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 16:34
ここでも地震ネタ?
うんざりなんだけど

845 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 16:35
>>844
訳すだけだろ?別にいいんじゃん?

846 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 16:35
>>844
さては自分にじしんがないんだなと言ってみるテスト

847 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 16:36
ive heard there would be a large earthquake in kanto area
please be sure to remember that.

848 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 16:37
..846
こりゃまた寒いギャグだこと

849 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 16:38
>>848
щ(゚Д゚щ)カモォォォン 

850 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/13 16:41
>>843
I’ve heard in the news that some researchers say a big earthquake may
hit the Kanto area around the 16th of this month.
I hope it will not happen, but take a little precaution, please.


851 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 16:50
一応・・・・・on the news

852 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 17:25
先日はどうもありがとうございました。
Tシャツまで頂いて本当に恐縮です。


お願いします。

853 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 17:37
私が勤める会社では、社内の人にはドリップしたコーヒーを出し、
来客にはインスタントコーヒを出す。
来客にドリップしたコーヒーを出したいと上司に申し入れたが
聞き入れてもらえなかった。

長文で申し訳ないのですが,どなたかお願い致します。

854 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 17:42
失敗を気にして行動にうつせない事がよくありました。
でもこれからは後悔のないようにしようと思うようになりました。

長くてすみません、、、
よろしくお願い致します。

855 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 17:47
>>853
愛されてるね

856 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 17:51
>>853
In my company, while the staff drink filtered coffee,guests
are treated with instant one. I said to my boss that I wanted
to give guests filtered one, but he refused my proposal.

857 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 18:08
>>854
I often failed to take action because I was afraid of
failure. But now I think I'll behave so that I won't
have to regret.

858 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 18:12
>>854
ありがとうございました!
とても嬉しいです。

859 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 18:14
>>858
間違えました、、、
854ではなく857さんにです。

860 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 18:37
○○と●●の結婚式二次会 (○○、●●は新郎新婦の名前)

お願いします。

861 名前:天才[] 投稿日:03/09/13 18:38
wedding party

862 名前:天才[] 投稿日:03/09/13 18:40
>>861
俺の名前を勝手に名乗るな

863 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 18:43
メールアドレス教えてくれてありがとう。


簡単ですが・・よろしくお願いします。

864 名前:天才[] 投稿日:03/09/13 18:46
Tthank you for telling giving me your e-mail address.

865 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 18:52
『ごめん、おごってあげたいけど、俺貧乏だからおごってあげられない』ってゆーの
を英語にしてください
おねがいひます

866 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 18:55
im glad you let me know your mail address

867 名前:天才[] 投稿日:03/09/13 18:57
>>866
間違ってる

868 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 18:59
スレ利用者の皆さまへ

「天才」にレスをすると荒れるので、以後天才のレスはスルーでお願いします。

なお、「天才」が回答や他人の回答への批判を行った場合は、ご面倒とは思いますが、
このレスをコピペしてください。

869 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 19:00
私は英語を話す友達が欲しいと思っています。

よろしくお願いします。

870 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 19:00
>>866
ありがとうございました!
ちなみにそれをthanks〜のかたちにすると
thanks for letting me know your mail address.になるんでしょうか?

871 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 19:02
そうだよ。

872 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 19:02
>>871
なるほど・・・。thanks!

873 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 19:03
thanks for telling me your mail address
でもいいよ。

874 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 19:03
you are welcome

875 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 19:05
長い間あなたにメールを送れなくてごめんね。今週は学園祭の準備で毎日大忙しだったんだよ。
それで今日学園祭が開かれたんだよ。日本の学園祭は、クラス単位で何かアトラクションを
作り上げるんだよ。例えば、カフェをやるクラスがあったり、オバケ屋敷をやるクラスがあったり、
クラスの生徒全員で劇をやるクラスがあったり、フリーマーケットをやるクラスがあったり。
本当にいろいろな種類のアトラクションがあってすごくおもしろいんだよ。


まだ続きがありますが、とりあえずここまでお願いします。

876 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 19:09
マスクをかぶるのはやめた方がいいと思うよ。
マスクは日本人に評判悪かったから。

お願いします。
マスクとはプロレスラーがかぶるあのマスクです。

877 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 19:09
>>860
○○ and ●● post-wedding-reception party
[結婚披露宴(wedding reception)のあとのparty]
っていうのは?

878 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 19:09
>>865
sorry.id like to.but i cant (buy it to you). 'couse im poor.

879 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 19:11
もしよかったら、英語教えてね。
If you don't mind , teach me English.

これでいいですか?

880 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 19:13
Mail has not been sent to you for a long time, and pardon.
I was very busy in preparation of a school festival every day
this week. Then, the school festival was opened today. For
something, a school festival of Japan is an attraction at
a class unit. It completes. That there is a class which
there is a class which, and there is a class which gives an
honted mansion or does a play by all students of a class,
or does a flea market . [ a class ] [ that there is a class
which gives cafe ] There is an attraction of really various
kinds and it is very interesting.


881 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 19:14
うちのクラスは縁日というものをやったんだよ。
縁日とは、日本の昔ながらの遊びができたり、
お菓子を買ったりする事ができるような、屋台という小さなお店が
たくさん集まったような物なんだよ。これがとても大繁盛で、結構儲かったんだよ。
今日は本当におもしろかった。


>>875の続きです。お願いします。

882 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 19:16
>879 名前:名無しさん@英語勉強中 :03/09/13 19:11
>もしよかったら、英語教えてね。
>If you don't mind , teach me English.
それでいいよ。↓これでもいいよ。自然だよ。
If you'd like , teach me English.
Would you like to teach me English.

883 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 19:17
もう

884 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 19:17
>>880
ありがとうございます!

885 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 19:18
最後の2行は互いに独立してるよ。一緒に続けて言うとくどくなるよ。(笑い)

886 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 19:18
>>882
いろいろな言い方がありますよね。
ご親切感謝します。ありがとうございました。

887 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 19:21
今日は食欲がなかったので、みそ汁かけご飯を食べました。
これぞ日本人!


よろしくお願いします。

888 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 19:27
 作文(テレビの暴力シーンが子供に与える影響)の一部ですが、
間違ってるところを教えてください。
Although it is not easy to specify the cause of violent behavior
in children, considering that children are subject to external
stimulation, I believe that there is an element of truth in saying
that violence in TV programs could provoke children to violent action.

889 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 19:27
部屋の掃除終わった?

have you finished cleaning your room?


添削おねがいします。

890 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 19:28
>>889
tengale acabado el limpiar de su sitio?

891 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 19:30
>>889
それで良い。
Are you done cleaning your room? という言い方もある。

892 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 19:31
新しい車はもう買った?その車でいろんなとこに遊びにいけるといいね。
私のパソコンでは、MSNは使えるかもしれないけど、今は使ってないよ。
でも、いろいろ使えて便利そうだよね。

お願いします。


893 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 19:32
>>891
なるほど!その方がネイティブっぽい(?)ですね。
ありがとうございました。

894 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/13 19:32
とすて

895 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 19:35
私が前に話した友達の事覚えてる?
Do you remember about a friend of mine I told you before.


・・どうですか?あってますか?

896 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 19:38
上の続き。↑

スーパーで働いてる友達の事です。
It is a friend of mine who works at supre market.

どうでしょうか。

897 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 19:40
>>892
Have you gotten your new car yet? I hope we can go to a lot
of places in it. My PC should be able to get on the MSN, but
I'm not doing that now. It sounds really convenient, with
all those different things it lets you do.

898 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/13 19:40
>>892
Have you bought your new car?
I'm sure it would be great driving all around the places.
I think it's possible to use MSN on my computer but I'm not using it now.
It seems very useful though.

899 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 19:42
>>895
Do you remember the friend of my I told you about?
I mean the one who works at a supermarket.

900 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/13 19:46
>>896
895の続きなら
About the one that's working at a super market.


901 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 19:50
>>899,900

ありがとう。やっぱ自分じゃわからんわ〜。


902 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 19:51
遊びに行く友達に(私は行きません)

「明日は楽しみだねぇ」

ってどう言えばいいですか?

903 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 19:52
>>899
The friend of my??????

Coma mi panocha!

904 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/13 19:52
どなたか>>881をよろしくお願いします。

905 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 19:52
>>902
Can't wait til' tomorrow!

906 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 19:53
>>902
You' can't wait till tomorrow, can you?
明日まで待ちきれないよね?になりますが・・・・。

907 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 19:57
>>905,906

あぁ!そういう表現英語のテキストで見たなぁ・・・。
ありがとうございました。使わせていただきます。


908 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 20:09
>>881
Our class had a Ennichi.
Ennichi is like a country festival or a caonival.
You can buy goodies or enjoy games at all kinds of stands.
It was a huge success and we made a good deal of money.
I had so much fun today.

909 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/13 20:14
>>881
In our class, we did a thing called "Ennichi".
"Ennichi is like a festival where a lot of small shops
and food stands called "Yatai" gather and open.
You can buy sweets and stuffs, play traditional Japanese games there.
We really did a good job and made quite a lot of money.
We really had a great day today.

910 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 20:15
>>908
全体的にはよく出来てるけど、ふたつ程不注意ミスがあるのが勿体無い。

911 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/13 20:16
遅くなりましたが>>746さんありがとうございました。

912 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 20:17
>>908>>909
御二方、どうもです!!

913 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 20:58
マスクをかぶるのはやめた方がいいと思うよ。

お願いします。
マスクとはプロレスラーがかぶるあのマスクです。


914 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 21:00
you better stop wearing a face-mask

915 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/13 21:00
>>913
I think you better not wear masks.

916 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 21:01
>>913
I think wearing a mask is a bad idea.
You shouldn't wear a mask.

917 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 21:04
i think 不要だと思う
you'd (be) better not〜
で充分


918 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 21:07
>>917
It all depends on what >913 wants to emphasize.
What's sufficient to you doesn't really matter.

919 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 21:08
>917
日本語のほうも「思う」ってなってるし、あったほうがニュアンスは近いんじゃ?

920 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 21:09
this thread is great cos every question
has about three or four answers and the questioner
can compare the answers that's the good point

921 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 21:11
「絵の展示」って英語でなんて言うのでしょう?

922 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 21:11
an exbition of drawing

923 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 21:12
>>921
an exhibition of paintings (pictures)

924 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 21:13
exhibition

925 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 21:17
>914,915,916,917
ありがとうございました!

926 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 21:23
今日は昨日よりなおいっそう気分が悪い。

お願いします。

927 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 21:24
today i feel even worse than yesterday

928 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 21:24
>>926
I feel even worse than (I did) yesterday.

929 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 21:24
>>926
I feel even worse than yesterday.

930 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 21:25
すごいな。3人ふるい踏みだ(W

931 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 21:25
そろい踏みだ・・・。

932 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 21:26
>>927
don't need yesterday. take it out and nothing changes.

933 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 21:26
ありがとうございます

934 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 21:43
彼女とは仲がいいの?

「仲がいい」っていう表現がわかりません。お願いします。

935 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 21:44
あなたは結構日本語話せるのに、どうして他の人の前だと
話さないの?


よろしくお願いします。

936 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 21:45
何故あなたたちは遅れたのですか?



おねがいします

937 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 21:45
リンクを張らせて頂いたご報告をする時の場合です。
長文になりそうなので、先に謝罪しておきます。

以前から貴方様のサイトを興味深く拝見させて
頂いておりました。この度、私のサイトでリンク
を張らせて頂きましたのでご報告に覗いました。
私は日本人ですが、○○がとても大好きですし、
日本でも■■は人気があります。
今後も応援してますので頑張ってください。

以上です。長文ですみません。よろしくお願いします。

938 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 21:45
>>934
Do you get along with her?

939 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 21:46
>>936
Why did you be late for?

940 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 21:46
Based on analysis of
previous communication, the firewall decides whether activities
of authorized applications corresponds with
assumptions and security rules. Thus, KPF eliminates
the possibility of hackers using authorized channels
翻訳お願いします。

941 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 21:47
forはいらんのかな?

942 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 21:48
>>939
did you be late
す、すごい英語だ

943 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 21:48
>>936,>>939
be動詞の疑問形は、do 人 beではないので、
Why were you late?のはず。

944 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 21:49
>>940
スレ違い。和訳スレへどうぞ。

945 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 21:49
>>938
get along withですか。ありがとうございます!

946 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 21:50
>>936

Why were you guys late?

947 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 21:52
>>938
Why the past tense?

948 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 21:54
>>947
It's not.

949 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 21:56
誤爆でした須磨祖

950 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 22:01
937です…お願いします

951 名前:katsumi[sage] 投稿日:03/09/13 22:22
>>937
I've been a great fan of your web page for some time.
Today, I came by to let you know that I added your web page's address to my links.
I am a Japanese and I love ○○.
■■ is very popular here in Japan too.
Keep up your nice work. I'll always be your best fan.

※「応援してます」や「がんばって下さい」などは日本的表現なので
ニュアンスをあちらに合わせました。

952 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 22:25
>>951
あっ、ありがとうございます!!!
本当に、本当にありがとうございました!!!

953 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 22:31
明日になれば彼もきっと分かってくれるさ。

ヲネガイします

954 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 22:34
>>935
お願いします!

955 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 22:36
>>954
Why don't you speak Japanese in front of other people
when you aren't bad at speaking?
かな・・・。

956 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 22:36
>>953
He'll understand you. Just wait and see for tomorrow.

957 名前:katsumi[sage] 投稿日:03/09/13 22:37
>>953
Wait till tomorrow and maybe he will understand.

958 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 22:39
私がその期間にあなたの家に滞在する事は可能ですか?


↑お願いします。

959 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 22:40
>>958
Is it possible for me to stay at your house in the term?

960 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 22:40
>>956>>957
ありがとうございます

961 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 22:45
>>959
ありがとうございます!

962 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 22:51
ここって、曲の詞の英訳を依頼したりしてもいいのでしょうか?

963 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 22:54
「臆病者」はなんと?

964 名前:天才[] 投稿日:03/09/13 22:55
chikin

965 名前:963[] 投稿日:03/09/13 22:57
No one can call me Chikin !
ね。もうちょいライトなのは?

966 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 23:09
>>965
辞書に載ってるのはだめなの

967 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 23:14
日本は地震が多いです。地震を予防できる方法があれば良いのだが。

↑お願いします。

968 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/13 23:14
hogeをご利用いただき誠にありがとうございます。
この度当hogeの脳内回線の設備メンテナンスによる
工事の為、ウェブページを対象にすべてのサービスを一時停止させていただきます。
お客様には大変ご迷惑をおかけ致しますが、何卒ご理解とご協力の程をお願い申し上げます。
このサービス一時停止についてのお問い合わせは
hogehoge@hogehoge.comまでお願いいたします。

すみませんこれを英訳していただけないでしょうか?

969 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 23:17
>>965
それじゃ「誰も俺を鶏肉とは呼べない」になっちゃうよ

970 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 23:17
>>967
We have lots of earthquakes in Japan.
I wish we had some ways to prevent them.

971 名前:963[] 投稿日:03/09/13 23:23
うん。マーティマクフライね。

972 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 23:24
ん?鶏肉でいいの?

973 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/13 23:26
>>969
「誰にも俺を弱虫よばわりさせねえぞ」ね

974 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 23:26
‘世界の車窓から'

英語でうまく言うにはどうしたらいいでしょう
教えてくらさい

975 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 23:26
No one can call me a chicken
俺は臆病モノじゃなねー
No one can call me chicken
俺は鶏肉じゃねー

976 名前:967[] 投稿日:03/09/13 23:28
>>970

英訳ありがとうございました!!!

977 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 23:30
>>975
うそだー
call me chickenでOKだよ

978 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 23:33
ハワイに40年住んでいる、旅行者のガイドさんが、
「日本語が邪魔をして、英語が流暢に話せない。」と言っていた。

↑お願いします。

979 名前:k[sage] 投稿日:03/09/13 23:36
>>978
I still can't speak English well because my Japanese
keeps getting in my way.

980 名前:k[sage] 投稿日:03/09/13 23:41
失礼。前後抜けてました。

The guide from the tourist company who was living in Hawaii
for forty years said to me, "I still can't speak English well because my Japanese
keeps getting in my way. "

981 名前:978[] 投稿日:03/09/13 23:45
>>980
おおーっ(☆o☆) 
早い回答!ありがとうございます!感謝します。

982 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 23:46
もしよかったら一緒に傘入らない?
お願いします。(雨宿りしている人に声をかけるようなニュアンスです)

983 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 23:52
>>982
Wanna share my unbrella?

984 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/13 23:53
>>983
んーなるほど!shareですか。こういう言葉ってなかなかでてこないっすね。


985 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/14 00:06
「独立行政法人国立高等専門学校機構法案」

おながいします。
なお
国立高等専門学校 は National College of Technology
らしいです。

986 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/14 00:08
>>985
そういうのは政府のHPで捜すのが一番いいよ。

987 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/14 00:09
なるほど、高専の人は I am a college student といっても
オッケーなんだなぁ

988 名前:k[sage] 投稿日:03/09/14 00:13
>>968
Thank you for using hoge.
Due to maintaining equipmemts of the brain citcuits of hoge,
we have to inform you that all services upon the web page will stop for a while.
We appologise for any inconveneince that may occur and
would like to thank you for your understanding and cooperation.
You may send us E- mail inquiries to the following address:
hogehoge@hogehoge.com

989 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/14 00:33
>>988
早速使いたいと思います。
ありがとうございました。

990 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/14 00:36
お願いします。

私もあなたが大好きなものを送りますので
楽しみに待っていてくださいね。

991 名前:[] 投稿日:03/09/14 00:39
>>990
I'll send you something which you love.
Please look forward to getting it.

992 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/14 00:41
誰か新スレ立ててちょ(ハート)
そして、新スレには、950踏んだ人が立てる旨明記するといいなぁ。

993 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/14 00:45
松井の実力は飛びぬけている。

お願いします。

994 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/14 00:51

We'll continue to show our English expertise in
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1063468081/



995 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/14 00:55
本来、次スレのマターかもしれんが、
Matsui's ability is outstanding. >>993

996 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/14 00:55
>>994
乙彼〜

997 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/14 00:58
>>995 即レスありがと!

998 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/14 01:11
埋め

999 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/14 01:11


1000 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/14 01:12
== ONE THOUSAND ==

1001 名前:1001[] 投稿日:Over 1000 Thread
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。