- 1 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/17 21:45
- ●● 依頼者の方へ ●●
基本は「何を聞いても自由」です。
ただし、あまりに長い文や単純な文は回答者がやる気を無くすことが
ありますので、分からないところを抜き出したほうが良いでしょう。
逆にあまりに短い文,フレーズ,単語などは、背景や前後関係,文脈を
添えた方が訳しやすいのでご考慮ください。
色々なレベルの方が回答されている事もご了承ください。
一問一答といった性質のものではないでので、回答は数パターンに
及ぶ場合もあります。
回答者への感謝も忘れずに。
●● 回答者の方へ ●●
基本は「答えるも自由、答えないも自由」です。気に入らない依頼や
回答は無視すれば済むことです。一方的な批判は控えましょう。
わざと間違った英訳を書いたりするのはやめましょう。
訂正する場合/された場合は、相手の意見にも敬意を示すようにしましょう。
自信がない人や英作文を練習したい方は、英作文練習スレッドでどうぞ。
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1041941558/l50
●このスレの950さんは次のスレを立てて下さい。
●前スレ
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1063468081/l50
●英辞郎 on the web
http://www.alc.co.jp/index.html
●THE IDIOM CONNECTION (イディオム集/英語)
../../www.geocities.com/Athens/Aegean/6720/
●excite/エキサイト翻訳
http://www.excite.co.jp/world/text/
- 2 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/17 21:46
- 某女学院防止
- 3 名前:熊(950)[sage] 投稿日:03/09/17 21:48
- >>1
thanks
- 4 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/17 22:22
- よろしくお願いします。
優先席のまわりでは携帯電話の電源を切っていただくようお願いします。
それ以外ではマナーモードにして、通話はご遠慮ください。
- 5 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/17 22:38
- >>4
Ask JR East Infoline.
http://www.jreast.co.jp/e-info/index.htm
- 6 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/17 23:04
- 優先席のまわりでは携帯電話の電源を切っていただくようお願いします。
それ以外ではマナーモードにして、通話はご遠慮ください。
please turn off your cellular phone near reserved seats for the disabled
otherwise please set your cellular phone into manner mode and refrain from talking
- 7 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/18 00:07
- 今度はこちらがお待たせしてしまう番みたいです。
(↑前回は向こうがこちらを待たせたけど、今回はこっちの都合で相手を待たせてしまう、という状況です)
英訳をお願いします。
- 8 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/18 00:09
- >7
I'll have to let you wait this time, I guess.
- 9 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 00:13
- 1、田舎の祖父母の家はまだ田んぼに囲まれている。泊まりに行った最初の夜かえるの合唱で2時に目が覚めた。
2、小学生のとき課題図書を読まされその上感想文を書かされて以来私は読書が嫌いになった。
3、シンガポールでは四つの言語が公用語として使われているそうです。大統領はそのうち三つの言語を自由にあやつるそうです。
多いですがお願いします。
- 10 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/18 00:16
- >>8
ありがとうござます。
- 11 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 00:37
- 今彼女が家に遊びに来ているよ。
2人で色々語っているところです。
お願いします。
- 12 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 00:39
- 瞳の奥の嘘
だけどそれは真実なんだね
僕はこれからも生きていく
君と離れ離れになったとしても
歌の歌詞です。英訳おねがいします
- 13 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 00:48
- 彼は来月そちらへ行くのは無理みたいですが、11月の終わりなら可能みたいです。
だから私も彼と一緒にそれくらいの時期にそちらへ行こうかな?と思っています。
今あなた達はとても忙しそうですし・・・
でも私は早くあなた達に会いたくてたまりません。
長文ですみませんが、どうぞよろしくお願いいたします。
- 14 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 00:48
- We learn Spanish in HighSchool, like you learn English. I heard that English
is the hardest language to learn, was it hard for you to learn?
という質問をペンパルにされたので、
「確かに感覚の違いにとまどうことはありますが、日本では(日本に限らないけれど)日常で
英語に触れる機会がかなり多いので、日本語以外で最もなじみのある言葉が英語です。
あなたの想像以上に日本は英語で溢れているんですよ。
だから今まではそんなにハードというほどでもなかったと思います。
ただマスターするまでの道のりは遠いけど。」
という感じで答えたいのですが、うまくいかないです。翻訳お願いします
- 15 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 00:51
- 一つ聞きたいことがあるんだけど、いい?
私はあなたにとって一体何なの? 会えばキスしたりSEXしたり
してるけど・・・それじゃあSEXフレンドみたいだよ。
私はあなたのことが好きだから、オフの日はもちろん、
仕事帰りでも出来るだけ会いたいって思うけど、あなたはとてもそうゆう
風に見えないもん。 前に私はSEXフレンドなの?て聞いたときに、
あなたは違うって答えたけど、じゃあ私はあなたにとって一体何?
本当のことを言って。
ちょっと長いけど、お願いします。
- 16 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 00:58
- >>11
今彼女が家に遊びに来ているよ。
2人で色々語っているところです。
My girlfriend is here in my room, and now we're making whoopee.
- 17 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/18 01:00
- >>16
> we're making whoopee.
おまい、11と15がごっちゃになってないか?
- 18 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/18 01:07
- > じゃあ私はあなたにとって一体何?
tits'n'ass, I guess.
- 19 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/18 01:12
- >>15に書いてあること、
全く自分で英訳できないなら、
もうちょっと勉強してから付き合うのがいいと思うよ?
- 20 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 01:52
- もう、あなたに日本で英語を教えてもらう機会はこの先ないよね?
だからお礼をいいたくて。今まで本当にありがとう!
あなたの授業が一番スキだった。授業以外でもあなたのしゃべってるときとか、
あなたとのメールのやりとりで私は沢山英語を学んできたよ。
あなたとしゃべってるときはいつも”こういう風に言えばいいのか!!”って
発見が沢山あった!
お願いします。
- 21 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/18 02:00
- >>19
いや、エチに国境はない。
“イク〜”と表現する言語もあれば“cuming”と表現する言語もあるけれど、
その違いは重要ではないのです。
- 22 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 02:07
- >>12
歌詞を訳す場合、譜面に合うかどうかが命。
どんな節回しかわからないとダメぽなので、楽譜をうpしなさい。
- 23 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 02:37
- *精神科医だけでなく、開業医によって自殺のサインを早期に見つけ、適切に治療し、自殺者を救う予防策が必要だ。
*日本の十万人当たりの自殺率は、主要十八カ国の中で四番目である。それはアメリカ、ドイツの二倍、イギリス、イタリアの三倍に達している。
*過労による自殺が増加しているのはリストラと人減らしで仕事が過重になり、深夜までの残業や休日出勤が続いているという実態のためだ。
わたしの力では英訳できません。どなたか力をお貸しください。
- 24 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/18 02:49
- * What we need is for not only psychiatrists but also general practitioners
to exercise preventive medicine in saving the lives of suicidal
people by detecting the signs early and providing appropriate treatment.
* The number of suicides per 100,000 in Japan is fourth highest among
the 18 advanced countries. The rate is twice that of the U.S. and
three times those of England and Italy.
* The increase in the number of suicides attributed to fatigue is due
to the corporate... 後は自分でやって。お腹いたくなった。
- 25 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 03:03
- >>14
何のために文通してんだ、甘えんな
- 26 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 03:05
- >>24
こんな夜中に、ありがとうございます!
お腹を休ませてお大事になさってください。
- 27 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 03:36
- >>15
そうゆう
- 28 名前:27 間違えた[] 投稿日:03/09/18 03:38
- >>15
×そうゆう
○そういう
日本語からやり直せ。そんなバカだからヤリ逃げされるんだよ。
- 29 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 03:45
- リストラって、英語のre(再)+stracture(構築)のことで、ロシア語なら
ペレ・ストロイカなわけだけれども、>>23 を英訳するとどうなるかな。
日本語では“リストラ”と言えば企業などの再構築で棒茄子減らしたり
従業員のクビ切ったりするという意味が通じるけど、英語でそういうニュア
ンスが出るかなあ。
- 30 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 04:43
- >>29
downsizingという。
- 31 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 07:02
- >>13をどなたかお願いできませんでしょうか。すみません・・・
- 32 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 07:49
- 彼女はもう5年間も英会話学校に通っている。
他の友達も去年の暮れに夫婦で仕事をやめてオールトラリアへ
英語の勉強のために1年間留学している。
その勇気と行動力を見習いたい。
どうかよろしくお願いします。
- 33 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 08:53
- >>13
He can't make it next month, but may be in the end of November.
I think I might go with him then.
You seem to be pretty busy right now anyway.
I can't wait to see you.
>>32
She's been going to an English conversation school for five years.
The other friend of mine, a married couple, they both quited their job
at the end of the last year and had gone to Austraria to study English for a year.
I'd like to take after their courage and determined act.
見習わないほうがいいよ。
5年も会話習っててまだ教わる側ってのは絶望的だし、
ダウンアンダーに親しい日本人同士で連れだって語学留学したって
身につくのは英語でなく良くない生活習慣ぐらいのもんだよ。
- 34 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 08:54
- >>32
She's been going to English language school for 5 years.
My/her other friends quit thier jobs and went to Australia for 1 year
to studying English.
I admire them and should learn from thier challenge.
- 35 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 08:55
- おととい、車の免許が取れました。
友達が皆「見せて」と言うのですが、免許証の写真があまりにもヒドイので、
絶対に誰にも見せないと決めました。
だから、私の免許証を見られるのは、私とお巡りさんだけです。
お願いします。
- 36 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 09:09
- うちの父のヨドバシカメラのポイントカードのポイントが20000円分くらい
あるので、ほとんどタダで○○が買えるんですよ。お財布が助かります!
英訳よろしくお願いいたします。
- 37 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 09:10
- >>35
I got my drivers licence the day before yesterday.
My friends said "show me," but my picture on the license is too terrible
to show them. So, I will never show to anyone.
Only people who can see my licence are the police men.
- 38 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 09:19
- >35
The day before yesterday, I've got my driver's lisence.
All my friends say they want to see it but I'm not gonna
let them because the picture in it is terrible.
So, no one but me and the police can see it.
>36
My father got about 20000yen worth of point in ヨドバシカメラ's point card.
We can buy ○○ practically with no charge. Ain't that good?
- 39 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/18 09:42
- 彼らからすぐに返事が来るとは思えない。
なぜならば、何度も催促して来た返事がたったの2通です。
ここで紹介します。
お願い致します。
- 40 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 09:43
- 何考えてるの?って言われた時に、「何にも?」とか、「別に?」
って、なんて言うの?
- 41 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 09:48
- >>40
NOTHING
MIND YOUR OWN BUSINESS
- 42 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 09:48
- もう、あなたに日本で英語を教えてもらう機会はこの先ないよね?
だからお礼をいいたくて。今まで本当にありがとう!
あなたの授業が一番スキだった。授業以外でもあなたのしゃべってるときとか、
あなたとのメールのやりとりで私は沢山英語を学んできたよ。
あなたとしゃべってるときはいつも”こういう風に言えばいいのか!!”って
発見が沢山あった!
お願いします。
- 43 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 09:49
- >39
I don't think he'll write you/me/us back right away.
Because I've asked him so many times and he only wrote me back just twice.
I'll let you see here.
ニュアンスわからないし、テキトーです。
- 44 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 09:51
- 日本語うまく話せるようになったね〜。
お願いします
- 45 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/18 09:51
- >>43 どうもありがとう
- 46 名前:名無しさん@英語勉強中[age] 投稿日:03/09/18 09:53
- よく調べてみると、私の勘違いでした。
ご迷惑をお掛けしました。申し訳ございません。
よろしくお願いします。
- 47 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 09:54
- >>44
なんで日本語が上手になった香具師に英語でそれをいうかと小一時(ry
- 48 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 09:54
- 私はいつでもあなたの場所に行けるように準備をして家で待機してました。
お願いします
- 49 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 09:56
- 今週もまた会えないの?それで君は寂しくないの?
僕は君にいつもちょっとでもいいから会いたいと思ってるけど、
君はとてもそうはみえないよ。
お願いします
- 50 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 10:14
- 49 訳:申し訳ないが、そのコはあなたの事があまり好きではないのでは。。。
みじめな思いしたくないのならば別れるという決断を決心されてはどうでしょうか。
つらいと思いますが、がんばって下さい。
- 51 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 10:19
- cant we see each other again? dont u ever miss me,sweetheart?
i always want to see u even just a little,but u dont seem to miss me
at all. 訂正御願いいたします。
- 52 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 10:22
- >>50
仕事柄なかなか会えないので、ちょっといじわるいってみたいだけです。
- 53 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 10:31
- 50 訳:自分にそういういい訳を当てはめる気持ちは十二分に分かります。
しかし、後で傷つくのはだれかあなたもお解かりと思います。
思い切って決心してみてはどうでしょうか。その女性があなたの
事が好きなのならば、あなたに自ら会いに来るはずです。
ここは思い切って決断を。。。。
- 54 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 10:31
- >>46
I found it was my misunderstanding when I looked into the matter.
I apologize for troubling you.I'm sorry.
>>48
I was ready at home, prepared to go over to your place at any time.
- 55 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 10:36
- 何度もメールを送ってしまいましてすみません。
私からのメールを面倒に思っていなければ良いのですが。
明日の会議に必要なファイルなので、至急送ってください。
英訳お願いします。
- 56 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/18 10:38
- >>49は、本当は「僕」じゃなくて「私」なんだろうなー。
- 57 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 10:41
- that is the document that i really need for tomorrow's meeting.
it would be great if you could send it to me as soon as you can. thank you.
- 58 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 10:44
- >>56
当たり!キャピピ♪
- 59 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 10:44
- >>56 なんでそう思えるんだろう?彼らの事のこと何も知らないのに。。。
もっもしかして ああなたは。。。。!!!!寂しいです。勇気を
出して決断を。全てあなたのためを思っての書き込みです。
- 60 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 10:46
- おい 一人芝居はもうやめろ、そんなスレじゃねえよここは。
- 61 名前:55[sage] 投稿日:03/09/18 10:49
- >>57
意訳ではなくて、元の文章を訳していただけませんか?
- 62 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 10:55
- 57の英訳は元の文章とちょっと違うけど、あまりメールを何度も送ってすいません。
面倒に思っていなければいいのになあ、、、とかあまり書くのもよくないと
思います。日本で言われるような、とても相手を気遣うような言葉を文章にまで
する必要はないかと思われます。
- 63 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 11:12
- 君はに誕生日何する予定なの? 僕は君と一緒にいたいんだけど、どうかな?
お願いします
- 64 名前:55[sage] 投稿日:03/09/18 11:13
- >>62
それはわかっておりますが、相手も英語圏の人ではありません。アジアの人です。
ですから、そういったことを書くのは悪いことではないのです。
- 65 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/18 11:30
- >>63
What is your plans for your birthday?
How about spending it with me?
Will you will you will you pleeeeeease?
- 66 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 11:41
- 早漏のことをちょっとバカにしたような
スラングはありますか?3こすり半のような言葉で。
知っていたら教えてください。
- 67 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 11:43
- >>66
マルチですのでスルーしてください。
- 68 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 11:44
- 仕事の休憩時間に病院にいきます
お願いします
- 69 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 11:45
- >>68
I'll go to the hospital during my break.
- 70 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 11:54
- ごめんなさい。
マルチというの知りませんでした。
急いで回答が欲しかったので。
ごめんなさい。ここの板のみなさま。
66でした。
- 71 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 12:04
- 私は7月にそちらへ初めて行き、とても大好きな場所になりました。
また10月に遊びに行こうと思っています。
これからも頻繁に行くつもりです。
お願いいたします。
- 72 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 12:06
- 私の英語はまだまだですが、友達は問題なく話せます。
お願いします。
- 73 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 12:13
- モスクワの友人から来る航空小包は長くても12日で届いています。
お願いします。
- 74 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 13:12
- One of my friends in Moscow
- 75 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 13:16
- >>71
Ever since I first visited there in July, it become one of my favorite place.
I'm planning to visit there again in October.
And I think I 'll keep goin back from time to time.
>>72
My English is poor but a friend of mine can speak pretty good.
>>73
Packages from a friend of mine in Moscaw take no more than 12 days to get here.
- 76 名前:名無しさん@英語勉強中[age] 投稿日:03/09/18 13:21
- >>54
ありがとうございました。
- 77 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 13:24
- 彼女がちょっとしつこいので、彼は彼女を少し煙たがっています。
何でもほどほどが大事なんですよね。
お願いします。
- 78 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 13:33
- >77
She's getting too pushy and that's driving him away from her.
You shouldn't go overboard, that's what I think.
- 79 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 13:34
- >>70
I'm so sorry I didn't know so-called "Multi".
I only wanted immediate answer.
Sorry to trouble everyone here. I was 66.
- 80 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 13:36
- まだ、英語があまり出来ないので、辞書を見ながらなので、
あなたが、なんていってるのか私にはわかりません。ごめんなさい・・・
もう少し簡単な英語で言ってもらえると嬉しいです。
- 81 名前:73[sage] 投稿日:03/09/18 13:50
- >>75 ありがとうございました
- 82 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 13:56
- >80
I need to use my dictionary to understand you and sometimes
it's hard for me to get what are you talking about. Excuse me.
It would be nice if you'd use more simple words in plain sentences.
本当の会話でなら、辞書がどうこうとかもたもた言ってると
逆に通じなくなるので、シンプルに要点を言った方が吉。
I don't understand what you mean.
Excuse me but could you put it in simpler words?
かなり気安い仲ならこれで充分
I don't get it. What do you mean by that.
- 83 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 14:06
- 授業以外でもあなたのしゃべってるときとか、
あなたとのメールのやりとりで私は沢山英語を学んできたよ。
あなたとしゃべってるときはいつも”こういう風に言えばいいのか!!”って
発見が沢山あった!
どなたかお願いします!
- 84 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 14:09
- >83
その沢山学んだ英語で綴ってみたらどうだろう?
- 85 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/18 14:18
- 「昔の自分ならそうしたでしょう。」
お願いします。
- 86 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 14:28
- 「ヨーロッパへ旅行するたびに、私にとっての何よりの楽しみは、あちこちの街での
古本屋めぐりだ。地図を見てうまく予定を立てておきさえすれば、その町の主な古本屋
を順々に一回りしてこられるようになったのは大変ありがたい。」
よろしくお願いします
- 87 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 14:41
- >>86
What I look forward to most every time I visit Europe is enjoying
tours of second-hand book stores in towns. I am happy that I visit
them one by one based on my well-made plan, looking at maps.
- 88 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 14:52
- >87
ありがとうございました。助かります。
- 89 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 14:54
- >85
I would've done it before but not now
>86
What I love the most about the trip in Europe is
to visit used book stores in many towns.
It's wonderful that I've learn to use maps and
make a plan to visit every major stores in town.
- 90 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/18 15:00
- >>89
ありがとうございます。
- 91 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 15:09
- >>55をお願いします。
- 92 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 15:17
- >>91
仕事がらみはヤメレ
- 93 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 15:47
- ぜひイギリスに住んでいるあなた達と友達になりたいですね。
お願いします。
- 94 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 15:47
- 私が受け取った返信は下記の通りです。
おねがいします
- 95 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 15:57
- >93
I'd love to have a friend in England.
>94
The returned letter is shown below.
- 96 名前: [] 投稿日:03/09/18 16:00
- こんなに美しいメロディ-を今までに聞いた事がありません。お願いします。
- 97 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 16:02
- ○○をオークションで買った○○です。
商品の代金を日曜日に振り込みましたが、まだ商品が届いていません。
もう発送済みでしょうか?
お願いします。
- 98 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 16:03
- /∵∴∵∴\
/∵∴/∴∵\\
/∵∴ ー◎-◎-∴|
|∵∵∵∵( 。。)∵|
|∵∵∵/三 | 三| | / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
|∵∵∵| | | | < This melody is the most beautiful music
\∵∵| / 3 ヽ|/ \__that I had ever.
/ \|___/\
│ ∴∵━━○━∴│
- 99 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 16:05
- なっかなか電話が繋がらない相手と電話が繋がった時、
「やった!やっと繋がった!」
お願いします。
- 100 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 16:06
- >>97
I'm ○○ and I bought xx at the auction.
I paid the money on Sunday but the item hasn't arrived yet.
Could you tell me whether it has already been sent or not?
- 101 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 16:10
- >>99
Yipppiieeee. NOw I can talk with ya,man.
- 102 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 16:21
- >>101
どうもありがとうございました。
- 103 名前:94[sage] 投稿日:03/09/18 16:38
- >>95 ありがとうございます
- 104 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 16:44
- >99
I got you finally.
- 105 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 16:46
- I just got through to you .
- 106 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 16:48
- 私達は楽しい事をするのが好きです
お願いします
- 107 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 16:56
- 82>遅くなりましたが・・・・ありがとうございます!!
- 108 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 17:00
- たぶん、私の英語は、間違えだらけだと思います・・・
通じてるかな??
- 109 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 17:00
- お願いします↑
- 110 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 17:01
- >>106
I like fucking.
- 111 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 17:02
- 相当な時間がかかってしまい申し訳ありません。
最後にもう1週間だけ待って頂けませんか?
この文を英語にしていただけないでしょうか?
どうかお願いいたします。
- 112 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 17:03
- >>108
I guess my English is all wrong.
Do I make myself understood in English?
- 113 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 17:04
- 彼らからの返信を期待しないで待つことにします。
お願いします
- 114 名前:ゆみこ ◆RVPcAt0CkM [] 投稿日:03/09/18 17:08
- >>112
allはいいすぎな気がする。。せめてalmost wrongとか。。。
でもよく使うのは、There may be many mistakesのほうじゃない?
My English may have many mistakesとか
- 115 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 17:55
- 「ちょうど君が貸してくれた本を読んでいたところさ。」
これをお願いしたいのですが、どうかよろしくお願いします。
- 116 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 17:58
- あなたも私も二人とも忙しい。 もっといいのを見せてください。 お願いします
- 117 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 18:11
- >108
I don't know if I'm making myself clear in English.
Do you understand me?
>111
Sorry for it's taking so long.
Could you wait another week?
>113
There is not much chance but I'll wait for their reply anyways.
>115
I was just reading the book I borrowed from you.
>116
We both are busy. Show me something better. Please.
- 118 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 18:21
- お願いします・・。
・私は何がなんだかわからないまま人生に流されていくのはいやだ。
一歩一歩確実に進み、着実に生きている意味を追求したい。
- 119 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 18:28
- 「この幸せが永遠に続きますように‥」
これをお願いします。
- 120 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 18:35
- >118
I don't want to have a go with the flow kind of life.
I want to be aware of every step of my life and
find out the meaning of my existence.
>119
Wish this happiness goes on forever.
- 121 名前:118[] 投稿日:03/09/18 18:42
- >>120
感謝します!!!!!
- 122 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 18:47
- 東京では新しいスカートと、Tシャツを買ったよ。
CDは日本のロックのCDを買ったよ。
この日(東京で↑を買った日)は、「敬老の日」という祝日で
休みだったんだよ。
お願いします。
- 123 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 18:49
- >>117
多謝!!!!!!!!!1
- 124 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 19:00
- >>122
I bought a new skirt and a T-shirt in Tokyo.
I also got a Japanese rock CD.
That day was a holiday called, "keirou no hi"(senior citizens' day) and
I took a day off.
- 125 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 19:11
- >>124
どうも!!
- 126 名前:113[sage] 投稿日:03/09/18 19:11
- >>117 ありがとうございます
- 127 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 19:12
- 良いことと悪いことを言われた時は、
悪いことのほうが心に残るものだ。
オネガイシマス。
- 128 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 19:16
- 鳩の巣は、木の高い所にあるから、ハシゴとか使わないと
よく見えないんだよね。鳩はすごくかわいいんだけど、
昨日ウチの猫に襲いかかろうとしてたからビックリしたよ。
お願いします。
- 129 名前:115[] 投稿日:03/09/18 19:22
- >>117
ありがとうございます!
- 130 名前:119[] 投稿日:03/09/18 19:34
- >>120
ありがとうございます!
- 131 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 19:46
- そのサイトは日本のサッカーファンには知られたサイトだったよ。
(管理人さんが止めてしまって)とても残念!
会話風にお願いします。
- 132 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 19:53
- ギターは私もときどき家で弾くけど、すごく難しいよね。
ギターもウクレレも、コード覚えないといけないから大変だよね。
お互いがんばろう!
お願いします。
- 133 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 19:55
- 131 ですが、自分でやってみました。
That was a quite well-known soccer fan's site in Japan.
Too bad.
添削お願いします!
- 134 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 20:10
- その国との関係が公に明らかになる。
お願いします。
- 135 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 20:18
- 私はゲイでも男でもない。
というのは
I'm a gay nor a guy.
であってますか?(あってないとは思いますが…)
お願いいたします。
- 136 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 20:25
- >>134
Relationship to the country will be publicly disclosed.
>>127
When good things and bad things are told, bad things remain
in our mind.
- 137 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 20:31
- 【】内にある単語を使って英文を作って下さい、お願いします。
彼はあなたの2倍も一生懸命働いている。【twice / hard】
彼女は私より5キロ体重が少ない。【weigh / less】
彼女はクラスのどの女の子よりも歌が上手だ。【better/ any/ other】
あれは日本で2番目に高い山です。【second】
- 138 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 20:37
- >>135
I'm neither gay nor guy.
(--> I'm a straight woman.?)
- 139 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 20:38
- he works twice harder than you
She weighs 5 kiro less than me
She sings better than any other girl in her class
That is the second highest mountain in Japan
- 140 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 20:38
- >>135
I'm not a gay nor a guy.
韻踏んでて面白いね。
- 141 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/18 20:38
- >>137
中高の英語の宿題の質問に答えるスレ だと喜ばれそう
- 142 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 20:41
- 私にできる範囲で、あなたの生活のお手伝いができたら嬉しいです。
(生活のお手伝いというのは、例えば洗濯や掃除です。)
↑お願いします!
- 143 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 20:44
- If there is something I can do for you
I'd happy to help you
such as doing the lundry ,housecleanings ,and that kind of things
- 144 名前:138[sage] 投稿日:03/09/18 20:49
- 細かいことだが >>138 は neither (a) gay nor a guy だろうな。
I'm gay, または I'm a gay. とはいうが、 I'm a guy. と冠詞がここではいる。
- 145 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 21:10
- >>138・>>140・>>144
どうもありがとうございました。
- 146 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/18 21:46
- 「もし毎日3キロ歩くかジョギングするかすれば、1週間に1400i余分に消費し、1ヶ月で約1`の減量になる」
よろしくお願いします
- 147 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/18 21:48
- 野球狂の詩
という漫画の英文タイトルを考えていたんですが
The Baseball Fanatics Poetry
でいいでしょうか?修正おねがいします。
- 148 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 21:51
- Either you walk or jog 3 km everyday,
that'll account for 1400 kcal extra consumption a week,
making approximately 1 kg weight loss in a month.
- 149 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 21:53
- If you walk or jog 3 kilometers a day everyday, you burn extra 1400kilocalories a week,
meaning roughly one kilogram weight loss.
- 150 名前:147[sage] 投稿日:03/09/18 21:53
- PoetryじゃなくてPoemだった・・
The Baseball Fanatics Poem
で構文いいでしょうか?
- 151 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 21:58
- 彼氏にクリスマスプレゼントを選ぶのは難しく、毎年悩むが、
同時に一年に一度の楽しみでもある。
- 152 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 22:00
- >>150
poem of the baseball fanatics
- 153 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 22:05
- 私の仕事は、外国人労働者たちのスケジュールを
決め、彼らに伝えることだ。
おねがいいたします。
- 154 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 22:09
- 日曜日、どこ行こうか?浅草って行ったことある?
日本で有名な観光名所なんだよ。 そこ行こうよ!
お願いします
- 155 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 22:19
- どうかきをわるくなさらないでください
というのをお願いできますでしょうか。
- 156 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 22:32
- あなたの元へ私からのプレゼントは届きましたか?
無事届いたか心配です。
お願いします。
- 157 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 22:45
- >>147
A Song of/for Baseball Fanatics
- 158 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 22:54
- 子どもの潜在能力と、成長力にはいつも驚かされる。
昨日できないことが今日にはできるのだから。
できないだろう、ではなく、できるかも、
という発想を大人が持たなければならない。
どなた様か、どうか英訳お願い致します。
- 159 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 22:54
- 今、生理中だよ。
お願いします
- 160 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 22:55
- 僕の住んでいるところは、穏やかでマッタリしています。
とても良いところですよ。
お願いします。
- 161 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 22:56
- >>155 No offence to you.
- 162 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/18 23:12
- >>160
The place where I live is peaceful and laid-back.
A very nice place.
- 163 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 00:06
- 今回こそあなたに届くでしょう。
これをどうかお願いいたします。
- 164 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 00:16
- 俺は何かするときに本当にそれでいいかいろいろ考え過ぎてなかなか行動に移せない。
失敗したり、傷ついたりするのが怖いんだ。
だから自分の気の向くまま行動できる人がうらやましい。
お願いします。
- 165 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 00:17
- >>158
I am always amazed by children's potential and ability to grow.
They can do what they couldn't do yesterday.
Grown-ups have to change the way they see things from "Probably
I can't" to "I may be able to do it if I try."
- 166 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/19 00:18
- >>159
I'm in my period...
- 167 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 00:18
- >>159
I'm in the period.
- 168 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/19 00:20
- >>159
月経期間は menstrual period だけど、はっきりは言わない(言う必要もない)だろ。
日本語でも「あれなの」などと表現するし。
- 169 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 00:21
- I AM IN DE ZONE!
- 170 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 00:36
- >>159
It's that time of the month.
I'm having a period.
Shut the fuck up.
- 171 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 00:51
- もう選挙が終わっているよね。結果はどうだった?
ニュースで報道されるかなと思って見てたけどされなかった。
かわりにあなたの国の大臣?(自信なし…)暗殺の事件は報道されてたよ。
そっちでも日本についてのニュースとか報道される?
どうかお願いします!
- 172 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 00:59
- ミーティングの最中、彼はなんの発言もせず、四六時中目が宙を泳いでいた。
難しいかもしれませんが、どうかよろしくお願いします。
- 173 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/19 00:59
- Are there any news about Japan in your country?
- 174 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 01:02
- >>172
During the meeting he didn't say anything. He was looking up in the
air without focusing on anything.
- 175 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 01:03
- He was wearing a blank look without saying anything.
- 176 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 01:08
- >>171
I guess the election was over. How did the result turn out?
I was watching news expecting it was covered but it wasn't.
The insident of the minister's assasination was on the air instead.
Do they cover what's happening in Japan over there, too
選挙じゃなくてスウェーデンのユーロ導入の国民投票の話なら新聞で見た気がするけど。
- 177 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 01:09
- >>174-175
どうもありがとうございました。
私が何に悩んでいたかというと「目が宙を泳いでいた」の部分だったんですが、
そうやって解釈すればよかったのですね。
とくに>>175さんのwear a blank lookとは面白い表現だ!
勉強になります。
- 178 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 01:13
- >>176
> minister's assasination
minister's assasination (president? secretary general? uncertain...)
- 179 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 01:15
- >>178
外務大臣か誰か刺されたな
- 180 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 01:35
- >>176>>178 ありがとうございます。
ビンゴ!!ユーロ導入の住民投票です。みんなすごいね。
- 181 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 01:41
- >>180
じゃあ、electionじゃなくてreferendumだな。
ちなみに結果はユーロ導入否決だった。
- 182 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 01:43
- >>181
どのチャンネルでもニュースでやってたよね。
スウェーデンの国民投票と外相の刺殺。
- 183 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 01:47
- >>171は外国に憧れるオツムのカラッポの女子大生ということでいいでつか?
- 184 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/19 01:54
- >>183
高校生じゃないかな。
- 185 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/19 01:57
- そうでつね。
- 186 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 02:03
- 俺はまだ逃げている。
逃げ切ることしか考えられなかった。
希望は大きな絶望へ(変わる)
絶望は一握りの希望へ(変わる)
英訳をヨロシクお願いします。
- 187 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/19 02:06
- I'm still at large.
- 188 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 02:18
- 味が無いと言ってもいいくらいの薄味
お願いします!
- 189 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 02:28
- I'm still at large.
Everything is out of my account but running away.
All hope is gone, hopeless and mou damepo.
But I hope against hope.
- 190 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 02:31
- extremely mild taste --- mild, almost to the degree of tasteless
- 191 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 02:32
- >>188
It's so bland that you can call it tasteless.
- 192 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 02:34
- slightly salted
- 193 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/19 02:36
- >>189
もうだめぽ(´・ω・` )
- 194 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 02:44
- >>190-192
ありがと!!
ちとイギリス料理の文句を書きたかったものでw
- 195 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 02:46
- 恵まれない国の人にはやさしくしよう。
- 196 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 02:48
- > イギリス料理の文句を
最初に文句だと教えてくれりゃ、違う表現になったかも。ブツブツ
- 197 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 02:49
- まったくだ。
The flavor is so faint it's almost tastelessとかお行儀よく貶したりね。
- 198 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 03:01
- でもイギリス料理はウマーなわけだが。
- 199 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 03:03
- 塩分多いと血圧上がるし。
- 200 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 03:08
- 薄味は上品な味付けなんだよね。
- 201 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 05:27
- フィッシュ&チップスはなかなかいける
- 202 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 05:31
-
أين أنت وانا يذهب اللّيلة ؟
يمكن أن آخذك في英国料理 أيّ مكا .
لا تنسى إعطاءني طرف كبير
عندما تخرج تاكسيّ . الموافقة ؟
- 203 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 05:48
- 毎日欠かさず勉強:語学学習は積み重ね。定期的な復習も重要
短期集中的に勉強:言葉を吸収し記憶を保つ上で、長期散発的学習よりもずっと効果的
目標を設定する:実際に紙に書き出し、自分の目標を明確に
積極的に声に出す:声に出して練習。街で見かけたネイティブ・スピーカーにも話しかけてみましょう
声に出してみましょう: 音を聴いて、まねしてみることが大切です
あなたの母国語を勉強しているネイティブ スピーカーの友達といっしょに練習しましょう
間違いを恐れないで!: 完璧主義から、「間違ってもいいや」へ意識を変えましょう。失敗から学べばいいのです
お願いします。
- 204 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 07:36
- 音楽についての話を興味深く聞いてくれたり、
私のつまんないメールに長い返事をくれるのはあなただけだよ。
いつもうれしく思ってるよ。
お願いします。
- 205 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 07:39
- >>204
You are the only one who has patience to listen to boring stuff about
music and reply to my time-killing useless e-mail.
I'm always glad about that.
- 206 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 10:05
- 彼女とはどう?うまくやってる?
よろしくお願いします。
- 207 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 10:13
- how's going with her?
everything is ok? or it goes well?
- 208 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 10:14
- >>207
ありがとう!
- 209 名前:206[] 投稿日:03/09/19 10:19
- もう1つお願いします。
彼女とはうまくいっているという返事を聞いて・・・
それはよかったねぇ。
簡単ですいません。よろしくお願いします。
- 210 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 10:20
- I am happy to hear it. :)
- 211 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 10:28
- あの本見つかった?
おねがいします
- 212 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 10:29
- ↑ほしい本が本屋さんになくて探してるって言ってたので
その後どうなったか聞きたいんです。
よろしくお願いします。
- 213 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 10:30
- 何度もメールを送ってしまいましてすみません。
私からのメールを面倒に思っていなければ良いのですが。
明日の会議に必要なファイルなので、至急送ってください。
英訳お願いします。
- 214 名前: [] 投稿日:03/09/19 10:40
- 私はまだ彼女から手紙をもらっていません。おねがいします!
- 215 名前:206[] 投稿日:03/09/19 10:41
- >>210
ありがとうございます!
・・ちなみに、私的にはうれしいわけではないけれど、
あなたにとってはよかったね・・みたいなニュアンスを出したい場合には
何て言えばいいですか?
何度も申し訳ありません。
- 216 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 10:44
- I am so sorry to send you e-mails many times.
I hope you don't mind but
would you send me the file as soon as possible (or immediately)?
That is really important for tomorrow's meeting!
- 217 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 10:46
- >>206
Good for you.
That's good.
- 218 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 10:48
- 私はまだ彼女から手紙をもらっていません
I haven't got a letter from her yet.
- 219 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 10:51
- よろしくおねがいします!!
あんたの事なんか気にしない、みんなで楽しくなんてどーでもいい
今日もただ好きな音をだすだけさ。
イカレタふりしてフラフラ歩いて
今夜もライブに行く。
怖い目にもあうけどその手の奴らは距離をおけばいいさ
今夜もステージにたてればいいから。
- 220 名前: [] 投稿日:03/09/19 10:52
- 218>ありがとうございます。
- 221 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 11:01
- 「サービス接遇検定」 というのはどう英語にすればいいでしょうか?
レジュメに書きたいのです。
- 222 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 11:04
- >>221
サービス接遇ってなに?
特にサービスの意味が良くわからないんだけど…。
- 223 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 11:14
- サービス接遇 service and hospitality
サービス接遇検定 service and hopitality (skill) test とか?
- 224 名前:221[] 投稿日:03/09/19 11:17
- >>222
ホテルやレストランなど、接客業でのサービスのことです。
すみません。
受験案内パンフレットを見つけたら、書いてありました。
これで大丈夫でしょうか?
The test for Technical Ability of Service and Receiving Visitors
- 225 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/19 11:23
- >>224
その英語で内容を表してるし、業界が英語の正式名称として使ってるなら
履歴書とかにはそれを使うのがいいでしょう。
- 226 名前:221[sage] 投稿日:03/09/19 11:24
- >>225
ありがとうございます。
それを使って書きます。
念のために、参考書に書いてある説明を書いておきます。
「サービス」とは、「相手に満足を提供する」ということです。
相手が快適であると感じるような世話とか、相手が感じがいいと思うような
言葉遣いで接するとかのことです。
この、相手に満足を提供する行動を「接遇」といいます。
これをビジネスの場の実務として表現すると、「サービス接遇実務」ということになります。
- 227 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 11:28
- はじめまして。私は日本で***のサイトを公開してます。
よろしくおねがいします
- 228 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 11:31
- 返事が送れてすいません。
よろしくおねがいしますm(__)m
- 229 名前:222[sage] 投稿日:03/09/19 11:56
- >>221
レスが遅くなってしまいごめんなさい。
問題解決済みでしたね。
それから「サービス接遇」は、「サービス と 接遇」という意味だったんですね。
日本語の「サービス接遇検定」という呼び名の方に問題を感じました。
- 230 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 12:17
- 名前だけは聞いた事はあるけど・・・
お願いします。
- 231 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 12:19
- >>230
I've heard just the name before...
- 232 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 12:24
- >>230
although I have ever heard just the name , …
… , I have ever heard just the name though.
- 233 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 12:40
- テレビで○○の風景を見ました。あんなところで昼寝をしてみたいなぁと思いました。
お願いします。
- 234 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 13:30
- 浅草に行ったことある?有名な観光地なんだよ。日曜日いこうよ!
お願いします
- 235 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/19 13:30
- >>233
I saw (the view of) ○○ on TV, I thought "Oh,I wish I could have a nap there."
- 236 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 13:31
- 重力がある地上で生活している我々には、紙に重さがあるなどという事に気がつかないが
地上の生活を抜け出して無重力状態を体験してみると、地上の生活では気づかなかったことに気づかされる。
宇宙体験をしなくても、普段の物の見方のスタンスを少し変えてみると
常識と思い込んでいた事や見過ごしてきた事の中に意外な事を発見して
その不思議さや大切さに驚かされる事が良くある。
病気にならなくても少し意識的になぜ、とか、どのようにして、と考えてみると
普段無意識のうちに行っていた行為の不思議さや複雑さに驚かされる。
長くて本当にすいません。すみませんが、よろしくお願いします。
- 237 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/19 13:32
- >>235
Have you ever been to Asakuka? It's a famous tourist spot.
Let's go there on Sunday!
- 238 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/19 13:41
- 私は生理が訪れたとき、ひどく悲しかった。
戸籍も女、身体も女である、精神以外全て女として機能していることで、自分が否定されどうすればいいのか解らず自暴自棄になった。
だから、事実は変わらないにしても、君のように、ホルモン注射が容易にできる国に住みたいと思う。
(略)
君からのメールですごく励まされたよ。お互い頑張ろう。
長いですが、どなたかよろしくお願いします。
- 239 名前:233[] 投稿日:03/09/19 13:41
- >>235さん、ありがとうございます!
ずばりその場所ではなくて、「ああいうところ」なので、そういう英文にしてくれませんか?
お願いします!
- 240 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/19 13:45
- >>239 there
-> in such a place かな。 in a place like that とか。
- 241 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 13:50
- >>239 これでOK.
like there.
- 242 名前:233(239)[sage] 投稿日:03/09/19 13:52
- >>240-241
ありがとうございましたー!
- 243 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 13:55
-
人生に疲れています。
でもなんとか生きていってる。
希望を忘れちゃいけないと思って。
よろしくお願いします。
- 244 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 13:55
- 今回こそ必ずあなたに届くでしょう。
こちらの日本語の英訳をどうかお願い致します
- 245 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 13:57
- 今週末何する予定? もし暇なら、泊まりに行ってもいい?
お願いします
- 246 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 13:59
- “○○”はMikeの好きな言葉だそうですよ。
私は彼のファンなので、それをSignatureとして使っています。
困惑させてゴメンね。
お願いします。
- 247 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 14:17
- 生理が来ないの・・・・。
ってなんて言うのですか?実際使うわけじゃないのですが、気になって。
- 248 名前:ゆみこ ◆RVPcAt0CkM [] 投稿日:03/09/19 14:18
- たしかに、英語ではいうことなさそうだな。>>247
- 249 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 14:19
- >>247
I'm late..
- 250 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 14:23
- >>238
When I was in my period, I was miserable. I’m registered officially as a woman
and my body functions as a woman. That everything but my mind works as a woman
was denying me, and I was at a loss and desperate. The fact is a fact but I wish
I lived in a country like yours where it is easy to have hormone injections.
(ry
Your mail has encouraged me enormously. I’ll support you as well. Don’t let
ourselves down, OK?
- 251 名前:ゆみこ ◆RVPcAt0CkM [] 投稿日:03/09/19 14:24
- へえ。>>249
- 252 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 14:26
- >>251
ゆみこちゃんかわいい!
- 253 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 14:28
- ゆみこちゃん知ってるんなら教えてよ〜私も気になる!!
- 254 名前:ゆみこ ◆RVPcAt0CkM [] 投稿日:03/09/19 14:28
- You look good, Yumiko! ってかんじ?
- 255 名前:ゆみこ ◆RVPcAt0CkM [] 投稿日:03/09/19 14:29
- >>253
知らないよ。生理なんて。
- 256 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 14:29
- 遊べても遊べなくても一応電話してくれない?
私電話来るまでずっと待っちゃうからさ。
お願いします
- 257 名前:ゆみこ ◆RVPcAt0CkM [] 投稿日:03/09/19 14:29
- >>249ではダメなの?
- 258 名前:ゆみこ ◆RVPcAt0CkM [] 投稿日:03/09/19 14:32
- >>256
Call me up no matter if you can play with me, will you?
I'll forever wait for your call.
とか。
- 259 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 14:35
- >>257
いきなりI am lateって言ってもなんのことかわかんないじゃん
- 260 名前:ゆみこ ◆RVPcAt0CkM [] 投稿日:03/09/19 14:39
- >>259
いきなりいってもわからない、それはよくある。
It's hot.
What is hot? Today's weather?
No, this curry. it's hot.という話をよくきくよ。
ただ、lateにそんな意味があるのかな、っていうのがひっかかる。
- 261 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 14:45
- >>259
待ち合わせに遅れて来た彼女が "I'm sorry I'm late" と言ったら、"Don't worry"
とか言ってればいい。
彼女が深妙な顔で "Listen.. I'm late.." と話し始めたら、真剣になれ。
- 262 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 14:48
- 生理が来ないの・・・・。
I haven't got my period yet this month.....
- 263 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 14:56
- Call me up no matter if you can play with me, will you?
I'll forever wait for your call.
とか。
英語で play with me は、 まずいんじゃない?
幼児ならまだしも、大人でしょ?
ただ、自分で自分が相手にとって「遊びの相手」と認識しているなら
問題ありませんけど。
一般的には hang out の方がイイと思う。
- 264 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 14:58
- >>165 どなたかお願いします。
- 265 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 14:59
- >>264
スレ違い。英→日だろうが。
- 266 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 15:01
- >>264 番号違いか?
- 267 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 15:16
- 246ですが、自分でやってみました。
“○○”はMikeの好きな言葉だそうですよ。
私は彼のファンなので、それをSignatureとして使っています。
困惑させてゴメンね。
I heard that Mike favorite word is ○○.
So,I useing that word as a signature.
I'm sorry If I made you confusing.
添削お願いします。
- 268 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 15:19
- >>267
I've heard that Mike's favorite word is ○○.
So I used it as a signature.
I'm sorry if it confused you.
- 269 名前:268[sage] 投稿日:03/09/19 15:23
- >>268
それをSignatureとして使っています。I'm using it as a signature. だった。
ごめん
- 270 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 15:24
- >>267の英語を基準にして添削してみました。
I heard that Mike's favorite word is ○○.
So, I use that word as my signature.
I am sorry if I made you confused.
- 271 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 15:26
- >268
どうもありがとう!
- 272 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 15:29
- >270
どうもありがとう!
- 273 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 15:33
- >>263さん
じゃあ、なんて言えばいいのか教えてください!
- 274 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/19 15:37
- >>273
漏れは263じゃないけど、hang outの方がいいと思うって書いてないか?
- 275 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 15:37
- 今週末何する予定?もし何も予定がなかったら泊まりに行ってもいい?
お願いします
- 276 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 15:38
- だから、 play じゃなくて
hang out を使うよう申し上げたのですが・・・。
- 277 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 15:38
- Call me up no matter if you can hang out with me, will you?
でいいって事ですか?
- 278 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/19 15:40
- >>275
What are you gonna do this weekend?
Could I stay overnight at your house?
- 279 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 15:40
- what are you doing this weekend?
why don't we fuck if you have no plan?
- 280 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/19 15:43
- つーか、ゆみこよ!
この板では訳さないという約束だろ?
>>258
- 281 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 15:43
- 私は、好きでもない人とセックスなんかしないよ!ばかにしないで!!
お願いします
- 282 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/19 15:44
- >>279
わざとウソの訳書くのはやめようね。
>>275
>>279は
今週末なにすんの?
何にも計画が無いなら や ら な い か ?
になるのでやめましょう(W
- 283 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/19 15:45
- よく料理番組で「そのままで(ソースなどつけずに)食べて下さい」
っていう時は as it isとかって使うの?なるべく自然な言い方あったら
教えて下さい。
- 284 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 15:47
- 簡単すぎて無視されたかもしれませんがもう一度
227 :名無しさん@英語勉強中 :03/09/19 11:28
はじめまして。私は日本で***のサイトを公開してます。
メールでの「はじめまして」と、「公開している」がわかりません
よろしくおねがいします
- 285 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 15:50
- 403年前の9月15日に天下分け目の関ケ原の戦いがあった日です。
家康による敵への内部撹乱が勝敗を分けました。
よろしくお願いします。
- 286 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 15:54
- Call me up no matter if you can hang out with me, will you?
とりあえず通じるとは思う。
私ならそんな言い回しはしないケド。
- 287 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 15:54
- >>282
女の子の友達の家に泊まりに行くのですが・・・・
正しい解答どなたかお願いします
- 288 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 15:58
- はじめまして。私は日本で***のサイトを公開してます。
Nice to meet you. (or how do you do.)
I have a website in Japan. で通じるはず。
よくわかんないんだけど、websiteって世界共通じゃないの?
それなら日本語のサイトを持っているといった方がイイのかな?
I have a website in Japanese. とか?
ウーン、I have a website. だけの方がいいのかもしれん。
- 289 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 15:58
- >>286
じゃああなただったら何て言うの?
- 290 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 15:59
- >>289
知りたいの?
- 291 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 16:04
- what are you doing this weekend?
Can I stay over night at your place, if you have no plan?
- 292 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/19 16:04
- >>287
What are you gonna do this weekend?
Could I stay overnight at your house if you have no plan?
>>278の焼き直しだけどね。
- 293 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/19 16:08
- 「そのままでお召し上がり下さい」って何ていうの?
誰か英訳して〜
- 294 名前:ワンポイントレッスン[] 投稿日:03/09/19 16:16
- 2.{現在進行形}
B 近い未来におけるはっきりした予定を表す。
(3) I'm taking an exam in October.
(3)は「10月に試験を受けるつもりである」という意味です。
この使い方の場合は、未来を表す言葉が必ずあります。そういう言葉が無いと、未来を表
しているかどうか分からないからです。
*例外がないわけではありません。いわゆる「往来発着」を表す動詞(go, come, arrive, s
tartなど)、滞在を表す動詞(stayなど)、do、そして「食べる・飲む」の意味のhaveなどの場合は、
未来を表す言葉が無くても未来を表すことができます。ただし、その場合は、
「はっきりとした予定」という確実性は薄れます。
{現在進行形}が、「近い未来におけるはっきりとした予定」も表せるのには、理由があ
ります。 それは、〜ing形が継続中の動作を表すことと関係があります。
例えば(3)の場合、〜ing形が、10月の試験に向けての準備などが現在進行中である
ということを表しています。ですから、受験の手続きをすでに済ませているとか、
試験に向けて勉強もしているという気持ちが含まれています。
*is/are/am going to(動詞の原形) との比較
is/are/am going to(動詞の原形)は近い未来を表しますが、「はっきりとした予定」と
いう感じはなくなります。 (4) I am meeting him at the station at seven.
(5) I am going to meet him at the station at seven.
どちらも、「私は7時に彼を駅に迎えに行くつもりです」という意味になりますが、(4
)には事前に彼と約束をしているという含みがあるのに対し、(5)にはそういう含みがありません。
つまり、(5)の場合、迎えに行ったら彼が驚くかもしれないのです。
is/are/am going to(動詞の原形)は、動詞の原形の表す動作に向かって進行している状
態を表します。
これは、動詞の〜ing形で表す近い未来に比べて、(動作を表す)動詞自体が〜ing形になっていないので、確実性が薄くなってしまうのです。
- 295 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/19 16:18
- >>294
それは、関係ないけど教育目的で述べてるだけ?
それとも、どこかのレスへのレス?
後者なら、アンカーポイントつけてくれると分かりやすいのだけど。
- 296 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/19 16:20
- >>294
だから?なんで改めてこんなんここに書いた?
他の人は>>292の進行形がわからないとオモたか?
- 297 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 16:25
- 皆さん、ここでの英訳に gonna とか wanna を使うの
止めた方がいいと思いませんか?
- 298 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/19 16:26
- >>297
正確な英訳なためにってことだよね?
それは漏れも考えたことあるけど、
親しい友人同士だと、逆に崩した方がいいって
こともあるかなって思ったんよ。
- 299 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/19 16:27
- >>297
思わない。
- 300 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/19 16:29
- あれだね案外無視されてる質問多いね。
簡単そうで難しいのかな???
無視されてる質問=わからないって事?
北米板行った方がいいのかな?
- 301 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/19 16:29
- >>300
分からないときもあるし、長すぎてウザいから無視することもある。
- 302 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 16:46
- >>244
をどうかおながいします
- 303 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/19 16:48
- >>302=>>244
You will get it for sure this time!
かな・・・。
- 304 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 16:49
- 日本に来たばかりの、アメリカ人のクラスメイトがいるのですが、
日曜日、どこかに行くことになりました。
「どこか日本で行きたいとこある?」
お願いします
- 305 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/19 16:52
- >>304
Are there any places you'd like to go in Japan?
頑張って友達になってね。
- 306 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 16:52
- >>303
どうもありがとうございました!
感謝します!
- 307 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 16:54
- >>305
ありがとうです!がんばります
- 308 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 17:11
- そういう所に行くのは抵抗ある?
お願いします。
(別にエッチなとこ行くのに誘ってるんじゃなくて、寺院関係見たくないと
言ってきたもんで。観光ならいいじゃんと思ってるんですが、宗教的にか?)
- 309 名前:284[] 投稿日:03/09/19 17:42
- >>288
ありがとうございます。
I have a website of *** in Japan.
という言い方は変でしょうか?「***の」という説明をつけたいので。
- 310 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 17:44
- おねがいがあるんだけど、pxまで連れてってもらえますか?
お願いします
- 311 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 17:46
- what do you mean by "px"?
- 312 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 17:51
- the World Wide Web を簡単に言う時も W は大文字。
on the Web site
how to use Web browsers
など。
- 313 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 17:52
- >>312
web site (小文字のw)でいいような気がするぞ。
WWWと書く場合は大文字に限るけど。
- 314 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 17:55
- 基地の中にあるお店のことです
- 315 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 17:59
- Would you mind taking me to "px"?
- 316 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 18:01
- あの角を右に曲がれば、郵便局が見えるでしょう。(ifを使って)
- 317 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 18:02
- Please lead the way to "px".
- 318 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 18:03
- Turn right at that corner, and you'll find a post office.
- 319 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/19 18:05
- >>250
ありがとうございました。
助かりました。
- 320 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 18:10
- >>318
その前にIfをつけてね。
- 321 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 18:11
- ギターは私もときどき家で弾くけど、すごく難しいよね。
ギターもウクレレも、コード覚えないといけないから大変だよね。
お互いがんばろう!
鳩の巣は、木の高い所にあるから、ハシゴとか使わないと
よく見えないんだよね。鳩はすごくかわいいんだけど、
昨日ウチの猫に襲いかかろうとしてたからビックリしたよ。
誰かお願いします!!
- 322 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/19 18:13
- Turn right at that corner, and you'll find a post office, if I remember right.
- 323 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 18:18
- >>321 半分
The pigeon nest is on an upper part of the tree and we need a ladder
to see it well. The bird is cute, but I was surprised yesterday when
it tried to attack our cat.
- 324 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 18:21
- 来週の木曜、数学のテストあるんだよ。
授業あんまり聞いてないから悪い点取りそう…。
お願いします。
- 325 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 18:22
- 我々はその案を否決した。
お願いします。
- 326 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 18:22
- There are always 鳩の巣 on the upper part of trees, so we can hardly
see them without ハシゴ。
鳩 is so cute, but I was surprised that I saw a 鳩 was trying to attack a 猫 yesterday.
- 327 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 18:24
- >>325
We agreed to the proposal.
- 328 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 18:24
- >>323
arigatougozaimasu!!
(hiragana utenai...)
- 329 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 18:26
- >>326
doumodesu!!
- 330 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 18:27
- >>324
I'll have a math exam next Thursday.
I don't listen to a class much, so I might get a bad score.
- 331 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/19 18:31
- >>323
Right click IME icon in the task tray, if you use windows.
- 332 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/19 18:32
- We'll have a test のほうがよくないかな。
- 333 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 18:32
- >>325
We rejected the proposal.
We voted down the proposal.
- 334 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 18:45
- >>321
I too sometimes play the guitar at home but it's a little difficult.
We have to learn chords to play the guitar or ukulele and it isn't
an easy job, is it? But let's keep up our music activities!
- 335 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 18:49
- >>330>>332
doumoarigatou!!
- 336 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 18:51
- >>334
arigatougozaimasu!
- 337 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 19:29
- お願いします。
あなたのお兄さんは、軍人なの?
ここにも基地があるので、来たことがあるのかな?
- 338 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 19:48
- As I told you, I'm trying to learn japanese very hard.
If you arrive in NZ in december, I'm sure to hear your speaking.
I hope you do well until we see each other again.
お願いします。
- 339 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 19:48
- スレ違いごめんなさい↑
- 340 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 19:51
- >>308
お願いします。
ホントにエッチなとこいくためじゃないんで。
- 341 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/19 19:55
- >>308
Are you unwilling to 〜 ?
- 342 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 20:00
- Do you have any reluctance to go to places like that?
- 343 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/19 20:03
- >>337
Is your brother a 軍人?
There is a 基地 here. So, has he visited here?
- 344 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/19 20:03
- You don't like temples and shrines? 寺院関係好きじゃない?
Boring or anything related to religion? 退屈とかなんか宗教的なこと?
- 345 名前:341[sage] 投稿日:03/09/19 20:09
- >>342
unwilling では強すぎるな。やっぱり reluctance のほうがいいね。
- 346 名前:(,,゚Д゚)[] 投稿日:03/09/19 20:11
- キリ番ゲット ズザザザァァー
などという時の“ズザザザァァー”に該当する擬音きぼーん。
- 347 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 20:20
-
GET━━━━━(゚∀゚)━━━━━━!!
- 348 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 20:33
- バスガイドは一台のバスに一人で乗務し、観光名所を案内する。
知識と体力とサービスマインドが非常に必要な仕事だ。
どなたか英訳をお願いいたします。
- 349 名前:名無しさん@英語勉強中[age] 投稿日:03/09/19 20:35
- お願いします。
「暴言メールを送ってくるのはもうやめて下さい」
- 350 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 20:35
- 「彼がこのメッセージを見ているといいんだけど。」
は
I hope he sees this message.
これであっていますか?お願いいたします。
- 351 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 20:37
- 私は貴方にとって一体何なの?
お願いします
- 352 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/19 20:37
- >>349
Please don't send me any offensive mails any more.
- 353 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/19 20:39
- >>351
What in the world do I mean to you?
- 354 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 20:39
- Don't send fucking e-mail to me.
- 355 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 20:42
- >>351
What the fuck am I to you?
What am I really to you?
- 356 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 20:43
- A guide on a sight-seeing bus タン (; ´Д`)ハァハァ
- 357 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 20:44
- >>350
read ならなおよし。
- 358 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 20:46
- >>351
Am I a stupid cunt for you?
- 359 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 20:47
- >>357
ありがとうございます。readの場合でも三人称でreadsとなりますか?
- 360 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 20:53
- >>359
なる。
I hope "that 節".
だから、
(that) he will read this messege
か
(that) he reads this messege
だね。
- 361 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 20:56
- Googleで検索すれば大抵のことが解るし、有名なサイトはお気に入りに登録する必要もない。
お願いします
- 362 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 20:57
- >>343 thank you!!!!
- 363 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 20:57
- >>360
丁寧な解説、どうもありがとうございました。
- 364 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 21:01
- 「最近ツタヤで(知ってますか?日本で有名なビデオ屋さん)ビデオを8本借りたよ」は
I rented 8 video tapes in Tsutaya(Do you know it? It's a famous
rental videoshop in Japan) recently.
であってますでしょうか。レンタルとかのあたりが全く自信がありません。
お願いいたします。
- 365 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 21:04
- >>361
If you google (that is, search the web with Google),
you can get information for most things, and you don't need to
include famous sites in your Favorites.
- 366 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 21:13
- >>364
rent ってのは家とか自動車で使うんじゃないかな。
- 367 名前:352[sage] 投稿日:03/09/19 21:14
- >>352 コソリ訂正。
Please don't send me any more offensive mails.
- 368 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/19 21:14
- 土曜はなんてすばらしい日なんだ!
- 369 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 21:14
- 宜しくお願いします。
台風の影響でビデオ屋さんは、ビデオを借りる人たちで
込み合っていました。
- 370 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 21:15
- 何時に待ち合わせする? と、
じゃあ、東京駅で12時に待ち合わせね。
お願いします
- 371 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/19 21:17
- >>367
mail は集合的に“郵便物”を意味する不可算名詞。
- 372 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 21:17
- 誰と京都に行くの?
お願いします
- 373 名前:364[sage] 投稿日:03/09/19 21:17
- >>366
ええ、辞書によると家とか土地とかなんですよね…
でもborrowでもuseでもoweでもないし…アメリカとかはレンタルという制度は
ないんでしたっけ…だからそういう表現が難しいのかな。
- 374 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/19 21:20
- When and where will we meet?
Well... "Gin no Suzu" in Tokyo station at noon. OK?
- 375 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 21:24
- 結婚出産しても現役で活躍し続ける彼女はスゴイと思う。
女優の話です。↑おねがいします。
- 376 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 21:26
- >>368
Damn! What a fucking day Saturday is!
- 377 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/19 21:28
- >>372
厨房はこっちへ。
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1062733501/
- 378 名前: [] 投稿日:03/09/19 21:29
- 「この森ほど、チンパンジーが多くいる所はない。」
この英訳が
「There is no place
where so many chimpanzees live as in this forest.」
になるのはどうしてですか?教えてください
- 379 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 21:32
- well.......that's because
there is no place where so many idiots ask questions as in this thread
- 380 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/19 21:32
- タンザニアにはチンパンジーが多いから。
- 381 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 21:39
- だれか〜372をお願いします!
- 382 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/19 21:39
- ブシュとチンパンジーの関係や、如何に。
http://www.bushorchimp.com/index.html
- 383 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 21:41
- 372
whom are you going to kyoto with
- 384 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 21:46
- 春から会社の立ち上げに携わることになった。
マニュアルを作成したり、会社の規則を決めたり
関係部署へあいさつ回り、、、とやることがいっぱい。
おねがいします。
- 385 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 21:47
- 私の友達の2人が、英会話の先生を探しています。
お願いします。
- 386 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 21:49
- あなたがアメリカに帰らなければいいのにな〜。。
お願いします
- 387 名前:名無しさん@英語勉強中[age] 投稿日:03/09/19 21:50
- お願いします
「あそこに書き込んでるのは私。私を傷つけた罰。
あんたなんて苦しめばいいんだ。そう彼女は私に言った」
あそこってゆうのは掲示板の事です。
- 388 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/19 21:51
- I have a lot of things to do. I'm fed up.
- 389 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/19 21:51
- >>386
ガイシュツ ガイシュツ ガイシュツ
- 390 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 21:52
- あなたは12日をすぎてもまだ、あの寮にいることができるの?
お願いします
- 391 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 21:53
- すみません がいしゅつってなんですか
- 392 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 21:53
- >>387
意味がわからん。
- 393 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 21:54
- >>391
概出 概出 概出
- 394 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 21:55
- ガイシュツ?
- 395 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/19 21:56
- >>391
http://www.media-k.co.jp/jiten/wiki.cgi?%A1%E3%A4%AB%A1%E4#i2
まず自分で調べる癖をつけよう。
- 396 名前:387[age] 投稿日:03/09/19 21:57
- >>392
ええと・・「掲示板に悪口を書き続けてるのは私(相手の事ですが)。
それはあなた(自分です)が私を傷つけたから。
あんたなんて死ぬまで苦しめばいいのよ」、といわれたのです。
英訳は難しいでしょうか・・?
- 397 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 21:58
- >>391
過去ログ嫁! ってこった。
- 398 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 21:59
- きしゅつってどういう意味なんですか?
- 399 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 22:02
- >>387
掲示板でおまいの悪口を書きつづけてるの、実は漏れ。
おまいが漏れを傷つけたからだよん。
おまいなんて、逝ってよし。
ってことでよろしいか?
- 400 名前:387[age] 投稿日:03/09/19 22:02
- >>399そうですねwそんな感じです。
- 401 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 22:04
- >>398
already appeared
- 402 名前:387[age] 投稿日:03/09/19 22:23
- 掲示板でおまいの悪口を書きつづけてるの、実は漏れ。
おまいが漏れを傷つけたからだよん。
おまいなんて、逝ってよし。
お願いします!困ってるんです・・
- 403 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 22:24
- 八分の一ってなんてゆーんすか?
突然もーしわけないっす。(汗
- 404 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/19 22:26
- >>402
困ってるようには思えないんだが…。
>>403
one eighth
- 405 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/19 22:27
- >387
僕は上品な英語しか書けないから、こんな程度。
"It's me. I'm writing on that BBS about you.
It's a punishment, because you hurt me.
You should suffer. Go to hell." - she told me.
一人回答すれば、あれじゃいかんと思た人がもっといいの出したりしますから、とりあえず。
- 406 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 22:29
- >>403
tenth とか fifth には(何番目だけじゃなく) 1/10 とか 1/5 という意味がある。
2/5 なら two fifths(複数形) になる。
- 407 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 22:29
- >>404
さんきゅーーーーー!多謝!
- 408 名前:387[age] 投稿日:03/09/19 22:31
- >>405ありがとうございます!緊急で使う必要があったので助かりました・・
- 409 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 22:34
- >>406
Thank you your kindness!
- 410 名前:406[sage] 投稿日:03/09/19 22:35
- >>409
ur welcome :-)
- 411 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 22:49
- 去年の誕生日、友達が、会社中のひとに頼んで、
私へのメッセージをポストカードに書いてもらい、
それを私にプレゼントしてくれました。
どなたかお願いできますか。
日本語がまわりくどくて申し訳ないです。
- 412 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 22:52
- 私はテレビが好きじゃない。
疲れてるときは特にテレビの音が邪魔に感じる。
お願いします。
- 413 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 22:53
- a friend of mine asked some colleague to write me a message for my birthday
- 414 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 22:56
- I don't like to wach TV
The sound from the TV really gets on my nerve .
especially when I am tired.
- 415 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 22:56
- >>412
irritate とか bother 使えば?
- 416 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 22:58
- >>413
「会社中のひとに」だろ。
Last year, my friend collected messages from all of our company colleages for my birthday and presented them to me.
- 417 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 23:02
- >>413、416
ありがとうございます。
分かり難い文章ですみませんでした。
- 418 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 23:03
- 私にカードをプレゼントしてくれたのは“友達”、
メッセージを代筆してくれたのはその同僚、
ってことだとしか思えないが。
- 419 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 23:04
- >>414
>>415
助かりました☆
- 420 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 23:04
- company colleages じゃ
頭痛が痛い みたいな感じになるよ
- 421 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 23:05
- >>411
> 日本語がまわりくどくて申し訳ないです。
下手な日本語だけど、一応わかる。
わかってない人もいるようだが…。
- 422 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 23:10
- >>285 をすみませんがお願いします。
- 423 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 23:16
- たこ焼きを自分で作らせてくれるお店が
今日本で人気があります
トッピングをいろいろ変えて自分の味を作れます。
どなたかお願いいたします。
- 424 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 23:22
- Some Restaurants which let customers cook TAKOYAKI are
quite popullar in Japan now.
you can have lots of toppings on Takoyaki and have it your own way.
- 425 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 23:24
- 私の友達の2人が、英会話の先生を探しています。
お願いします。
- 426 名前:名無しさん@英語勉強中[age] 投稿日:03/09/19 23:24
- キャップリングには「925」と表示されていますか?
最終確認をさせてください。
お願いします。
- 427 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 23:26
- Two friends of mine are now looking for an English teacher.
- 428 名前:416[] 投稿日:03/09/19 23:27
- >>418
どうして?
413の訳だと、会社中の人じゃなくて、会社内の人(一人?or 数人?)になるね。
そうなると代筆という可能性もないことはないが、「私」のお気に入りの人からのメッセージを
友人が貰ってきた、という可能性もあり得る。
ただ、メッセージを書いて貰う場合、実際に会社の部署の人全員に色紙を回して
みんなが一言ずつカキコしたものを呉れることはお見舞いなどだと多いから、
「会社中」を文字通り理解して、会社の人(ほとんど)全員、という可能性も十分現実的。
どっちが正しいかは、元の文からは判定不能。
- 429 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 23:28
- Two of my firends are looking for an English conversation teacher
(English conversation teachers).
- 430 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 23:28
- 結婚出産しても現役で舞台で活躍し続ける彼女はスゴイと思う。
女優の話です。↑おねがいします
- 431 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 23:29
- is there 925 on the キャプリング
let me make sure of it.
- 432 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 23:34
- 【訳さなくていいです】
皆様 まぎらわせてごめんなさい。
英語以上に日本語も難しいですね。
>>428さんの
ただ、メッセージを書いて貰う場合、実際に会社の部署の人全員に色紙を回して
みんなが一言ずつカキコしたものを呉れることはお見舞いなどだと多いから、
「会社中」を文字通り理解して、会社の人(ほとんど)全員、という可能性も十分現実的。
↑
こう言いたかったんです・・・。
- 433 名前:名無しさん@英語勉強中[age] 投稿日:03/09/19 23:38
- >>431
ありがとうございました。
- 434 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 23:40
- she is great
she got married and had a baby
and she still keeps playing her peformance on the stage
- 435 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 23:42
- 韓国語をならい始めたきっかけは
記号みたいなハングルを読めるようになりたかったからです。
どなたかお願いできませんか?
- 436 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 23:44
- イザベルのスペル教えてください。お願いします。
- 437 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 23:46
- Isabelle
- 438 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 23:48
- the reasson I began to learn korean is
I wanted to read Korean character, which I thougt looks
like sign
- 439 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 23:53
- >>434 どうもありがとう!!
結婚出産したのにって言うのをもっと強調したい場合どうすればいい?
- 440 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/19 23:54
- >>285 >>422
まだいるかな?試訳です
On September 15th 403 years ago, the battle of Sekigahara war was fought,
which paved the way to the Tokugawa reign of Japan lasted for the next 300 years.
(年数いい加減)
Ieyasu had secretly allied with many clan leaders of the opposite force, and won the war.
- 441 名前:440[sage] 投稿日:03/09/19 23:57
- >>285 >>422
あ、war was ってなってら、war 消して。
適当なので添削してくれる人いたらうれしいです。
- 442 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/19 23:58
- even thoug をつけるとか。
- 443 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 00:04
- >>442 ありがとう!!
うん、even though をつけてみる。
- 444 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 00:14
- >>439
She is a great actress.
She keeps activiting on the stage after marriage and birthing.
- 445 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 00:15
- >>444
どうもありがとう。
- 446 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 00:20
- (ゴミをゴミ箱に捨てない人がいるのでそれを注意するのに)
この駅ではゴミを捨てないで下さい。
お願いします
- 447 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 00:22
- Don't throw things down on the floor
- 448 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 00:22
- そういえば、リサイクル瓶のことを“ゴミ箱”と訳してるOSメーカーがあるな。
- 449 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/20 00:25
- 単純ですいませんが
あんた面白い人ですなー・・・
ってなんて言うんでしょう。皮肉とかじゃない、どっちかというといい意味で。
- 450 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 00:26
- >>440 補足までして頂いてありがとうございます。
まだ起きていたので寝ます。お休みなさい。
- 451 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 00:26
- you are so funny !
- 452 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 00:26
- Good Guy!
- 453 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/20 00:28
- ありがとうございますー
- 454 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 00:28
- 納得いかない!
お願いします
- 455 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 00:29
- That is not good enogh !
- 456 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 00:36
- おいおい、お前何様だとおもってんだよ。
俺のことをだまそうとするつもりか?!
いい加減にしろ。後悔するぜ!
お願いします。
- 457 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 00:44
- hey you.what do you think who you are.
Are you trying cheat on me?
You'll be regret.
- 458 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 00:46
- who the hell do you think who you are !!
Are you gonna take me for a ride ?
Break it up ! you will be sorry for that
- 459 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 00:47
- 「あなたの友達である私も、例外ではない。」
Me your friend is no exception.…で正しいでしょうか?
- 460 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 00:48
- >456
Hey, Who do you think you are?
Do you think you are smarter than me?
Cut it out or you are gonna be sorry.
- 461 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 00:49
- >>459 I, your friend, am no exception.
- 462 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 00:49
- >459
I, a friend of yours, am no exception
- 463 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 00:54
- ごめんなさい。本当にごめんなさい。
本当にごめんなさいと思ってるの?そう思えないんだけど。
お願いします。特に2行目のニュアンスが。
- 464 名前:Thanks a lot![] 投稿日:03/09/20 00:55
- >>461-462
Meは使えないんですね、勉強になりました
- 465 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 00:57
- I am sorry . I am so so sory.
It dosn't seem like you mean it.
- 466 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 00:59
- "Sorry. I'm really sorry."
"Are you REALLY sorry? I don't think so."
Are you really really sorry? とも。だめ?
- 467 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 01:00
- >>465 466 さん
どうもです。たすかりました。
- 468 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 01:02
- 夜中にすみません、よろしくお願いします。
1)彼はとても才能豊かですね。今でもピアノは弾いてるの?
2)彼にとても興味を持ってるんだけど、君が以前教えてくれたアドレスは
変更になってるので連絡が取れません。
- 469 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 01:05
- >>457-458
上品だなあ…
- 470 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 01:07
- He is so talented . does he still play the piano ?
I am very interested in you. but I can't get in tocuh with you.
because your e-mail adrress you told me before seems to have
changed
- 471 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 01:07
- 遠い日本よりあなたのお誕生日を祝っています!
どんなお誕生日をお過ごしですか?
お願いします。
- 472 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 01:08
- しばらく連絡が無いけど、どうしていますか?
お仕事が忙しそうですね。
お願いします。
- 473 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 01:08
- He is talented, isn't he? Is he playing the piano?
I love him but his address I heard from you is changed.
- 474 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 01:10
- >>472
How r u doing? Busy?
- 475 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 01:11
- Happy birth day far from Japan!
How is your birthday going !
- 476 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 01:12
- 私は10月に彼女とそちらへ行くつもりだったのですが、
彼女がどうしても無理なのです。
2ヶ月先になってしまうけど、11月の終わりなら彼女と
一緒に行けるので、それでもあなたは大丈夫ですか?
色々と迷惑を掛けてしまうかもしれないけど、
早くあなた達に会いたいです。
長文ですみません。お願いいたします。
- 477 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 01:12
- >>470様
>>473様
お二方ありがとうございます!たすかりました!
- 478 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 01:13
- 日本は国土が狭ため少し土地でも有効利用しようとした。
お願いします。
- 479 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 01:13
- >>476
> 長文ですみません。
まったく。
どこが訳せないんだ?
- 480 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 01:13
- あなたはどう思う?
簡単ですがお願いします!!
- 481 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 01:13
- What do you think about that?
- 482 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 01:16
- みんな優しい心で訳してやろうぜ。
- 483 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 01:17
- >>476 は常連。ちとは勉強汁。
- 484 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 01:17
- >>476
I was planning to visit you in October with my girlfriend.
But it turned out that she would be just unable to make it.
Would it be still okay for you if we visited you at the end
of November, though it is two more months ahead? My girlfriend
can make it then.
Sorry for all the potential troubles, but I am looking forward
to seeing you soon.
- 485 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 01:17
- Japan is a smll country, so people is trying to use their land effectily.
- 486 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 01:18
- >>478
まず日本語を勉強してください。
- 487 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 01:18
- I was supposed to come to your place with my girlfriend in October
she is not able to go in October
BUt We can come to your place together in the end of December.
Is it ok with you ? I am looking forward to seeing you all !
- 488 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 01:20
- >>485
better correct errors
- 489 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 01:30
- >>484>>487ありがとうございました。
- 490 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 01:32
- >>468
1) He has a wealth of ability, Does he play the piano even now?
2) I have interested in him, but the address asked to you has changed, I cannot contact him.
- 491 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 01:32
- >>474
ありがとうございます。
「しばらくあなたから連絡がありませんが、どうしていますか?」
これをお願いします。
- 492 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/20 01:33
- at the end of November
ってことですかねぇ?
英語わからないけど
- 493 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 01:34
- 私はあなたに伝えたいことがあります。
おねがいします。
- 494 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/20 01:35
- あいはぶさむしんぐとぅてるゆー。
- 495 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 01:35
- >>493
I have a message to you.
- 496 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 01:36
- >>495
伝言?
- 497 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 01:36
- 先週◎◎のライブを見にいてきたよ。
おもわずグッズをたくさん買ってしまった!
お願いします。
- 498 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 01:36
- >>491
I haven't heard from you for a whle, but how are you doing?
- 499 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 01:39
- >>491
There was no reply from you for a while, How have you been?
- 500 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 01:39
- >>496
messageって別に伝言という意味でけではないの!
- 501 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 01:40
- >>500
もちつけ。
- 502 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 01:41
- >>493
I have something to tell you.
のほうが>>495よりベター。
- 503 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/20 01:42
- > I have a message to you.
これ、どういう状況で言う?
- 504 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 01:44
- ま、どれが良い訳かなんてのは質問した香具師が判断すりゃいいんだよ。
- 505 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 01:44
- 前からの計画だったので、来週そこには父と行くと思います。
でもせっかくそこに行くのに、あなたに会えなくて本当に残念です!
お願いします
- 506 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 01:44
- 別にmessageでもいいだろw
- 507 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 01:45
- >>494>>495>>502
どうもありがとうございました。
- 508 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/20 01:45
- >>503
だれかのメッセージを伝える、と聞こえますね。ホテルの受付でとか。
- 509 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 01:46
- 縄張り争い
おねが
- 510 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 01:46
- >>504
まあな訳し方が違うだけで正答・誤答なんて文法的にしかほぼ言えないし
- 511 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/20 01:47
- >>508
同意。
ま、頑なな香具師がいるのも楽しくていいやね。
- 512 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/20 01:48
- >>510
ニュアンスってのが重要。わかるかな?
- 513 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 01:49
- >>497
I went to see the ◎◎'s live last week.
I had to buy a lot of goods.
- 514 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 01:50
- 文法がすべてだと思ってる人がいるのは、我が国の英語教育の失態かもな。
通じる英語より、正しい文法。これ、日本における定説です。
- 515 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/20 01:50
- >>510
質問者の意図を正しく英語に反映してるのが正解。
質問者が明確な日本語で書くことがまず大事だけど。
- 516 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 01:51
- >>505
それにしても、同じような文章ばっかりよくもこんなに何回も何回も出てくるもんだな。
- 517 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 01:51
- >>509
turf war
- 518 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 01:53
- >>516
私は普段あまりここを利用しませんが
お気を悪くされたらすみません。
- 519 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 01:53
- 文法も大切だと思う
- 520 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/20 01:54
- >>516 次の質問。
「こんどのライブはいつ? わたしもいっていい?
いつアメリカに帰るの? もっと楽しもうね。
お願いします。」 とか。
- 521 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 01:54
- >>508
I have message to you だとわたしからのメッセージになる。
I have a message for you ならあなたへの(第三者からの)メッセージがあるになる。
- 522 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 01:55
- >>505
“来週”next week
“父” father
“計画” plan
“残念” sorry
他に知らない単語ある?
- 523 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 01:57
- 前からの
- 524 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 01:57
- >>522お前は訳す権利ナシ。
- 525 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 01:58
- “来週”→11月
“父”→ 彼女
”会えなくて”→会えなかったら
だろ?
- 526 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 01:58
- 9.11のテロ以降あなたは家族とどこかに引っ越したと聞きました。
今どこに住んでいるのですか?あなたとあなたの家族は元気ですか?
落ち着いた頃に一度メールをもらえるととても嬉しいです。
よろしくおねがいします。
こちらよろしくおねがいします
- 527 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/20 02:01
- >>521
Are you sure? なにか根拠か用例ありますか?
- 528 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 02:02
- 質問しづらい空気だなあ。。。。。
- 529 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 02:03
- >>527
Negative, Sir!
- 530 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 02:04
- >>528
早く質問汁! 手薬煉ひいて待ってんだから。
- 531 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 02:04
- ”それを行おう!という提案”
どう訳したらいいですか?おねがいします。
- 532 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 02:05
- 失業率が依然としてさがりませんね。
こまったもんだ。
お願いします。
- 533 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 02:06
- >>526
I've heard that あなたは家族とどこかに引っ越した after 9/11 terrorist attack.
- 534 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 02:07
- >>533お前も訳す権利ナシ
- 535 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 02:08
- あの子は癒し系って感じで可愛いよね?
お願いします。来週外人とパーティーがありますもので
- 536 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 02:08
- そしてだれもいなくなった
- 537 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 02:08
- >>531
the proposition to do it
- 538 名前:533[] 投稿日:03/09/20 02:09
- >>534
> お前も
ってことは、漏れ以外にも権利ない香具師がいるのか?
- 539 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 02:10
- >>538うざい
- 540 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 02:11
- ちゃんと訳せる奴だけにしようぜ
- 541 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 02:12
- >>535お願いします。
- 542 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/20 02:12
- >>526
I’ve heard that you moved to somewhere with your family after
the 911 attack. Where do you live now? Are you and your family
doing well? I’d be happy if you could send me mail when you are
settled (または when you have time)?
- 543 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 02:12
- あほらし。寝よ
- 544 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 02:12
- >>532
The unemployment rate is still high.
That's too bad.
- 545 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 02:13
- っていうか、あまりにも簡単なところまで訳す必要もないだろ。
- 546 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 02:14
- The jobless rate won't decrease. fuck!!
- 547 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 02:14
- >>545
ここはそういうスレじゃない。訳してあげるスレだ。
- 548 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 02:15
- >>531
The proposal of "Let's do that!"
- 549 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 02:17
- 言いたい言葉が見つからなくて言葉を探してるときに、
相手がその言葉を言ってくれて
「それ、それっ!それが言いたかったの」
って
That's it! That's what I wanted to say.
でいいですか?特にThat's it! のあたり訂正願います。
- 550 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 02:19
- >>549
That's it. OKです。
- 551 名前:549[] 投稿日:03/09/20 02:20
- >>550
ありがとうございます
- 552 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/20 02:20
- >>547
ギョイ
- 553 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 02:22
- アメリカを指すとき
The States, America, USA
どの様にNativeの人は言いますか?
- 554 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 02:22
- YES!!!ってのを頭につけるといい。
YES!!!! That's it! THAT is exactly what I wanted to say.とか。
- 555 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 02:23
- 555 Eririn is an angel☆
- 556 名前:549[] 投稿日:03/09/20 02:23
- >>554
ありがとうございます。
- 557 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/20 02:24
- >>553
US
- 558 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 02:24
- ある人がこう言いました。
人間は自分一人の力だけでは決して生きて行くことは至難である。
そういう意味から見て人と言う字は実によく出来ていて、 深いものを私達に教えている。
それは、 もたれている棒と支えている棒によって出来ている。
もたれている棒の方は楽で、 支えている棒の方はさぞ大変だろうと思うが、 実は支えている棒は、
もたれている棒があるお蔭で立っている。 もたれている棒を取れば必ず支えている棒も倒れてしまう。
すみませんお願いします。
- 559 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 02:24
- >>553
その「アメリカ」は、アメリカ合衆国のことだと仮定する。
普通はthe Statesがおおいが、Americaも言わないことはない。
(中南米やカナダの人はそれが気に入らない)
USAはあんまり言わない。スポーツの国際大会なんかでは観客が連呼したりするけどね。
- 560 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 02:25
- >>557
>>559
参考になりました。ありがとう。
- 561 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/20 02:26
- 「親」という字は木の上に立って見守っててくれるから
親というんだよ。
お願いします。
- 562 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/20 02:26
- the United States かな。
the は例外的に“ザ”じゃなくて“ジ”と発音して。
- 563 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 02:26
- あれだけ私が言ったのに、間違えるなんて。。。
お願いします。
- 564 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 02:27
- ''Consult the dictionary of the word and the origen 人''
- 565 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 02:27
- >>526
I have heard that you moved to somewhere after 9.11.(テロと直接的にいうのはちょっと露骨)
Where do you live now? Also, Is your family and you fine?
When you settle down, I am happy that if you send me email.
- 566 名前:526[] 投稿日:03/09/20 02:31
- >>565
ありがとうございます!
テロ...そうですよね。露骨すぎですよね。
- 567 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/20 02:33
- 542 は attack がまずかったか。
- 568 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/20 02:34
- しかし、アメリカは国を挙げて War against Terrorism をやっている。
- 569 名前:533[sage] 投稿日:03/09/20 02:38
- >>567
ってことは、元の文章に
> 9.11のテロ以降
とあるから terrorist attack と付けたが、それもまずいのか。
- 570 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 02:39
- >>558 日本語を習ってる人へです。お願いします。
- 571 名前:526[] 投稿日:03/09/20 02:39
- >>542
すみません。。飛ばしちゃいました
ありがとうございました。
- 572 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/20 02:40
- 彼に心配をかけたくないから、
彼に体調が悪いことを言わないの。
を、会話的に訳してくれませんか?
いつも自分が英語はなすときは英作文調になってしまうので・・・。
- 573 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 02:46
- >563
That's why I told you so.
I told you that, didn't I?
You never listen, do you?
逆ギレされるだけだと思うが…
- 574 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 02:47
- terrorist attacksね。
常に複数形です、欧米のメディアは。
- 575 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 02:49
- >572
I don't wanna make him worry.
So I'm not gonna tell him that I'm in bad shape.
- 576 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 02:49
- The character "親", which means "parents" in Japanese, includes
"立", "木" and "見", and the meaning of each character is "stand",
"tree" and "watch". That is to say, parents are those keep an eye
on their children.
- 577 名前:576[] 投稿日:03/09/20 02:50
- “木の上から”ってのを訳し忘れた。ま、いいか。
- 578 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/20 02:51
- >>576
ネタにマジレス、カコワルイよ。
- 579 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/20 02:52
- >>575
'in bad shape'ですか!!
ありがとうございます。
- 580 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 02:56
- これはこの間彼が家に来てネットをしている時の写真ですよね??
これをお願いします!!
- 581 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 03:01
- サボンは田村のいた48級から一階級上げて優勝した。
お願いします。
- 582 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/20 03:01
- ネットをしている
- 583 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 03:01
- たぶん彼にそんな事はできないね。
お願いします〜
- 584 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 03:03
- >>563
をどうかお願いいたします。
- 585 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/20 03:03
- Tamura, aka Yawara, is so cute.
- 586 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 03:04
- >>581
サボンって誰? どこの国の人? どう綴ればいいの?
- 587 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 03:06
- >583
I don't think he has the guts to do that.
- 588 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 03:07
- >>586
SAVON Amarilis キューバの人。
- 589 名前:581[] 投稿日:03/09/20 03:11
- >>588 代わりにどうもです。
- 590 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 03:14
- これはこの間彼が家に来てネットをしている時の写真ですよね??
This is the photograph of him netting in my house, isn't it?
- 591 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 03:17
- >>581
http://news.bbc.co.uk/sport1/hi/other_sports/3107220.stm
- 592 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/20 03:18
- >>563
I can't beleave you made a mistake even though I told you alot.
うーん。なんかいまいち。ごめんちょっと酔っ払ってて・・・
- 593 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/20 03:19
- ネットをしている・・・netting?
最近ちょと悩んでる。nettingっていう?
- 594 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 03:21
- >>593
言うはずない。
“ネットワークする”、“インターネットする”ってのも変だし。
- 595 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 03:22
- surfing the net
- 596 名前:593[sage] 投稿日:03/09/20 03:23
- >>594
「ネットやってるよ」って言うのは普通なんて訳す?
- 597 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/20 03:24
- >>594
え〜。
・パソコンする
・インターネットする
って普通に言うよ。
・テレビする
・高速道路する
なんかと同じでしょ。
- 598 名前:594[sage] 投稿日:03/09/20 03:27
- >>596
そのドキュソっぽいニュアンスを出す名訳は浮かばない。
- 599 名前:594[sage] 投稿日:03/09/20 03:29
- >>597
PCing
netting
TVing
tollroading
?
- 600 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 03:30
- >>597
名詞なら何でも「〜する」と言うのか? ま、いいけどさ。
- 601 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 03:32
- >>595
surf は WWW を見て回る時の表現。
インターネットの利用法は WWW だけじゃない。
- 602 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/20 03:39
- でも、たいていの男はエロサイト巡りのためだけにインターネットを使ってんだし。
- 603 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/20 03:56
- browsingじゃだめ?
- 604 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/20 04:13
- >>590
> netting in my house
ワロタ
>>580 の彼がインターネット経由で何をしてたかによって動詞が違うんじゃないかな。
エロサイト巡りなら surf とか browse だけど、メールの読み書きだったり、チャット
ルームを使ってたんなら別の表現でしょう。
- 605 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 04:50
- すいません、ぼけぇ〜っとしてました
→Sorry,my head was up in space.
で いいでしょうか?
因にネイティブにこんなこというと、失礼に値して大抵がキレたり
します?
- 606 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/20 04:57
- ネットやっている、、なら I am an internet user. とか言いますが。
あくまでも私の回りのおっちゃんたちがそう言ってます。
>605
Sorry, I was daydreaming for a while. でしょうか?
- 607 名前:よろしくおながいします[] 投稿日:03/09/20 05:00
- メールありがとう!
メキシコに住んでるんだね。
前に●●まで行ったことはあるよ。タバコを買いにね(笑)安いからね。
ところで日本に来る予定はないの?
会ってみたいな。
でも実は俺ほとんど英語はしゃべれないんだ。この文章も実はあるサイトで訳してもらったんだ。
これから勉強したいと思ってるよ。
俺は旅行が好きで以前もアメリカを横断したことがある。
もしメキシコに行く予定が出来たらぜひ会いたいです。
写真を送るんでぜひ見て。またいい写真があったら送るから待っててよ。
そちらの写真もぜひ見たいです。
ではまた。
- 608 名前:よろしくおながいします[] 投稿日:03/09/20 05:01
- ↑ 長いけどお願いします。
- 609 名前:605[] 投稿日:03/09/20 05:15
- >606
有り難うございます。そうか、daydreamingか…
私の頭が上の空 でいいかなと思いましたw
- 610 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 05:21
- Thank you for your email.
Vive en Mexico!
I have been to XX just to buy some cheap cigarettes.
Do you have any plan to come to Japan?
I would like to meet you.
Actually, I cannot speak English at all.
I got some help translating this message.
I am going to study Englsh though.
I am an ardent traveler, and once I have travel
through the US.
If I ever travel to Mexico, I would like to meet you there.
I hope you will enjoy those photos I am sending as attachment.
I would love to see some of your photos too.
Hasta luego!
メールで写真を送ると仮定しての訳ですが、、
- 611 名前:よろしくおながいします[] 投稿日:03/09/20 05:25
- >>610
長いのに本当にありがとうございます!
本当に感謝してます。
ありがとう!
というかスペイン人なのを前提にわざと文章の中にスペイン語を
入れてくれたのも、感激です。
本当にいい人ですね。
- 612 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 05:27
- >605さん
daydreaming 以外なら、
(たとえば会話中になにか他の事を考えていたりの場合は)
Sorry, I was not paying attention to what you just said.
I guess my mind was off somewhere for a moment.
これは私がよく言うセリフですが、、
なんかも言います。
- 613 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 05:27
- 「今のところ」はどう言ったらいいのでしょうか?
- 614 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 05:28
- 宜しくお願いします。
あなたの所とは、12時間違いで昼と夜が逆なんですね。
私はもう寝ます。あなたは、学校で勉強をしている頃かな?
- 615 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 05:28
- 今のところ
For now
ですね。
- 616 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 05:29
- >>615 即レスどうもありがとう。
- 617 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 05:29
- 今でなく、たとえば「今日の時点では」なら as of today とか
言いますが。。って誰も聞いてないか。。。
- 618 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 05:30
- >>617 どうもありがとう。参考にさせていただきます!
- 619 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 05:31
- どうしてあなたはあんな広い家に1人で住んでいるの?寂しくない?
どうぞ宜しくお願いします。
- 620 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 05:44
- >610
すみません、間違いでした。。 have traveled through(across)
travel に ed をつけてください。
- 621 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 05:45
- わたしは人格障害を起こしてるかも知れません。
お願いします。
- 622 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 05:48
- >614さん。12時間の違いがあるというだけなら
Your time is 12 hours ahead(behind) of my time. とか言います。
When it is in the morning there, it is in the evening here.
かな? 自信無しです。
I'm gonna go to bed now. I guess you are at shcool now.
こんな感じでしょうかね?
- 623 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 05:50
- >619
Why are you living in such a huge house all by yourself?
Are you not lonesome?
>621
I may have a some sort of personality disorder or something.
- 624 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 05:52
- 私はシンガポールに初めて行きとても素晴らしい時間を過ごしました。
簡単でごめんなさい お願いします
- 625 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 05:55
- 今こちらには台風が向かっているようなので心配です。
おねがいします
- 626 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 06:05
- >>607
Thanks for your email.
You lives in Mexico.
I have been to ●●. I went to buy a cheap cigarette.
And now, do you have the schedule visit to Japan?
I want to meet you.
But I cannot speak a little English.
Actually, this sentence was translated by certain website.
I want to study in the future.
I like a travel, I have crossed the United States.
If I go to Mexico, I would like to meeting you.
Please see to send my photo, if I have a good photo,I will sendto you again.
I'd like to seeing your photo.
Bye,
- 627 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 06:12
- >>624
I visit to Singapore for the first time, and I spend very wonderful time.
- 628 名前:(* ̄д ̄)y─┛〜〜[] 投稿日:03/09/20 06:14
- http://homepage3.nifty.com/coco-nut/
- 629 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 06:17
- 自分のお気に入りの場所になったので次回そちらに行くまでに新しい友達でも
つくろうかな?と思っていますよ。
朝方に失礼致します、お願いいたします。
- 630 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 08:42
- 私の友達2人が、英会話の先生を探しています。
をお願いします。
- 631 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 09:16
- お願いします。
「神社に行って図書館に行こうと思います。
図書館の前で会いませんか?」
- 632 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 09:37
- 明日は、大切なレースが行われますね!あなたの応援している選手が勝つと良いね。
でも、会場周辺は大混雑だろうから、くれぐれも気をつけてください。
今度の木曜日から○○に出張だと言ってましたよね?こっちも気をつけて行ってきて
ください。
英訳してください。お願いします。
- 633 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 10:06
- お願いします。
「たばこを吸うから、灰皿が好きです。」
- 634 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/20 10:13
- >631
I will go to the shrine and the library.
>633
I like ashtrays since I smoke.
- 635 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/20 10:35
- 今日は台風来るの?
- 636 名前:名無しさん@英語勉強中[SAGE] 投稿日:03/09/20 10:41
- >>627
もしもし?時制は?
visit toって
- 637 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 10:47
- 私のプレゼントは無事届きましたか?
お願いします。
- 638 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 10:50
- Is the thyphoon coming today? >>635
- 639 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/20 10:53
- 簡単なのしか訳さない人しかいないね、今(w
(と言いつつ俺も同じだけど)
- 640 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 10:53
- Have you received a gift from me yet ?
- 641 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/20 10:57
- ↑ほーらね。簡単なのしか訳さない。
- 642 名前:名無しさん@英語勉強中[SAGE] 投稿日:03/09/20 10:59
- メタメタだなぁ
どうしてくれようか
- 643 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 10:59
- >>629 日本語の意味がわかりにくいです
- 644 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/20 11:01
- >>643
それはアンタの読解能力が欠如しているからだろ?
- 645 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/20 11:02
- >>626-627 は flawful でつね。
>>634 631 短いけど半分しか訳してない。
しっかりしよう、回答者!
- 646 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 11:02
- 喉に手を突っ込まれ、小腸をつかまれて引っこ抜かれて
首に巻きつけられた気分だ
お願いします
- 647 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 11:05
- I feel like someone reached down my throat,
grabbed my small intestine,
pulled it out of my mouth and tied it around my neck
小腸のスペル間違ってるかもしれないのでチェックして。
- 648 名前:名無しさん@英語勉強中[SAGE] 投稿日:03/09/20 11:05
- フレンズの第1話だな
ちょっと待ってろ今探してくる
- 649 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 11:07
- >>648
そんなヒマがあるなら、スレのずーっと上の方でスルーされてる依頼の英訳でもすればいいのに。
- 650 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/20 11:07
- I feel like somebody put his hand into my throat ,
subtracted my intestine , and then entwited it around my
neck .
- 651 名前:名無しさん@英語勉強中[SAGE] 投稿日:03/09/20 11:10
- うほっ
負けたよ>>647
- 652 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 11:13
- I liked the place very much. It became one of my favorite places and makes me
think of finding a new friend to go with there, maybe next time. >>629
- 653 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/20 11:16
- >>632
Tomorrow is a big race, isn’t it? I hope the athlete you cheer up will
win. The venue and the surrounding area will be very crowded,
so take care of yourself well.You are going to a business trip from this
Thursday to ○○, aren't you? Have a nice trip and hope things go well.
- 654 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/20 11:18
- 結局、上の方でスルーされてる人たちは自分で解決できてるのだろうか。
- 655 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 11:18
-
季節の変わり目は風邪をひきやすいのでお体に気をつけてくださいね。
お願いします。
- 656 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 11:20
- うほっ
Woo
負けたよ>>647
You won>>647
- 657 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 11:21
- The important race is coming tomorrow. I hope your favorite racer will win.
But take care so much. I'm worrying about congestion there.
By the way, you are going to ○○ on Thursday and stay there for buisiness, aren't you?
Take care and have a nice trip as well. >>632
- 658 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 11:24
- >>558 をどうかお願いします。長くてすみません。
- 659 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 11:25
- Two friends of mine are seeking for a person who teaches them English conversation.>>630
- 660 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 11:33
- I will go to the shrine and then to the library.
Why don't we meet in front of the library? >>631
- 661 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 11:35
- >558
Someone said:
It will be extremely difficult for a man to live by himself.
In that context, the Chinese character for 'man' is well devised,
and has a profound meaning to us. It consists of a bar leaning over
another bar supporting it. The leaning bar looks easy, and the
supporting bar seems to be doing a hard job. The truth is,
however, the supporting bar cannot stand by itself. If you remove
the leaning bar, the supporting bar will fall down.
「決して生きて行くことは至難である」:日本語も勉強してね。
- 662 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/20 11:41
- >>661
「決して」はneverという意味だけではないんだよ。君も日本語を勉強してね。
でもまぁ、>>558は間違えてるんだろうけどね。
- 663 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 11:45
- 出遅れ。せっかくかいたのでポスティング
Someone said as follows,
Man shall not live alone. From the view of such, the Chinese chracter
which means Man (or should I say, Person) is well-established and really informative.
The chracter consists of two bars leaning and supporting.
The leaning bar apprently looks easy to stand. But the supporting bar is
settles itself thanks to the leaning bar as well. Removal of leaning bar will make
the supporting bar fall down. >>558
一行目は「人はパンのみに生くるにあらず」をパロった。
- 664 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 11:46
- 明日雨になるらしいよ。本当は、浅草っていう有名な
観光スポットに行こうと思ってたんだけど・・・
雨だから室内で遊べるお台場の方がいいかなって思って・・・
いいかな?
お願いします
- 665 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 11:47
- 専門書なのですが、英訳の必要が出てきたのです。お願いします。
管路内にて高温水をノズルから噴射し、細粒状の高温水と摩擦で
誘引した空気を併走させることにより空気を加熱・加湿し、管路
終端にて流路を屈曲させて気液分離をする方式をインダクション
方式という。
It is induction system to heat and evaporate the air
by running the friction-induced air with small-particled
water at high temperature generated by jet ejected water
in the duct, and to separate the steam and water by bending
the duct at the terminal.
- 666 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 11:49
- 665はこれでいいかな?ということで、添削をお願いできれば幸いです。
- 667 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 11:58
- たぶん女姉妹だったせいか私達姉妹はみんなこの年になっても、
父と仲がいいです。友達は父親とは何を話したらいいか分からないらしいが、
それが私には信じられない。父はいい年なのに私より子供ぽいところがある人でそんな所が大好きです。
お願いします。
- 668 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 12:06
- >>661>>663
ありがとうございます。
文章はある人の文のままですよ。(^-^)
- 669 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 12:07
- Eメール文体とでも呼ぶべき新しい文体の事が、だいぶ前から気になっている。
学生から来るメールに「佐藤先生、こんにちは。大学院生の加藤です」といった書き出しのものが多い。
普通の手紙を書くときには「こんにちは」で始めたりはしない。
おそらくEメールは、手紙と電話の中間くらいの新しい距離感を開拓し、多くの人たちがそれを快く感じているのだろう。
よろしくお願いします。
- 670 名前:製薬会社勤務[] 投稿日:03/09/20 12:11
- >665
良くはなさそう。添削はしんどいので別案。
An induction system is a system to heat and humidify air by:
spraying hot water in a duct, heating and humidifying the friction
induced air with the high temperature particled water runnning
with it, and finally separating the air and water with a bend
of the duct at the end.
- 671 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 12:52
- いつも英語ができなくて、伝えることもできなくてあなたには申し訳ないと思っています。
お願いします。
- 672 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 12:58
- 貴方がいる間、私たちはとても楽しかったです。
貴方がまた日本に来る時を楽しみにしているので、是非また来てくださいね。
なるべく柔らかい、口語表現で何かいい英訳はありませんでしょうか?
原文の意味が少し変わりますが、自分で訳した文がおかしい気がして…。
宜しくお願い致します。
We were very pleasant while you were staying.
We are waiting for you always, please come by all means again.
- 673 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 13:02
- >672
We really enjoyed your staying with us.
We are looking forward to your visiting us again.
Hope you'll have a chance.
- 674 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/20 13:07
- >>671
I always feel sorry to you because my English is good enough
and I cannot tell you what I want to say really well.
- 675 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 13:07
- We had a very happy time while you were staying.
We are looking forward to the next time you come to Japan.
>>672
- 676 名前:674[sage] 投稿日:03/09/20 13:08
- >>674
is good enough --> is not good enough
Sorry!
- 677 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 13:13
- 何方かよろしくお願いします!
1)あなた自身に関すること、そしてあなたが今まで携わってきた仕事について、
あなたにいくつかの質問をしたいのですがお受けして頂けますか?
2)彼らのパーソナリティーについてご存知のことをなんでもいいので教えてください。
- 678 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 13:13
- >>674>>676
どうもありがとうございました。
本当に伝えたいことなので有難いです。
- 679 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 13:36
- 【ハウドゥユウドゥみなさん】英語に訳して歌ってみたいです。
どうかお願いします。
我らここに集い 結ぶ友がき心が躍る
我ら君と別れ また会う日まで元気で暮らそう
- 680 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 13:36
- 簡単な質問で、すいません。どなたか教えてください。
「返事が遅くなって、ごめんなさい。」
これを英語でなんてゆうんでしょうか?
- 681 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 13:36
- ○は×のいた階級から一階級上げて優勝した。
↑おねがいします。
- 682 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 13:46
- >>164 お願いします。
- 683 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 14:04
- >>682
When I want to do something,I cannot take action easily because I worry
too much if it is a right thing.I fear failure or being hurt. I envy
those who can behave as they wish.
- 684 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 14:05
- >>680 Sorry for replying late.
- 685 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 14:21
- >>681 ○ won the championship by moving up from the class
× belonged to.
- 686 名前: [] 投稿日:03/09/20 14:34
- 彼女は将来ピアニストになる事を望んでいます。は She hopes become a pianist to in the future.でいいんですか??修正お願いします!
- 687 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 14:37
- >>686
She hopes/wants to become a pianist in future.
- 688 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 14:42
- 687 ありがとうございます!
- 689 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 16:09
- 月曜から土曜まで仕事なので、休みは日曜日だけです。
でも土曜日はお昼休みにランチに行く事は出来ます。
夜は、毎週火曜日に英語教室がありますが、それ以外の曜日は
大体いつでも大丈夫です。
あ、でも、今度の日曜日は弟の結婚式なので出かけられません。
よろしくお願いします。
- 690 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 16:18
- >>680
Forgive me for talking so long to answer your letter.
お手紙のご返事が遅れましたがお許しください。
↑こんな代表的な文は辞書に例文として載ってるぞ。
上記は研究社「新英和辞典」から。
- 691 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 16:21
- >>690
taking, not talking.
- 692 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 16:26
- >>691
You're right.
- 693 名前:JB[] 投稿日:03/09/20 17:17
- >>689
I work from Monday through Saturday and Sunday is only day off.
It is possible to have lunch with you on Saturday during the break.
I go to English converstaion class in the evening on every Teuesday, but I am usually free on other evenings.
However, since my younger brother is getting married this coming Sunday, I won't be free.
でいかがでしょ?
- 694 名前:JB[] 投稿日:03/09/20 17:20
- >>686
She hopes to be a pianist in the future.ではいかがでしょう?
- 695 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/20 17:23
- ★ 本スレを利用されている皆さんへ ★
2chのスレだと人は多くて良いかもしれませんが、
その分、荒らしやマターリ雑談できなくて困ることはありませんか?
一度次スレをこちらのサイト「ゴロック」に立ててみて下さい。
新規スレ参加者は減るかもしれませんが常連さんだけでの会話も楽しめ、
荒れも少しはおさまるでしょう。マターリしたいスレなどにぜひご利用ください。
※書き込み・スレ立て規制等も行っていませんのでどんどん書き込めます。
http://569.moo.jp/
自由を追求する掲示板群 ゴロック
- 696 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 17:31
- 今から友人とクラブに行ってきます。
お願いします。
- 697 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 17:56
- >>696
I'm going to the club with my friend.
- 698 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/20 17:59
- なんかここって、まるでペンパルへの返事を英訳してもらってるよう
だね!
- 699 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/20 18:05
- 日本で英語を使う機会っていうとそういうのが一番多いんだろうな
- 700 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/09/20 18:05
- >>697
theかaか疑問だけどね。friend(s)かもしれないしね。
- 701 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 18:25
- 「良い舞台が見られると良いですね!」
ミュージカルを見に行く人に対して、です。英訳お願いします。
- 702 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 18:32
- 私たち、将来は近所に住む予定よ。
おねがいします!
- 703 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 18:34
- >702
We are going to be neighbors.
- 704 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/09/20 18:36
- >>701 Hope you enjoy the musical!