1 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 12:32

●● 依頼者の方へ ●●
基本は「何を聞いても自由」です。
ただし、あまりに長い文や単純な文は回答者がやる気を無くすことが
ありますので、分からないところを抜き出したほうが良いでしょう。
逆にあまりに短い文,フレーズ,単語などは、背景や前後関係,文脈を
添えた方が訳しやすいのでご考慮ください。
色々なレベルの方が回答されている事もご了承ください。
一問一答といった性質のものではないでので、回答は数パターンに
及ぶ場合もあります。
回答者への感謝も忘れずに。
●● 回答者の方へ ●●
基本は「答えるも自由、答えないも自由」です。気に入らない依頼や
回答は無視すれば済むことです。一方的な批判は控えましょう。
わざと間違った英訳を書いたりするのはやめましょう。
訂正する場合/された場合は、相手の意見にも敬意を示すようにしましょう。
自信がない人や英作文を練習したい方は、英作文練習スレッドでどうぞ。
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1064882304/
●このスレの970さんは次のスレを立てて下さい。
●前スレ
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1066700328/l50
●英辞郎 on the web
http://www.alc.co.jp/index.html
●THE IDIOM CONNECTION (イディオム集/英語)
../../www.geocities.com/Athens/Aegean/6720/
●excite/エキサイト翻訳
http://www.excite.co.jp/world/text/



2 名前:Omanko Woman Institute[sage] 投稿日:03/10/27 12:54
あーあー おまんこ おまんこ女学院
おまんこ女学院

3 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 13:20
今、貴女の家から出てきた人は、誰ですか?

よろしくお願いします。

4 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 13:30
>>3
who is the person who just got out from your house.

5 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/27 13:32
サイキッカー魔依子

6 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 13:48
それは、老化現象の一種だね。

お願いします。

7 名前:[] 投稿日:03/10/27 13:49
>>4様、素早いお答え有難うございました!

8 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 13:56
その国の料理はココナッツを使った料理が多い。

よろしくお願いします。

9 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 14:04
また、平日の空いてそうな時にそこへ買い物に行こうと思う。

お願いします。

10 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 14:18
ニュースで、カリフォルニアが大火事だって聞いて、
びっくりして、すごく心配になってメールしたの!大丈夫!?
あなたの家からは、近いの?遠いの?

お願いします

11 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 14:23
>>9
Shall we go there for shopping again when we are free on weekdays?

12 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/27 14:32
>>11さんありがとうございます。

昨日行ったマーケットがオープン直後でめちゃ混みだったので何も買えなかった。
また空いてそうな平日にでも出直すつもりだ、というニュアンスなんです。

主語はIで、be going to を使いたいんですが、どうなりますでしょうか?

I think I'm going to there for shopping agein weekdays. かな?

13 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 14:34
>>10
I heard that there was a blaze in California on the news.
It made me surprised and worried ,so I am sending email.
Are you all right?
Is your house near or far from the scene?


14 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/27 14:36
>>6
It seems like a sign of aging.

15 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/27 14:37
>>10 ただし自信なし。

I'm frightened by hearing that there is a big fire in California
in the news and so worrying to send this mail! Are you safe and OK?
How far is that from where you live? Near or far?

16 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 14:37
>>12
I am going there for shopping
I am planning to go there
I intend to go there
I think I will go there
I'd like to go there


you can choose one above.

17 名前:訳してください。[ ] 投稿日:03/10/27 14:37
同じクラスだったときからずっと好きでした。
毎日あなたのことで頭がいっぱいでした。

訳してください。
ちなみに私は女です。


18 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 14:39
>>13
ありがとん

19 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 14:46
>>17
I've been having the hots for you since we were classmates.
My mind has been fully occupied with you everyday.


20 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/27 14:49
>>16さんありがとうございます。
I'd like to go there いいですね!

agein weekdays. で、 また平日に、って意味になるんでしょうか?

21 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 14:51
「ハンドル・ネーム」は、そのまま「handle name」で
アメリカの掲示板で通用するでしょうか?
よろしくお願いします。

22 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 14:55
すっかり自信をなくしてしまいました。


よろしくお願いします。

23 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/27 15:00
>>8
Many of its traditional/country food has coconuts in it.

24 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/27 15:00
>>22
I've lost all my confidence.

25 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/27 15:02
>>21
handle nameでもただのhandleでも可。

26 名前:21[sage] 投稿日:03/10/27 15:04
>>25
どうもありがとうございます。

27 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/27 15:04
>>23訂正
Many of its traditional/country food have coconuts in them.

28 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 15:19
あなたが、無事でいてくれればいいんだけど。

お願いします

29 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 15:28
>>28
I hope you are alright.

30 名前:vvvvvvvv[] 投稿日:03/10/27 15:52
good translation!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!29>>



31 名前:vvvvvvvv[] 投稿日:03/10/27 15:54
I wish you could be ok.

Maybe this is as good as 29

32 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 16:41
以下の文章を訳してみたのですが、コレで通じるでしょうか?
よろしくお願いします。
--- 元文 ---
Tony君、2ちゃんねる を見ているのなら David君に伝えてください。
あなたのサイトを晒して結果的にサーバー落とす事になったのはすべて私の責任です。
お許しください。
最近はグランプリも白熱し、日本と海外の間に障壁ができているような気がします。
そのような中でこのような事件を起こしてしまったのを本当に後悔しています。
どうか日本人を嫌いにならないでください。お願いします

--- 訳文 ---
Mr.Tony , It is if "2ちゃんねる[2Channel]" is seen. Please tell Mr.David.
The cause for the server-down is me released the site.
I'm sorry.
While Grand Prix approaches a climax, I feel that the relation between a Japanese player and an overseas player is getting worse.
It truly repents of having caused such an occurrence under such a situation.
Please do not dislike Japanese people.

33 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 16:46
変な訳だな。機械翻訳か?2ちゃんで伝えるのに何で英語にする必要が
あるのかな?
仮に今までその人と英語でコミュニケーションとってたのならこのくらいの英文
多少の間違いはあろうが相手に通じる程度には書けるだろうし。

34 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 17:09
今度あったときは、いーーーーーーーっぱい
抱きしめて欲しいよ!

お願いします。

35 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 17:13
Hug me!

36 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 17:14
>>34
Next time we meet, give me big hug!!!!!


37 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 17:30
>>36


Aが必要。
give me a big hug

38 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 17:30
宜しくお願いします!

わたしは英語があまり理解できないけど、彼のユーモアセンスは最高だと思います。
ビデオを観て何度も腹を抱えて笑いました。

わたしは彼の彼の最新作を観ることをずっと楽しみにしていました。
まさしく、その期待に違わぬものでした。





39 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 17:37
あなたの家は燃える心配はないの?

お願いします

40 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 17:38
よろしくお願いします

「勉強したおかげで中間テストの順位が17位から14位にあがったんだー。」
「微妙〜。あんたっていっつもやること中途半端ね・・・。」

41 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 18:02
>>38
Although I can't understand English well I think his sense of humor is wonderful.
I didn't remember how much I laughed while I was watching his video.

I was always looking forward to his latest movie(video)
It finally came and never disappointed my expectation.



42 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 18:04
>>41
訂正
how much → how many times

43 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/27 18:06
>>39
I'm worried about you.
Is your house gonna be OK?

44 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 18:08
学年で一番の隠れアキバ系

よろしくお願いします

45 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 18:08
>>41
ありがとうございました〜!感激です!

46 名前:おねがいします[] 投稿日:03/10/27 18:15
1 あなたはまだ私のことを覚えていますか
2 私の夢がいつか実現するとよいと思います
3 あなたが空港に着いたら私に電話してください
4 もう30分も彼女を待ってるのですから、彼女は来ないと思う
5 私はニューヨクで住むのに慣れました
6 私は英語のエッセイを3日前に書き終えた
7 今度の週末は、ロンドンのおばを訪ねる予定です
8 その国の現状は、50年前の日本の状態と似ている
9 あなたからお借りしている本は3日以内に返します
10昨日私が見た映画は、予想していたよりももっと面白かった
11インターネットは私達のコミュニケーションのやり方に大きな変化を起こしてきています
12彼女が約束を破ったと聞いて、彼は驚いた

47 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 18:34
>>46
Do you still remember me?
I hope your dream can come true someday.
When you arrived at the airport, just gime me a call.
I've already been waiting for her (for to come) for 30 minites. I think she will not come. (She's not likely to come)
I got used to living in NY.
I finished writing English essay 3 days ago.
I am planning to visit my aunt in London this weekend.
The situation of that country is similar to that of Japan 50 years ago.
I will return the book I borrowed from you within 3 days.
The movie I watched yesterday was more interesting than I expected.
Internet has revolutionized our ways of communications.
He was surprised to hear that she broke her promise.





48 名前:おねがいします[] 投稿日:03/10/27 18:35
13私のチームはテニスのトーナメントでK高校に負けた
14私は噴水の前で写真を撮ってもらった
15昨夜の火事で、10戸が全焼した
16参議院は252席で構成されている
17彼等がアメリカの歴史や社会や人種問題についてかなり勉強しているのには感心した
18パスポートを拝見できますか
19バス停で見知らぬ人が私に話し掛けてきた
20そのミーティングに参加できなくて残念です
21人がどう感じるかを知ることはほとんど不可能だ
22日本は安全な国だと言われている
23このクラスで一番流暢に英語が話せる人は誰ですか
24私はドイツ文学についてほとんど知りません
25この本を読めば彼がよくわかるでしょう
26私があなたのこの前のお手紙を受け取ってからずいぶんになります

49 名前:おねがいします[] 投稿日:03/10/27 18:37
>>47
どうもありがとうございます。


50 名前:47[] 投稿日:03/10/27 18:46
もうやってやんないよ。
宿題なら自分でやったほうがいいよ。
その方が力がつくし、君の為にだよ。

51 名前:32[] 投稿日:03/10/27 18:54
>>33
返答ありがとうございます。
遅くなって申し訳ありません。
英語はできないのですが、機械翻訳を元に作成しました。

元文を書いたのは私ではないのですが、
・2chに海外サイトの url を晒した人がいた。
・その url の常連が 2ch を知っている(書き込みはしていない)。
ということらしく、もし見てたら謝罪したい、ということらしいです。

とりあえず、変な文章だということは判りましたので、
もうしばらくガンガリます。
ありがとうございました。

52 名前:おねがいします[] 投稿日:03/10/27 19:14
>>50
じゃあお前は用なし。

誰か>>48をお願いします。
慶應の推薦かかってるんで早くしてね。

53 名前:おねがいします[] 投稿日:03/10/27 19:15
>その方が力がつくし、君の為にだよ。

別に英語なんか話したくないから力つかなくてもいいでつ。


54 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 19:24
誰かー、電話出てー!

おねがいします。

55 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 19:26
2chに人生かけてる人もいるんだなぁ・・

56 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 19:28
>>51

グランプリって何のことですか?
F1のことかな? よくわからなかったんでそれに関して抜かしました。

I mistakenly revealed your web site on 2 ch.
If the server was down because of it, I am very sorry.
Please forgive me.

I hope you don't have a bad impression on Japanese.

57 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 19:30
慶応の推薦なんてのは嘘だろうよ。

58 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 19:32
kさん、前のスレで買い物に関する英訳を頼んだ者です。
素敵な訳有難うございました。

59 名前:英訳して[] 投稿日:03/10/27 19:33
ウソだと思うならご勝手に〜。
ウソだと思い込みたくなるくらい低学歴だったと解釈します。

まぁそんなことはどうでもいいとして>>48に答えて。
こんなスレ立ててるんだから答える義務はあなた方にあります

60 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 19:37
みなさん、わかってますよね?

61 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 19:45
>>59
watch your tongue!
i assume nobody wants to help this idot.
you should be polite at least.
why do you think we are obligated to answer your questions?
we're just volunteers so it's up to us ,not you.

62 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 19:47
>>59
If you think this must be a lie, suite yourself.
I regard you as the people with low background.
Anyway, answer the question NO.48.
You have the duty to answer it, 'cause you stood the thread like this.

63 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 19:48
>>55Somebody, answer the phone!(Igot my hands stuck in the toilet!)

64 名前:英訳して[] 投稿日:03/10/27 19:50
>>61 >>62

Translate No48 from English into Japanese!!


65 名前:32[] 投稿日:03/10/27 19:50
>>56
ありがとうございます。
グランプリ は とあるレースゲームのインターネットランキングのことで、
海外の方も登録されています。
F1 の Grand Prix で通じるはず、と思います。

海外の方で映像を公開している方がおり、
その サイトを 2ch で晒したため、サーバーが落ちた可能性があるそうです。
晒したスレには国内のムービー公開者へのリンクなどもあり、
海外の方が日本語がわからなくても、リンクをたどって閲覧している事があるようです。

私はそのスレの住人(同じゲームの愛好者)ですが、元文の方とは面識もありません。
しかし、その海外サイトを見に行った一人ですので、
多少の責任を感じ、訳してみようと思いました。
元文の方も、私がこうして訳そうとしてるとは知らないはずです。

66 名前:英訳して[] 投稿日:03/10/27 19:56
Translate No48 from English into Japanese!!

I intend to continue writing forever until I get No48’s answer


67 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 20:02
自信がありません。
私はつまらない人間なので、彼女を楽しませる事が出来ません。
私は必要とされていないのです。


よろしくお願いします。

68 名前:32[] 投稿日:03/10/27 20:02
>>56
謝罪の意が通じればよいと思いますので、
その文章で元文の方にリリースしようかと思います。
どうもありがとうございました。

69 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 20:17
>>65
あなたはいい人ですね。
要はそのネットゲームが世界中で人気があって、和やかな雰囲気というよりも
ぴりぴりしたライバル意識があるんですね。
そのなかで日本語の2チャンにULRが晒されたことによって、沢山の
人がそこを訪れようとして、サーバーがダウンしてしまった可能性があるんですね。
それで、不注意にも載せてしまったことをお詫びしたということですね。
決して嫌がらせでURLを載せたんでなく、こんなことで日本に対する印象を悪くして
欲しくないということですね。

In fact I meant no harm.
2ch is extremely popular among japanese , so many people seemed to visit the web site at the same time.

when it comes to grand prix , there is a lot of tension between Japanese players and foreign players.
this shouldn't have happened under such a circumstance.
Once again I deeply apologize.

こんなのも適当に足しといてください。

70 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/27 20:21
>>63
Thank you!!!

71 名前:英訳して[] 投稿日:03/10/27 20:21




お    しえ                          ろ


 

72 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 20:22
>>67
i have no confidence.
i am too boring to make her happy.
i feel like i am not necessary to anybody.

73 名前:英訳して [] 投稿日:03/10/27 20:24











おい、手前ら、ぐずぐずしないで教えろ!
カス共が!

74 名前:英訳して[] 投稿日:03/10/27 20:24
きええええええええええええええええええええええええええええええええええええええええええええ

75 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 20:26
今日は新しい仕事の初出勤日だったんだ。
イマイチだけど、とりあえず頑張るよ。

お願いします

76 名前:英訳して[] 投稿日:03/10/27 20:26
ほあちゃあ!!

77 名前:英訳して[] 投稿日:03/10/27 20:26















78 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 20:27
10月にはいってから運用(株等の)パフォーマンスは低迷しております。ピア
グループの中でも不振です。
Your fund are in slump from October , 2003 and comparing with
peer group.
添削お願いします。
グループの中でも以下の表現がわかりません。


79 名前:面白そうなので[] 投稿日:03/10/27 20:27
>>73 >>74 >>76
を英訳してください

80 名前:英訳して[] 投稿日:03/10/27 20:28



おしえられない奴はこのスレに来るな!
低学歴やろう!

81 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 20:28
すみません、長文ですがどなたかよろしければお願いいたします。

「大昔の1779年ごろ、"波のり"はすでにハワイを象徴する文化の一つになっていました。
波乗りの起源は、ポリネシア文化にある。彼等がハワイ諸島に渡った4世紀頃になる。
その時にハワイに持ち込んだ生活習慣の一つに、
板に腹ばいになって波乗りする遊びがあった。」

82 名前:692[] 投稿日:03/10/27 20:30
中高スレの692分かる人がいたらお願いします、難しいのかわからないけど
誰も答えてくれないので、

83 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/27 20:37
>>78
なんかこの前の四番打者の話っぽいw

84 名前:ひっぽ[] 投稿日:03/10/27 20:38
英訳お願いします。
今日、今日はと言えば、待ちに待ったやっとの休日。
しかし、今日は遊びに行くことも、家で休むことも出来なかった。
なぜなら、明日、観光英語の試験があるからです。
とにかく観光の用語を覚えるのが大変でした。
難しい・・・。
今日は一日中勉強でした。
悲しい・・・。
明日に向けて早く寝よう。
<お願いします>


85 名前:82へ[] 投稿日:03/10/27 20:43
俺にはわからないよ

86 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 20:43
>>75
the management of your fund hasn't produced good results since
October, 2003, compared with peer group.

87 名前:英訳して[] 投稿日:03/10/27 20:48
お前らなんで俺のだけ英訳しねえんだよ?
馬鹿にするのもいい加減にしろ!
負け犬ヤロウ!


88 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 20:50


  し

    え


      ろ


        こ


          の


            や


              ろ


                う

89 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 20:53
荒らすなよ、ボケ。
そんなに教えて貰いたいのなら金払って家庭教師でも雇えばいいだろう。

90 名前:86[] 投稿日:03/10/27 20:56
>>88
うるせーバカ

91 名前:ひっぽ[] 投稿日:03/10/27 20:59
これも英訳お願いします。
今日、今日はと言えば、観光英語試験の日でした。
朝早くから横浜の試験会場に行きました。
慌しい雰囲気の中試験終了。
なぜか緊張してしまい、集中できませんでした。
テストは思ったより難しかった。
とても疲れて家に帰ってすぐに寝てしまいました。
受かってるといいな・・・。
結果が気になる。
<お願いします>


92 名前:ひっぽ[] 投稿日:03/10/27 21:01
ああ、学校が始まってしまった。
1限からは辛いです。
昨日の疲れが残ってます。
いつも通り5時に起きて学校に行きました。
3限は〜の授業でした。
福島に行っていたみんなに会えました。
4限はパソコンの授業。
これも辛い。
そして、1限から4限の授業を受けて家に着くのは19:30。
疲れる。
頑張ろう。
多少は勉強もしなくては。
<これをお願いします>

93 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 21:03
23日は甥の運動会でした。いい天気でよかった。

英語での言い方を、教えて下さい。

94 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 21:03
>>78
お願いします。

95 名前:英訳して[] 投稿日:03/10/27 21:03
おい、お前ら何やってるんだ?
オナニーでもしてるのかよ。
大人になれよ、英訳も出来ないカス共。

96 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 21:04
英語を学ぶのは、私にとって知らない歌をなんとなしに
口ずさむようなものです。
今まで聞いたことの無かった歌が心の中になんだか残ってしまって
ついつい口ずさんでしまうような、そんな感覚なのです。
英語を話すときは、なんだかとても優しい気持ちになれます。

↑よろしくおながいします。

97 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 21:24
>>93
23 was my nephew's school field day.
We were lucky to have fine weather then.

98 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 21:25
まず謝るのが先だ。
そんな口の利き方をしているうちは一切翻訳しない。
まず頭を下げて謝罪すること。

99 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 21:30
I would like to express my deepest apology.
I was wondering if you could possibly accept my apolgy

100 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 21:35
もはや何を訳していいのか分からなくなった。
しばらくどれも訳さない方が安全かも。

101 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 21:42
>>78
お願いします。

102 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 21:43
文化祭はどうだった??楽しかった?
をお願いします。

103 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 21:45
>>96
Learning English is like singing an unknown song for me.
A song that I have never listened is gradually staying in my head while
I am singing and it comes out naturally from my mouth later.
When I speak English I can have a warm feeling.

104 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 21:45
how was the cultural festival
did you enjoy it

105 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 21:47
>>98
You have never translated for me.
You, get out of my face now!!
Go away, looser!!!

106 名前:英訳して[] 投稿日:03/10/27 21:49
もうお前らには頼らないよ。
お前らは何の役にも立たない、インポヤロウだよ。


107 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 21:50
I will never rely on you
you guys are useless.


108 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 21:50
>>104
ありがとうございます。
cultural festival=school festival
の置き換えはできますか?



109 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 21:56
>>107
You don't need to translate what I wrote.
I'll try to translate on my own even though it takes more than 1 hour.
I tell you I am just a lazy boy by nature who always wnat to manipulate anybody around me.
In fact I can translate.

110 名前: [] 投稿日:03/10/27 22:01
How was the autumn school festival ?
Did you enjoy it ?
てな感じ??

111 名前:110[] 投稿日:03/10/27 22:02
失礼、時間差。

112 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 22:04
なんで荒らしが多いんだよ。
推薦がどうのとか言ってた高校生だな。

113 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 22:06
心配しないで!君のハンバーガーを横取りするつもりはないから!

教えていただけると助かります。よろしくお願いします。

114 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/27 22:06
>>101
78は86で訳されてるよ。参照番号が違ってるけど。

115 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 22:08
Don't worry , I am not going to take your hamburger

116 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 22:08
ありがとうございます
学校の文化祭はschool festival って言えば
とりあえず通じますか?




117 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 22:08
すいません、
>>40
どなたかよろしくお願いします。

118 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 22:11
>>113
Don't worry!!
I don't intend to take (snatch) your hamburger.

119 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 22:11
クリスマスに北海道に行くのが、どうやらダメになりそうです。
友達が、仕事の関係で行かれない可能性が高いとメールしてきました。
毎年、年に1度函館でその人と会えるのを楽しみにしているので、すごく残念です。
他の友達が函館に住んでいるとは言え、1人で行っても面白くないので、
行くのをやめようと思います。

英訳お願いします。

120 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 22:14
I can't go to Hokkaido this xmas
I am very sorry for that

121 名前:75[] 投稿日:03/10/27 22:16
>>75をお願いします。
>>86さんのは>>75の訳じゃないよね...?


122 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 22:21
>>40
The rank of midterm exam went up to 14th from 17th because
I studied hard.
Not exactlly. You're the person who does everyhting by halves, aren't you?

123 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 22:24
>>75 >>121
Today is the first day of my new job.
It's not really what I expected, but anyway I'll do my best.

124 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 22:25
我々は、もちろん松井選手には、期待をしています。
いくらなんでも、ワールドシリーズでヤンキースの4番バッターでは、
まだ、荷が重すぎる。でも、今回の経験は彼にとっては、たいへんに
貴重だったと思います。必ず、来年にこの経験が生きると確信します。

125 名前:ひっぽ[] 投稿日:03/10/27 22:26
84&91&92
お願いします。。。

126 名前:[] 投稿日:03/10/27 22:26
英語で、お願いします。明日、外人に返事を書きますので。

127 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 22:28
>>124>>126
お願いします。

128 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 22:32
このメールを書いている時に、思い出したんだけど、確か日本のいる貴方の
イングランドの友人は、日本の大学に居るのではないのですか?
もしそうならば、貴方は その友人に頼んで、文化祭に連れて行って
もらったら、如何ですか?


129 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 22:38
その場所は、方向的には、Aビルのななめ後方です。
もちろん、直ぐななめ後方ではなく、Aビルから歩いて20分位です。
当日の夜は、人がたくさん歩いているので、物騒ではありません。

130 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 22:40
その寺は、ご利益の有る寺として、昔から有名です。

英語での言い方、教えて下さい。

131 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 22:40
あなたはピザのトッピングに何をのせますか?
日本のピザを見て驚かれるのが「コーン」をトッピングしていること。
ピザのトッピングにはお国柄が出るようですね。

長くて、申し訳ありませんが、お願いします。 

132 名前:40[sage] 投稿日:03/10/27 22:40
>>122
どうもありがとうございました!!

133 名前:75[] 投稿日:03/10/27 22:45
>>123
ありがとうございます

134 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 22:46
>>130
That temple has been well-known for its divine help for long.

135 名前:お願いします[] 投稿日:03/10/27 22:47
図々しくて申し訳ありませんが、
どなたか>>81を訳していただけないでしょうか

136 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 22:56
子供に対して
1ちょうだい。
2パパにあげて。
3ごはんたべる?
4落としたらだめ。
5落としたの?
6降りないで。 
7うがいして。
8歯、ちゃんと磨かないと虫歯になるよ。
9暑いからちゃんと帽子かぶらないとだめだよ。
10テレビに近すぎるよ。離れて見て。

おねがいします。



137 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 22:59
give it to me
give it to Dad
you wanna eat ?
Don't drop it
did you drop it ?
Don't get off
rinse out
Brush your teeth or you get a bad tooth
keep a distance from the tv

138 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 23:01
disbelife
の意味がわかりません…
日本語のみでググッてもバンド名とかしかでてこなくて…

139 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 23:03
>>131
What sort of topping do you like for pizza?
Foreigners are often surprised to see Japanese pizza topped with cones.
Even topping of pizza reflects its own national character.


140 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/27 23:04
>>120 ばか?英訳できないなら出て行けよ。

141 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 23:05
あなたもファンサイトの情報でご存知かと思いますが、○○は1000枚限定のCDです。
普通のCDショップでは売っていなくて、XXのショップのみでの販売です。

お願いします。

142 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 23:06
disbelief

143 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 23:06
>>138
disbelief の間違いじゃないの?
disbelief なら不信とか疑惑という意味だよ。

144 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 23:09
「このような物語の中で突然、死を予感させるシーンが出てくるのは
不自然だし何の意味もなしていないように思う。そしてこのシーンは
なんとなく読者を嫌な気分にさせる。」

お手数おかけしますがどうか英訳をよろしくお願いします。

145 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/27 23:14
>>124
Of course, we had a hope on Matsui.
It must’ve been too hard for him to play a role as a cleanup of the Yankees in
World Series game.
But I think this experience was precious for him.
I’m sure he will make use of this experience next year.

146 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/27 23:17
>>145
Thanks a lot.
I like your translation.
I will use it today when I write email to my friend living in NY.


147 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 23:17
ヤンキースもタイガースもイイとこまでいったけど結局負けて残念!

お願いします。

148 名前:英訳して[] 投稿日:03/10/27 23:19
なんか145、146 自作自演ぽいな。反応が早すぎだろう。

149 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 23:19
星野は何故殴るんだ? 

150 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 23:40
702便は霧のために欠航になります。

お頼み申す。

151 名前:名無しさん[] 投稿日:03/10/27 23:41
’下手な鉄砲数うちゃ当たる’
お願いします・・。

152 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 23:42
Flight 702 is going to be canceled due to fog

153 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 23:44
小学校の英語の授業で初めて習って教科書を見ながら自分で初めて書いた単語が
◎です。だから今でも一番好きな単語です。
英語の文章をみるといつもその単語を探してしまいます。

どうかお願いします!

154 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 23:44
言うまでもなく、あのレストランの料理の方が僕の料理よりも10倍も100倍も美味しいよ。

英訳してください。お願いします。

155 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 23:53
英語は国際語であり、世界中で話されている。

お願いします

156 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 23:53
その肉団子(meat balls)中まで暖かい?

<お願いします>

157 名前:k[sage] 投稿日:03/10/27 23:54
>>81
A long time ago, around 1779, surfing was already one
of the cultures that symbolized Hawaii.
It originates in Polynesian culture around 4th century AD,
when Polynesian people moved to the islands of Hawaii.
Surfing on a board lying on belly was a sport
which they brought into Hawaii as one of thier ordinary customs.



158 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 23:55
今日、あなたはどんな新しい知識を得ましたか?

英語での言い方を、教えて下さい。

159 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 23:56
>>153 よろしくお願いします。

160 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 23:57

>>153
◎ was the first english word i have learnt and written just by looking a text book in english class of primary school.
whenever i see english sentenses i still tend to find the word in it.



161 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/27 23:59
>>158
Today, what kind of new knowledge did you get?

162 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/27 23:59
>>147 どなたかお願いします...

163 名前:k[sage] 投稿日:03/10/27 23:59
>>158
What new knowledge did you acquire today?

164 名前:131[] 投稿日:03/10/28 00:00
>>139〜(*^^)v ありがとうございます!本当に感謝!!!!!!!

165 名前:k[sage] 投稿日:03/10/28 00:01
>>155
English is an international language and is spoken all around the world.

166 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 00:02
>>155
English is an international language and spoken worldwide.

167 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 00:04
>>160 ありがとう。

168 名前:k[sage] 投稿日:03/10/28 00:05
>>150
Flight 702 will be canceled due to fog.

169 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 00:05
>>157
本当に助かりましたm(__)mありがとう!!

170 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 00:07
>>165 >>166 有り難うございます

171 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 00:09
あなた達はいつも爪を清潔にしておかなければなりません。

どなたかお願いします

172 名前:k[sage] 投稿日:03/10/28 00:11
>>171
All of you must always keep your nails clean.

173 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 00:12
すみません、どなたか訳お願いいたします

「ハワイには鳥羽のレイ、ククイノキのレイ、貝殻のレイがある。
鳥羽のレイは古代ハワイでアイ・リと呼ばれる
上流階級の女性が着用していた。
真っ黒に輝くククイノキのレイもまた、アイ・リだけが着用することができた。
だが古代から現在に至るまで最も高価とされているのが
白く、茶と赤みをおびた小さな貝殻でできたレイだ。」

174 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 00:12
本当の事と言うと、ちょっと寂しくて久しぶりに元カレに連絡を取ってしまった。
ずっと彼の事が忘れられなかったのに、話しても全然嬉しくなくて
自分の中で彼との思い出を美化してた事に気付いた。
時は確実に人の心を変化させるよね。

お願いします。

175 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 00:15
>>167 >>160
1行忘れてたので追加。
so I still like it best.



176 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 00:18
>>172様、感謝です!

177 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 00:23
ヤンキースもタイガースもイイとこまでいったけど結局負けて残念!

お願いします。

178 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 00:27
>>174
To be honest with you, I contacted him after a long time because
i felt lonely.
Although i couldn't forget about him, when i talked to him i was not
happy at all.
i realized I had just glamorized my memories with him.
time can sertainly change our minds, cant't it?

179 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 00:28
あなた達はいつも爪を清潔にしておかなければなりません。

大変申し訳ありませんが、your nails で始まる英語はどうなるのですか。
教えてください

180 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 00:31
我々のチームの主将はメンバー全員に評判がよいです。

おねがいします

181 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 00:31
長い間のことだったのちょっと混乱してきました。
これで合ってるかな?

お願いします。


182 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 00:33
>>179
your nails must be kept clean all the time.

183 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 00:33
>179
your nails should be kept clean.
always の位置はbe のあとかな?

184 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 00:34
>>178 ありがとうございます。

185 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 00:35
>>179
Your nails must be kept clean all the time.

186 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 00:38
>>180
The captain of our team is popular with us.

187 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/28 00:39
>>177
Both Yankees and Tigers almost got there,
but they both lost after all and that's too bad!

188 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 00:42
>>181
I'm a little confused because there was a long blank.
Do you think this is correct?
「長い間のことだったの」は、長いブランクのあとなので、でいいのかな?

189 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 00:42
星野監督は優勝で男の花道を飾りたかっただろうな。
阪神の選手は何やってたんだ!!!
もうこれで監督星野は見納めだったんだぞ!!
しかし政治家にはなって欲しくないな。

190 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 00:42
>>188


191 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 00:43
>>188
ありがとうござます。助かりました。

192 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/28 00:45
>>189
依頼?誤爆?

193 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 00:46
まだ車を買ってから2万キロしか乗ってないのに
これで3度目の修理だよ。
ケアレスな自分が嫌になる。
嫌な事の次にはいい事がきっとあるに違いないと期待しよっと。

英訳お願いします。

194 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 00:53
>193
this is the 3rd time I've got my car repaired
though I've driven only 20,000Km since I'd bought it.

195 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 00:58
よろしくお願いします。

やさしいお慰めのお言葉を頂きありがとうございました。
胸にじ〜んと来ました!
ちょっと落ち込んでたけど、お陰で気分が晴れましたよ。

196 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 01:00
>>193
this is already the third times I have had my car repaired although
i have driven only 20.000 km since i bought it.
i was not carefull enough. i hate myself now.
i hope there must be good things after bad experiences.

197 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/28 01:03
>>1
遅いぞ。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。

198 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 01:11
>>195
thanks for your words of confort.
i was deeply touched.
actually i got a bit deppressed, but i could feel better owing to you.


199 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 01:14
>>198
ありがとうございました〜!!!

200 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 01:19
>>194>>196
ありがとうございます!


201 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 01:20
>>198 >>199
やさしいと入れたいのなら下記でも可能だと思います。

thank you very much for the benevolent words of confort.

202 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 01:27
何方か宜しくお願いします。

そのコンサートに参加した全ての人物と、正確な年月日について教えてください。
あなたはこの時、1ステージだけ参加しているようですが、それは事実ですか?
そして、そもそも、何故あなた達がLee氏と共演するようになったのですか?
その経緯を教えてください!私はどうしてもそれが知りたいんだ〜!がお〜!



203 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 01:40
>>202
please tell me all the people who joined with the concert and
the exact date of it.
you seemed to take part in only one stage, but is it true?
why did you guys come to play with Mr.Lee?
please let me know more details.
i'd love to know about it. thank you.

204 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 01:43
>>203
訂正
please tell me about all〜〜〜〜〜

205 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 01:49
たまにあなたの書いている意味がよく分からない時があるけど
あまり細かい事は気にしないようにしてる。
でもときどき私じゃなくて他の人に言っているのかなって思う。

お願いします。

206 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/28 02:05
>>205
I can't understand what you wrote well from time to time, but I
try not to care about trifling matters.
But sometimes it makes me wonder you wrote to another person not me.

207 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 02:17
>>206 ありがとう。

208 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 02:20
>>203
たいへんありがとうございました。

209 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 02:22
たくさんの貴重な品物を送ってなんとお礼を言っていいやらです。
昨夜は一晩中、あなたの暮れたテープを繰り返し聴きましたヨ。

210 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 02:31
すみません。誤植だらけで・・・。再度宜しくお願いします!

たくさんの貴重な品物を送っていただき、なんとお礼を言っていいやらです。
昨夜は一晩中、あなたがくれたテープを何度も繰り返して聴きましたヨ。





211 名前:k[sage] 投稿日:03/10/28 02:35
>>209-210
Thank you very much for those precious goods you sent to me.
I really don't know how to express my gratitude.
I listened to the tape you gave me again and again till late last night.

212 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/28 02:35
>>209
I don't know how to express my thanks for your sending so many precious things.
I listened to the tape you gave me over and over again through the last night.


213 名前:k[sage] 投稿日:03/10/28 02:36
3行目
tape → tapes
複数じゃないならそのまま

214 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 02:41
星野監督は優勝で男の花道を飾りたかっただろうな。
阪神の選手は何やってたんだ!!!
もうこれで監督星野は見納めだったんだぞ!!
しかし政治家にはなって欲しくないな。


お願いいたします。特に花道を飾るという表現が難解ですが。

215 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 02:44
2勝3敗からの逆転優勝ですから、感無量というか、ただひと言、
うれしいです。
これ以上の思い出はできないでしょう。
何十年たっても、いの一番に浮かんでくるシリーズだったと思う。
ファンのみなさんの前で日本一になれて最高です。

宜しくお願いいたします。


216 名前:k[sage] 投稿日:03/10/28 03:03
>>214 どうでしょう
Manager Hoshino surely wanted to mark the day the best of his life as a man.
What the hell were the rest of the Hanshin players doing?
Do they realise we won't see Hoshino ever again?
I never want him to be a politician though, by the way.

217 名前:k[sage] 投稿日:03/10/28 03:07
>>216
3行目
Hishino → Hoshino as the manager

218 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 03:12
>>216
有難うございます。1行目のManager Hoshino の前にはTHEとかは
要らないのですね。
それとHoshino as the manager は A でなく the でいいんですね。

大変厚かましいお願いですが、215もお願いいたします。

219 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 03:15
>>215は王監督の優勝した時のコメントです。
特に 2勝3敗からの逆転優勝 はどう表現していいか分かりません。

220 名前:k[sage] 投稿日:03/10/28 03:22
>>218
最初のTheはいらないです。
215ですが、実は野球に関してはまったく知識がないので・・・
他の方お願いします。すいません。

221 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 03:51
子供のときから兄の太郎はいつも母親に勉強をみてもらい、
予習復習をする勤勉で努力家な子。
対して妹の花子はさっさと宿題をすませて、遊ぶ要領のいい子とされたきた。
従って両親の期待は常に兄の太郎にのみ注がれ、花子はいつも太郎とあらゆる
点で比較されそれが何より嫌だった。

長いですがお願いします。

222 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 03:54
>>215
Before this game we had 2 wins and 3 losses. At last we came from behind to win the Japan Series.
My heart's too full for words at the moment. I just feel great now.
I think I will never have more wonderful memorry than this.
Even after decades passes this series will occur to me first and foremost.
This is perfect for us to capture Japan Series crown in front of many fans.

こんなので如何ですか?
細かい間違いがあったら指摘下さい。


223 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 04:21
>>221
when my elder brother taro was a young child his mother took care of his study and he was the hard worker who
never forgot to prepare and review.
on the other hand, a younger sister hanako was cleaver enough to finish her homework quickly just to play.
thus my parenst put all expectations on him. hanako hated to be compared wtih him in every way.

224 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 04:26
>>223 ありがとうございます。

225 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 04:28
>>223
訂正
my elder brother→ an elder brother
his mother always took care
the very hard-working boy who

226 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 04:36
>>225 訂正ありがとうございます。


227 名前:32[sage] 投稿日:03/10/28 07:49
>>69
ありがとうございます。
返答が遅くなって申し訳ありません。

元文の方が、相手のサイトの掲示板に頂いた文章を書き込みに行った、
と当該スレで報告がありました。

私も多少、胸のつかえが取れた感じです。
返答を頂いた皆さん、ありがとうございました!

228 名前:32の元文を書いた者[sage] 投稿日:03/10/28 08:31
>>69>>227
ありがとうございます。
当方の不手際で余計な迷惑をかけてしまって申し訳ありません。
これでやっと安心できます。


229 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 09:12
>>128
回答、お待ちしております。

230 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 09:13
>>129

どなたか、ご協力を!

231 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 09:43
あなたもファンサイトの情報でご存知かと思いますが、○○は1000枚限定のCDです。
普通のCDショップでは売っていなくて、XXのショップのみでの販売です。

お願いします。

232 名前:119[] 投稿日:03/10/28 09:52
どなたか、>>119をお願いします…。

233 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 10:03
その肉団子(meat balls)中まで暖かい?

<お願いします>

234 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 10:09
添削お願いします。
彼女は彼を連れていった。
SHe took him there.
彼女は彼に荷物を持ってもらおうと思っていた。
She hoped to ask him to carry her baggage.

235 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 10:10
いつも録画している英会話の番組の、タイマーを押したかどうか気になったの。

お願いします。

236 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/28 10:18
>>235
I was just wondering if you/I pressed the record button for the English
conversation TV show you/I always record.

237 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/28 10:19
>>233
Are those meat balls hot inside?

238 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 10:27
>>128
相手に、午後一番でメールで出したいので、お願いします。

239 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/28 10:30
>>119
It looks like my trip to Hokkaido on Christmas is going to be cancelled.
My friend emailed me saying he/she probably can't make it due to work.
I always enjoy seeing him/her once in every year in Hakodate. Just my luck!
My other friends live in Hakodate, but there is no fun going alone
so I don't think I'll go this year.

240 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 10:31
go this way my own way
すみません、訳をお願いいたします。

241 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 10:33
「あなたなしじゃ、やっていけない」

 I can't go with U.   でいいでしょうか???

 withoutでしたっけ???日本語で考えるとwithoutですよねぇ(>o<)
 以前、間違いを指摘されたのですが、忘れてしまったで、どなたかお願いします。



242 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/28 10:35
>>128
Just as I was writing this mail, this came to my mind:
Doesn't your Brit friend in Japan go to a university there?
If so, why not ask her/him to take you to the school festival?

243 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/28 10:36
>>241
without

244 名前:235[] 投稿日:03/10/28 10:42
>>236素早いお答え有難うございました!

245 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 10:46
私はいつも英会話のレッスンの間、授業を録音しています。 家に帰って、聞いてみると間違った言い方をたくさんしている事が分かります。

をお願いします。

246 名前:233[] 投稿日:03/10/28 10:47
>>237
英訳ありがとうございました。

247 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 10:50
>>154も英訳していただけないでしょうか。お願いします!

248 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 10:50
>>234どうでしょうか

249 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/28 10:57
>>245
I always record my English conversation lesson.
When I play it at home, I realize that I made many mistakes.

250 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/28 10:59
>>154
Needless to say, the food at that restaurant is 10, 100 times more delicious than my food.

251 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 11:01
先生が言うことが全部正しいわけじゃないんだね。
What teachers tell us is not always true.

あってますか?

252 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/28 11:02
>>234
いいんじゃないの?
2番目の文は"had hoped"でもいいと思うけど。

>>251
いいんじゃない?

253 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/28 11:04
>>231
As you may already know from the info on a fan site,
○○ is an exclusive CD, only 1000 copies are available.
You can't get it from any other store. Available only at XX shops.

254 名前:245[] 投稿日:03/10/28 11:05
>>249
うわっ!早い!!(*^0^*)回答をいただけて、うれしいです!
ありがとうございました!!!!!

255 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 11:06
>>252
ありがとうございます!

256 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 11:07
先生に間違いを訂正してもらえなかったら、私の英語は上達しないであろう。
折角、高い授業料を払っているんだから、私の間違いを直して欲しい。そうじゃなければ、教えてもらっている意味がないじゃん。

長くて、申し訳ありませんがこれも、英訳していただけないでしょうか。お願いします!

257 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/28 11:15
>>129
The place is, in terms of direction, a little behind the A building.
But of course, it is not directly behind, but about 20 minutes walk from the A building.
Poeple walk around the area and is not unsafe.


258 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/28 11:20
>>256
My English wouldn't improve, if I don't get corrected by teachers.
Since I pay the high tuition fees, I want to be corrected.
If not, what's the point of taking lessons?

259 名前:256[] 投稿日:03/10/28 11:40
>>258さま。素晴らしい訳をありがとうございました!
すみません。これも、英訳していただけないでしょうか。(これで最後です。)お願いします!

英会話教室に行っても、結局、日本人とペアになってしゃべってるだけ。
お金を払っている意味がない。

260 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/28 11:58
>>259
君さあ、ずいぶん前にも全く同じことを訳させてたでしょ。


261 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 12:09
よろしくおねがいします。

あるwebpageにある貴方達の写真を拝見したところ、メンバーが10人写っていたので、
少し頭が混乱しています。私は貴方達は8人のグループだと思っていたもので。
貴方達はもともと10人のメンバーだったのですか?
それとも後に10人となったのですか?



262 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 12:52
>>242
ありがとう ございます。

263 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 12:56
>>129
回答 お願いします。

264 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 13:16
どなたか>>173をお願いいたします!!

265 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 13:21
一緒に写真に写って下さい

お願いします。

266 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 14:15
記念に、あなたと一緒の写真を撮りましょう!


267 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 14:32
>>265
Take a photo togather,please.

268 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 14:43
>>261
I'm confused, when I have watched the your photo that is shown 10 members on a web site.
Because I thought your group had 8 members.
Which did you have 10 members at first or at later?

269 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 14:44
>>265
Could I get you to pose for photographs with me?

>>266
Let's take a picture of us together to rememer the occation!

270 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 14:46
「今のわたし(があるの)は全てあなたのおかげです。」

all thanks to〜を使って英訳お願いします

271 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 14:47
こんなに混んでいるから、スリに気を付けて下さい。
それから、お互いの迷子にならない様に、気をつけましょう。

英語で、何と言うのですか?

272 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 14:55
9:00から 当日分の切符販売が開始です。
すぐに売り切れてしまうので、私が早めに行って買ってきます。
あなた達の人数分も買っておきますので、正確な人数を教えて下さい。
但 この切符は払い戻しは出来ません。

英語回答、お待ちしております。

273 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 14:59
>>261
I am a bit confused because I noticed that there were 10 members in your group
when I saw your picture on some web site.
I always thought your group concisted of 8 members.
Did 10 members join from the beginning?
Or did your group have 10 members later on?

274 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 15:00
>>271
Beware of pickpockets in this crowd. Also let's be careful not
to lose each other.

275 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 15:04
>>271
Be careful for pickpockets because it is too crowded here.
We must be careful not to get lost, ok?

276 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 15:10
すみません、どなたかよろしければ
>>173をお願いいたします。
名詞は適当な綴りで結構です。。


277 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 15:17
名無しさん@英語勉強中の英語、不自然

278 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 15:27
>>272
Sale of today's tikcets starts from 9:00.
It sells out very quickly, so I will go earlier to get.
I will buy for you , so please let me know the exact number of your people.
But remember it's not refundable.

279 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 15:37
>>272
Tickets will be put on the day's sales at 9:00.
I expect them sold out soon, and I will be there earlier
to get them by all means.
I will buy them for you, so plese tell me exactly
how many you need.
I would like to remind you that you cannot cancel
the purchase, and refund is not available.

280 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 15:42
XXさんの例文は長すぎますか? 長すぎるようでしたら、少し短くしてもらうように
お願いしてみます。

英訳お願いします。

281 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/28 15:54
>>173 >>276
Of all the leis in Hawaii, there are the feather lei, the ククイノキlei and the shell lei.
The feather leis were worn only by upper class women called アイ・リ in ancient Hawaii.
The black shining ククイノキ leis were also worn only by them.
However, what is said to be the most expensive lei from ancient time
through present is the lei made of small white shell partly red and brown.

282 名前:281訂正[sage] 投稿日:03/10/28 15:56
is the lei made of small white shell partly red and brown.

is the lei made of small white shells partly red and brown.

283 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 16:01
>>281さん
ほんとにありがとう!!涙

284 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/28 16:01
>>277
具体的にどれが変なのか言わないと分かへんよ。

285 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 16:09
>>270をおねがいします(> <)



286 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 16:25
彼らは強風でテントを倒されました。

お願いします

287 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 16:29
現代の工場では、ロボットとコンピュータが広く使用されるようになりました。


英訳お願いします。

288 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/28 16:36
>>287
robots and computers have been widely used at modern factories.

289 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 16:39
守る、維持するを英語になおすと?
発音は「プリザーフ」

290 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 16:41
>>280
Is example sentenses of XX too long?
If too long, I will ask XX to make it a bit short.

291 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/28 16:44
>>286
They had their tent toppled down by the gale.

>>287
At today's factories, robots and computers have come to be used widely.

>>289
preserve
ただし発音は「プリザーブ」

292 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/28 16:48
>>280
Are XX's example sentenses too long?
If so, I will try to ask him/her to make them a little more shorter.


293 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 17:00
>>291様有り難うございました。

294 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 17:00
留守電にメッセージを残したいので、お願いします↓

○○です。
飛行機の当直予定時刻の事ですが、
11月13日 午前9時にポートランド空港に着きます。
もうしわけないのですが、迎えのほう宜しくお願いします。
また電話します。

295 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 17:01
>>270
It's all thanks to you that I've become what I am today.

296 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 17:05
>>287
Modern factories have come to make wide use of
robots and computers.

297 名前:138[] 投稿日:03/10/28 17:07
>>143
すいません、ご指摘の通りです。
DISBELIEF でした(汗
ありがとうございます。

しかもスレちがいでした…
ここは日本語→英語でしたね…
すんません…

298 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 17:11
よろしくおねがいします。

貴重なCDをたくさん頂いて、なんとお礼を申し上げてよいか解りません。
昨夜一晩中、聴いていました。
あまりの凄さにもう失神しそうです!


299 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 17:11
わたしの小学生の頃は、毎日のようにを作ってきたが、泣いて帰らぬ限り
しかられたことなど一度もなかった。

お願いします。

300 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 17:12
わたしの小学生の頃は、毎日のように傷を作ってきたが、泣いて帰らぬ限り
しかられたことなど一度もなかった。

お願いします。 すみません。間違えてました。


301 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 17:16
大学は象牙の塔であってはならないと言うことが、よく言われている。

英訳お願いします。

302 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 17:24
>>300
I came home with cuts and scratches nearly every day when I was
at primary school, but I was never scolded by my parents unless
I was crying.

303 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/28 17:26
「本当に知りたければ帰りのチケットは捨てなさい」

どうぞ英訳をお願い致します。

304 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 17:29
>>301
It is often said that a university shouldn't be an ivory tower.

305 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 17:38
what does '' ivory tower'' mean?

306 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 17:44
>>305
A place or an attitude of retreat, especially preoccupation
with lofty, remote, or intellectual considerations rather
than practical everyday life. [ Translation of French, tour d'ivoire: tour, tower + d', of + ivoire, ivory.]

[AHD3rd]


307 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 17:47
自己満足のスレですね。

308 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 17:52
あいつは直ぐうんちくを語りたがるんだよな。
酒飲んでるときにそんな難しいこといわれたら白けちゃって
酔えないよ。


お願いしてまう。

309 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/28 17:53
人の行動は全て自己の欲求を満足させたいという欲求から
生じるものであるから、このスレに限らずそれは当然のことである。

310 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/28 18:02
そうは言っても自作自演を正当化するのは如何なものか?
まあ英作スレで自作自演しても誰も傷つかないし、意見の誘導も
ないからいいけど。ただ正しいしかも流石これぞ上級者の書いた英文
だと思われるものを提供して貰いたいね。

お願いします。

311 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/28 18:06
どれが自作自演と疑われているのか私には興味がある。
お願いします。

312 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/28 18:15
>311さん
英訳をお願いしている身分で僭越ですが、
匿名掲示板での自作自演についての話題は不毛かと。

お手隙の方がいらっしゃいましたら、
>303を、どうぞよろしくお願い致します。

313 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/28 18:18
自作自演を見抜くのにはコツがいる。書き込み時間の間隔と
英文と和文の微妙なマッチ具合などである。
しかし自作自演の疑いがあるといえるくらいで断定はできない。
そうでないかもしれないし、そうかも知れない。それは本人と神のみぞ
知る。


お願いします。

314 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 18:21
"関係"という事について、英語で教えて下さい。

1、彼は、野球関係の仕事をしています。
2、ここの関係者に、聞いて見て下さい。
3、関係者以外は、入る事はできません。


315 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 18:24
>>303
If you really want to know, just throw a return ticket away.

316 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 18:24
あなたは地球上から戦争がなくなる日がくると思いますか?

お願いします。

317 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/28 18:27
303です。>315さん、ありがとうございました。感謝致します。

318 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 18:28
>>316
Do you think the day would ever come when there is no
war on our planet?

319 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 18:31
>>314
He has a job which has something to do with baseball
Please ask for someone who is in charge here.
No one is allowed to enter without an authorization. (permission)

320 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 18:33
>>314
He has a baseball-related job.
Ask the person involved here.
Only authorized people can enter.

321 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 18:34
>>294
This is ○○.
I would like to inform you of the arrival time of my flight.
I will fly in the Portland airport at 09:00AM on
the thirteenth of November.
Sorry for your trouble, but thank you very much for picking me up there.
I'll call you later again.

322 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 18:39
>>273
ありがとうございました!

323 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 18:42
>>298
I simply don't know how to express my gratitude
properly for so many and precious CDs.
I spent all night yesterady listenning to them.
They are so cool and I practically swoon.

324 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 18:44
>>319,>>320
ありがとう、ございます。


325 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 18:58
>>323
ありがとうございました!たすかります!

326 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 19:03
>>325
Don't mention it.

327 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 19:13
>>318
ありがとうございました!

328 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 19:33
現在ではビッグイシューは予想されていた以上の
売れ行きを示しているが、この売れ行きのほとんどが
好奇心や同情心で買われたものであり、
現在のこの売れ行きが今後も続くとは考えにくい。
これからもこの雑誌を売っていくためには、
本当に読みたいと思うような内容の雑誌にして
いかなくてはならないし、また買いたいと思った
ときにすぐ買えるような、時間帯や場所といった
売り手側の配慮も必要となってくるだろう。



長いですがよろしくお願いします。

329 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 19:43
子供が返事する感じで

”ボクのこと呼んだ?”は
It called my thing? で良いのでしょうか?


330 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 20:31
>>329
Did you(someone) call me?

331 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 20:35
>>330
多謝
有り難うございました

332 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 21:04
エーデという発音で思いつく名前のスペルを教えてください。
たぶん苗字だと思うんですが。

333 名前:289[] 投稿日:03/10/28 21:07
>>291
ありがとうございました。

334 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 21:17
e-de e-de is the phrase often used by Ueda toshiharu who was the manager of
Hnakyu braves.

335 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 21:35
英語を話せるようになりたいのなら、
日頃からとにかく英語を口にするように心がけないとだめだよ。

よろしくお願いします。

336 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/28 21:53
>>335
If you want to be able to speak English better,
you have to try to speak English regularly.

337 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 22:12
日本では練炭自殺が流行ってる。
日本ではピッキング犯罪やサムターン回しが中国人や韓国人によってされてる。

お願いします。

338 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 22:30
世界の平和のために私達には何が出来ると思いますか?


おねがいします

339 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 22:32
>>328

At the moment the sales of "Big Issue" goes at a pace better than expected,
however, it's mainly owe to curiosity or sympathy, spured among readers,
and it seems difficult to expect the present momentum last long.
In order to keep good sales of the magazine for months to come,
the contents should be tuned up more to true liking of the readers and
special care from the selles might as well be required for the place and
time for its sales so that it is available whenever it is desired.

340 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/28 22:34
食欲のの秋
木枯らしを吹き飛ばすくらい
食って 食って 食って 食いまくれ


この、よくある日本語を英訳するとどういった文になるのでしょうか
英訳をお願いします。

341 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 22:35
>>338 What do you think we can do for the world peace?

342 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 22:36
>>341
ありがとう!

343 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 22:41
ユニクロの服は安くていいけど、生地がペナペナで良くないだよね。
何回か洗濯したら直ぐ破けるしさあ。
ジョルダーノとかボッシーニの方が生地は硬くって着心地悪いけど何度洗濯しても
破けないから頑丈なんだろうね。
日本人は着心地とかを丈夫さよりも重視するから一見柔らかくって着心地良さそうな
目のすいた生地を使うんだろうね。

宜しくお願い申し上げます。

344 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 23:10
もうあなたからもらった花はとっくに全部枯れちゃった。

お願いします。

345 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 23:18
「ハーキュリー」って英語で何の可能性が高いですか?

346 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/28 23:23
「(カウントした)ワード数 」


「今後ともどうぞよろしくお願い申し上げます。 」




おねがいしまつ

347 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 23:25
(電車、車などで目的地についた時に)「漬いたよ」ってどういう風に言うんですか?

お願いします

348 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 23:26
着いたよの間違えです、すみません

349 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/28 23:28
>>347
Here we are.

350 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/28 23:29
>>345
質問の意味がよくわからないが・・・
Hercules (ヘラクレス)のことか?

351 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 23:33
すぐにメールしなかった事はほんとうにすまないと思ってるから
許して欲しい。何度もメールくれてありがとう。

おながいします。

352 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/28 23:37
>>344 All the flowers you gave me withered long ago.

353 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/28 23:47
私が今心配していることは、日本人がいつか桜の花を
美しいと感じなくなってしまうのではないかということだ。

英訳お願いします。

354 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/29 00:00
>>351を何方様かお願いします。

355 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/29 00:16
この商品は注文があってからメーカーからいちいち取り寄せるので
実際の発送まで2週間くらいかかるようです。

お願いします・・・



356 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/29 00:22
>>351
I am truly sorry for not emailing you right away.
Forgive me and thanks for so many emails.

357 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/29 00:26
>>356 thanks.

358 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/29 00:31
>>353
What concerns me now is that someday the Japanese people won't have
sensibility to appreciate the beauty of the cherry blossoms.

359 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/29 00:34
>>343をお願いします。

360 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/29 00:35
>>353訂正
あ、theが抜けてた。

... the Japanese people won't have the sensibility ...

361 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/29 00:49
太郎は奥さんと別居中でまだ奥さんとは別れてなかった。

お願いします。

362 名前:Nova L4[] 投稿日:03/10/29 00:50
>>353
What I've concerned about now is that someday it might happen that Japanese people feel nothing when seeing chery blossomes.
上級者の方revise願います

363 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/29 00:54
昔、着ていたスカートをリフォームしました。
レースをつけて、布地も紺色に染め直したら、思っていた以上に良いものになった!嬉しい!

何方様か、英訳お願いします。

364 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/29 00:59
日が沈んで行くのをみると泣けてくることがあります。

お願いします。

365 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/29 01:01
>>364
I sometimes weep when I see a sunset.

366 名前:Nova L4[] 投稿日:03/10/29 01:12
>>355
We ask the manufacture to send us this product one by one after we got an order. It would take 2weekes to be shipped to our costomers in plactically.

367 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/29 01:17
>>361
Taro and his wife are separated but not divorced yet.


368 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/29 01:21
>>366
どうもありがとうござます。

369 名前:353[sage] 投稿日:03/10/29 01:34
>377>379>381
どうもありがとうございます!活用させてもらます。

370 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/29 01:34
>>365
ありがとうございます。

371 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/29 02:58
>>364
when i watch the sun go down I sometimes feel like crying.

372 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/29 03:14
みなさんと会社の発展に努める所存でございます

お願いします

373 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/29 03:20
>>339
ありがとうございました。
ほんと助かります。

374 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/29 04:15
>>372
With all of you, I am willing to do my best
for the company's prosperity.

(日本人的挨拶なので実際の使用はおすすめしません。 )

375 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/29 08:19
1階は指定席で、全部ボックス・シートです。
2階はA席、B席、C席が指定席で D席だけが自由席です。
1、D席の切符を買って、中に入ります。
2、一番最上階が全部D席で、D席の中でも、正面席が見やすいです。
3、D席に着いたら、椅子に荷物を置いて、席を確保します。
4、2:00位までは、空いているので、近くに行って見ると迫力を感じます。
5、但、貴重品は置いていかないで、身に付けて下さい。

英語での言い方、教えて下さい。



376 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/29 08:57
>>375
Seats on the first floor are all booked seats.
Seats in A, B and C areas on the second floor are booked seats and
ones in D area aren't booked seats.

1. Buy a ticket for D area and go inside.
2. D seats are at the highest place and you can get the best view facing
the stage.
3. After you get to your favorite seat, keep it by leaving your bag or
something like that.
4.You can go away your seat by leaving your bag on your seat to get
closer view untill around 2:00pm.
5. Don't leave your valuable to keep your seat.

377 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/29 10:05
以前、着ていたスカートをリフォームしました。
レースをつけて、布地も紺色に染め直したら、思っていた以上に良いものができた。

何方様か、英訳お願いします。

378 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/29 10:35
>>377
I had my old skirt altered.
I also laced it and redyed the fabric navy.
It turned out much better than I had hoped.

379 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/29 10:41
「人の足を引っ張る奴」とか、
「人に負担をかける奴」とか、
「お荷物な奴」とか、
「足手まとい」とか、
「邪魔者」とか、
そういう迷惑なニュアンスを表せる形容詞っぽい単語で、
頭が「v」で始まる言葉があれば教えてください。
なければ「v」以外でも構いません。
お願いします。

380 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/29 10:43
ダイエットのため、いちいち食べ物の重さを、はかりで計る。

お願いします。

381 名前:377[] 投稿日:03/10/29 10:44
>>379
ありがとうございました。

382 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/29 10:49
>>377
I have just altered my skirt that I used to wear before.
I have laced it and also redyed its fabric into indigo
and it turned out a much better one than I had expected.

383 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/29 11:07
どうぞよろしくお願いします。

ちょうど今日、小包を受け取りました。
あなたの親切にたいへん感激いたしました。も〜涙が出ちゃうよ。

384 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/29 11:57
>>380
それは意味ないよ〜
カロリー計算の方が重要。。。

385 名前:k[sage] 投稿日:03/10/29 12:02
>>383
I received your parcel today.
I'm deeply moved by your kindness that I almost wept for joy.

386 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/29 12:13
>>385ありがとうございました!


387 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/29 12:19
人をアテにしてはダメだ… 誰も助けてくれやしない。

お願いします。

388 名前:380[] 投稿日:03/10/29 12:21
言葉が足りませんでした。再度お願いします。

ダイエットでカロリー計算をするため、いちいち食べ物の重さを、はかりで計る。

389 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/29 12:35
>>387
そのとおり。自分で訳せ。

390 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/29 12:37
明日は会えるのでしょうか?

よろしくお願いします。

391 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/29 12:38
>>388
I am on a diet and calculate calories I take.
I weigh each and every item on a scale to know their weight and calories in them.

392 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/29 12:56
>>390
明日お会いできますか?的ニュアンス
→May I see you tomorrow?

明日こそ会えるだろうね?的ニュアンス
→Will I see you tomorrow?


393 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/29 12:57
私のクラスは文化祭で先生達の手形をとることになり、
協力してもらえますか?
それと、ここにあなたが高校生くらいの時の将来の夢を書いてもらえますか?


すみません訳お願いします!!

394 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/29 13:01
先生方、どうか>>343を英訳お願い致します。

395 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/29 13:16
>>393
My class happens to take teachers' handprints for school festival.
Could you please join in this?
And could you please write here things which you've been dreaming about when you were in your highschool days.


396 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/29 13:35
(英語教室の先生が変わったので・・)
あなたが英語のレッスンをしてくれるんですね。
次のレッスンを楽しみにしています。
これでいいでしょうか?↓
Will you give us an English lesson, aren't you?
I'm looking forword to next lesson!

397 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/29 13:39
>>369
You will give us English lessons from now on, won't you?
I'm (もしくは We are) looking foward to the next lesson!

398 名前:387[] 投稿日:03/10/29 13:40
>>389 そのとおり。自分で訳せ。
自分で訳してみました。
It's no good depending upon others. Nobody will help you.

399 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/29 13:48
>>398
Well done!


400 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/29 13:49
>>397

あぁ・・そうか。なるほど。
ありがとうございました!

401 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/29 13:53
これもおねがいします。
今度はやめてしまう先生に・・です。

あなたがレッスンをやめると知って驚きました。とても残念です。

402 名前:380[] 投稿日:03/10/29 14:00
>>388
有難うございました

403 名前:OLDY_HD[] 投稿日:03/10/29 14:02
I was really shocked when I heard you are quitting our class.
We'll miss you very much.

404 名前:k[sage] 投稿日:03/10/29 14:03
Those UNIQLO clothes are fine because they are cheap,
but the materials are so thin that they easily tear by
washing just a couple of times and that's something NO GOOD.
Materials used in ジョルダーノ or ボッシーニ clothes, on the other hand,
are coarse and uncomfortable to wear but wear well.
I think Japanese people tend to attach more importance on comfortness
rather than wearability, so they use thin materials that look soft
and comfortable.

405 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/29 14:04
>>403
「残念です」っていうのにit's too bad とかI'm soryyとか
考えてたんですけど、なるほど、miss を使えば寂しい感じが出ますよね。
ありがとうございました。

406 名前:387[] 投稿日:03/10/29 14:06
>>399 さんへ

It's no good counting on others. Anyone never help me.
count onも使えますか?

407 名前:k[sage] 投稿日:03/10/29 14:07
>>404>>343です

408 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/29 14:17
>>406
count onだと「期待する」ニュアンスになる。
「頼る」ニュアンスならdepend onかrely on。
「アテにする」ならどちらの意味も含まれるからどっちでもいいのでは。

409 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/29 14:22
あなたが引っ越すから寂しくなるよ。
今までいろいろありがとう。

おねがいします

410 名前:387[] 投稿日:03/10/29 14:32
>>406
ありがと!!

411 名前:OLDY_HD[] 投稿日:03/10/29 14:47
I'm really sad that you are moving away.
Thanks for everything till now.

412 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/29 14:52
I will miss you.
Thank you for everything.

ナンチャッテ。オイラの英語力じゃこんなもん。
英語出来る皆さん、もっとちゃんとしたやつ409さんに教えてあげて。

413 名前:412[sage] 投稿日:03/10/29 14:53
と思ったら、もう上ですでに書かれていた・・・
鬱だ。

414 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/29 15:37
>>404
有難うございます。生地は薄いというよりも糸を紡んでる密度がない
と言う感じなんですが、thinでいいんでしょうか?
生地自体の厚みは薄いわけではなく例えるとガーゼみたいに目がつんでない
んです。


415 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/29 15:38
>413
あんた謙虚でいいね。謙虚な人は英語も伸びるよ。頑張ってね。

416 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/29 16:14
>>414
縫い目が粗い、という意味だったら coarse という単語が使えると思いますが。。。

417 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/29 16:33
布の生地が密ですき間がない
have a close texture

目の詰まった生地
fine texture

繊維を詰めて織った生地
tight weave

loose weave
目の粗い織り
fabric with a loose weave
地の粗い織物{おりもの}

cloth of a loose texture
目の粗い布地{ぬのじ}





418 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/29 16:42
>>417
おおなるほど

>>416
coarseは404でその後使ってるから意味がかぶるね

404「良くないだよ」をそれっぽく訳してるのがうけた。

419 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/29 17:46
よろしくお願いします!

このアルバムは奇麗な状態であるばかりか、付属品までカンペキに備わっている。
なかなかお目にかかれるものではない。

420 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/29 17:54
姉の帰国ですが、パスポートの紛失により、およそ2日くらい
帰国が延期になるそうです。

お願いします。

421 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/29 17:57
>>419
This album looks new like the one on a shelf of CD shop.
Things which should be attached to it hasn't been lost at all.
You can't find it in a condition like this.

422 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/29 18:01
>>420
Due to fucking my sister's carelessness, she has lost her passport.
She is likely to come home two days later than we expected.
What a bitch!


423 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/29 18:07
ロバと王様とわたし
あしたはみんな死ぬ。
ロバは飢えて、
王様は退屈で
わたしは恋で……
時は五月。


お願いします

424 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/29 18:13
>>421
丁寧な訳をしていただき誠にありがとうございました!
使わせて頂きます!

425 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/29 18:22
このアルバムは奇麗な状態であるばかりか、付属品までカンペキに備わっている。なかなかお目にかかれるものではない。
this album is not only in mint condition but also completely equipped with accessories,which is very difficult to obtain

426 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/29 18:24
>>423
Donkey and King and I
Tomorrow is the day for us all to see the end,
Kill the ass does famine,
Waste the blue blood does ennui,
And love for me,
Come this May

427 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/29 18:25
姉の帰国ですが、パスポートの紛失により、およそ2日くらい
帰国が延期になるそうです。
she says her return home will be postponed by a few days because she lost har passport.

428 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/29 18:26
自作自演やね。

429 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/29 18:26
>>426

うお、早いね、ありがと!

430 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/29 19:03
>>411
遅くなりました。ありがとうございました。
412さんもありがとう。うれしいです。

431 名前:ひっぽ[] 投稿日:03/10/29 20:59
3日坊主にならないように頑張ります。
をお願いします^^


432 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/29 21:07
ごめんなさい
私はあなたにお返事したと思い込んでいました。

をお願い致します。

433 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/29 21:08
i AM sorry
i was convinced that i had responded to you

434 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/29 21:09
i will do my best not to finish in a few days

435 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/29 21:13
彼女は私の3倍の速さで物事を考える

お願い致します。


436 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/29 21:14
she thinks three times as fast as i do

437 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/29 21:35
1.「30年後にはどんな暮らしになっているか想像できる?」「う〜ん、難しいね。」

2.「火事になったとしたらとっさに何を持って逃げる?」

お願いします

438 名前:ひっぽ[] 投稿日:03/10/29 21:36
434さん、ありがとうございます。
<<慌しい雰囲気のまま試験は終了しました>>
<<試験は思ったより難しかった>>
<<イギリスに行っていたみんなに久々に会えた>>
少し多いですが、お願いします・・・。

439 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/29 21:48
道なかで、財布からお金(高額な紙幣)を出しては危険です。
誰かが、あなたを見て、狙っているかもしれません。
最近 日本は物騒な事件が沢山起こっています。
十分に、気を付けて下さい。

440 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/29 21:51
知人が家にいて忙しいです。

お願いします。

441 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/29 21:52
>>440
A friend has been staying at our house and I'm busy.

442 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/29 21:55
図書館の前のA通りを渡って、B通りに沿って50M位歩いて下さい。
角に立地してある店を、見つけるでしょう。
その店は日本海という名前の店です。

英語で、何と言うの?





443 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/29 21:57
私がこの歌を選んだ理由は、
この歌が好きというよりも他にあまり英語の歌を知らなかったからです。
私がこの歌をはじめて聞いたのは、おそらく中学校の音楽の授業だったと思います。
音楽の先生はビートルズが好きだったので他にもビートルズの歌を授業で何曲か聞かせてもらいましたが
その中ではこの歌が一番印象に残っています。
音楽を聞くことは決して嫌いではないですが、私は英語があまり好きではないので
自分から積極的に英語の歌を聞く事はまずありません。
音楽に国境はないと言いますが私にとって言語の壁は、吹雪が吹き荒れる山よりも、地雷だらけの草原よりも、高く険しく危険で乗り越え難いものであるように思われます。

長い上に日本語自体が危ないような気もしますがおながいします。

444 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/29 21:58
30分前は出先でした。

おねがいします

445 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/29 22:00
>>441
ありがとうございます。

446 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/29 22:13
昨日 Aを見て、その後B通りから歩いてきて、右に曲がりました。
そして 角の有るC店をあなたがたに教えて、私達は別れました。
B通りに有る交番の所を左に曲がると、10M位歩くと右側にD店の
赤い看板が見えます。 その店も、お勧めです。

英語、教えて下さい。


447 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/29 22:21
その菓子パン、手で食べると手が汚れるから、フォークを使ったら?

お願いします。

448 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/29 22:34
>>444
(Sorry, I'm back now.) I was away thirty minutes ago.

449 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/29 22:35
宜しくお願いします。

せっかく、メールを頂きましたが間違って削除してしまったので
もう一度同じメールを頂けませんか?
お手数をお掛けしますが宜しくお願いします。

450 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/29 22:37
>>447
That sweet roll may make your hands dirty. Why don't you use a fork.

451 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/29 22:40
>>437
Can you imagine how our life is going 30 years after?
Ummm, it's too hard (to imagine).

What will you take with you, when a fire breaks out.

452 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/29 22:48
>>442
"A" street runs in front of the library.
Cross the "A" street and walk along the "B" street about 50 meters.
You will find a store standing on the corner.
The name of the store is Nihonkai.

453 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/29 23:16
遅くなりましたが、CDを送ります。
手作りの石けんも同封したので使ってみてください。
オリーブオイルだけで作ったので、泡立ちは良くないけど肌にはやさしいと思う。
初めて作ったので、うまく出来てるかわからないけど‥‥
ただ、まだ熟成期間なので、11月18日以降から使ってね。

>did u play any live show??
○○(バンド名)名義ではないんですが、12月にピアノの人と2人でコンサートをやります。
私はコンピュータを担当します。

---
以上、よろしくお願いします。

454 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/29 23:18
こちらへのメールが返ってきてしまうなんて変ですね。
こっちは別に何もしていませんよ
古いアドレスに送ったのかな。

・・・というのをどなたかお願いします。

455 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/29 23:19
>374
ありがとうございます
でも日本的なので使用はおすすめしないとの
事ですが、使用できるいいまわしを
よろしければ・・お願いします

456 名前:k[sage] 投稿日:03/10/29 23:29
>>443
The reason why I chose this song is not that I liked it
but because I do not know so many English songs besides this one.
I first heard this song in music class when I was at junior high school.
Our music teacher liked The Beatles and he/she played its songs
for us in his/her classes. This was the song that impressed me most.
I never hate listening music but I do not like English that much
and that is why I do not try to listen to English songs myself.
People say music has no borders, but for me languge barrier
is higher than the snowstorming mountain,
riskier than the plain full of mines laid,
that it seems almost impossible for me to climb up and walk through
such steep dangerous place.

457 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/29 23:30
>>425
ありがとうございました!

458 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/29 23:31
>>456
わざわざありがとうございました。
これで安心して眠れます。。。

459 名前:k[sage] 投稿日:03/10/29 23:32
>>456 細かいですが訂正
because I do not know → because I did not know


460 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/29 23:36
いよいよ本番当日がきた!

よろしくおねがいしまつ。

461 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/29 23:37
>>459
分かりました。
本当に助かりました。

462 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/29 23:38
ドライブをしている間に朝になりました。

(夜からドライブしてて、走ってる間に朝になったという意味です)


おねがいします


463 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/29 23:42
あと10年俺がわかかったらな〜

お願いします。

464 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/29 23:49
彼はNZの語学学校で授業の一環としてタッチラグビーをしたらしいです。
その時の写真を送ってきてくれました。とっても楽しそうです。

どうかお願いします。

465 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/30 00:00
>>463
I wish if I were 10 years younger.
(Then I would have asked you to marry me.)

466 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 00:13
>>465 Thanks. Hmmm...I sometimes think that.

467 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 00:20
スケート楽しんでますか?
結婚式の写真を送ります。
これからも頑張ってください。


よろしくお願い致します。

468 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 00:21
「好きだった気持ちは忘れても、好きだったコトは忘れない。」

いい訳待ってます。お願いします。

469 名前:k[sage] 投稿日:03/10/30 00:35
>>468
I may forget the feelings I loved you
but I won't forget the days I loved you.
元カノへ…

470 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 00:38
>>464 お願いします。

471 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 00:41
私は健康なことだけが取り得なのに、こういう大事な時に限って風を引いてしまう。

お願いします。

472 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 00:45
>>464
He said to have played touch Rugby as a part of the field activity
at his language school in NZ. He brought the pictures of it with him.
It seems fun.

473 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 00:47
( ´(・)` )「 いま・・・・、熊と言ったかね? 」


これをオナガイ

474 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 00:49
時は来た!

おねがいしまつ

475 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 00:50
>>474
The time has come!

476 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 00:52
>>473
( ´(・)` ) A bear?.....Is that what you said just now?

477 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 00:53
>>475ありがd

478 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 00:54
>>471
My only virtue is health.
But out of all times, I catch a cold at times like this.

479 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 00:58
>>472ありがとう。

480 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 01:00
雪や紅葉の写真を送ってくれるって言うから見るのを楽しみにしてたけど
結局何も見ること出来なかったね。
私はただ知らない町や国の風景や友達の生活の様子を見るのが好きなだけです。
期待しても裏切られるのは哀しいからもう何も期待しない。

お願いします。

481 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 01:03
>>476
サンクス

482 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 01:04
念のため再送します。

>>453 をよろしくお願いします。


483 名前:お願いです[] 投稿日:03/10/30 01:30
以下の文章について中高生レベルの英語で表現してください。
お願いです。
1)高校生活も半ば過ぎた。
2)そろそろ君たちも、自分の将来のことを真剣に考えてもいいころだ。

484 名前:お願いです[] 投稿日:03/10/30 01:36
早く英訳してくれよ。急いでるんだよ。

485 名前:お願いです(483)[] 投稿日:03/10/30 01:42
>>484
は私とは別人です。

486 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 01:53
I'm already halfway through my hischool.
It's time you thought about your future seriously.

487 名前:お願いです(483)[] 投稿日:03/10/30 01:57
>>486
ごめんなさい。(1)について追加させてください
It passedという書き出しで。
お願いします

488 名前:k[sage] 投稿日:03/10/30 01:58
>>453
Sorry for the delay, but here I'm sending you the CDs.
With them, I also enveloped a handmade soap.
I made it from olive oil. It's nice and gentle to the skin
although it doesn't lather well.
I hope it's OK because I made it for the first time.
It still needs some time to mature so use after November 18th.

Not ○○, but I'm doing another concert with the pianist in December.
I'll be doing the computer.

489 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/30 03:15
これからもみなさんと一緒に
科学の進歩に貢献するよう、ベストを尽くすつもりです。
ご意見・アドバイスなど、どしどしお願い致します

よろしくお願いします

490 名前:453[sage] 投稿日:03/10/30 03:27
>>488
ありがとうございます!助かりました。
またよろしくお願いします。

491 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 04:11
すぐに返事をしょうと思っていたのに、
いろんなことが邪魔して、今まで返事出来なくてごめんね。

よろしくお願いします。

492 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 07:03
>>446
回答、待ってます。

493 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 07:09
平日は 2:00pm位迄 指定席が空いているから、その席の本人が
来る迄、指定席に座っていても大丈夫だと、思います。
その指定席に本人が来なければ、その試合の終わり迄、座っていても
大丈夫です。
但 A席には空いていても、座らない方がいいですよ。
あまりにも、それは厚かましい行為ですからね!

494 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 08:03
安いのは、私が払います。
でも。高いのは、あなたに奢ってもらうわ!

英語の言い方、教えて!

495 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 08:34
日本語と英語は語順が違うから、この単語はどこで言うのか?とわからなくなる。
The word order differs between Japanese and English. So I am often at a loss where to use a certain word.

よろしくお願いします。

496 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 09:04
>>436
回答、お願いします。

497 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 09:04
>>446
どなたか、ご協力を!

498 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 09:07
翻訳会社に依頼しろ


499 名前:名無しさん[] 投稿日:03/10/30 09:19
ちょっと日本語でも表現が難しいんですが宜しくお願いします。

「彼の片言の日本語は私をとてもいらつかせた。
英語を喋っている時の彼は別に普通の人に見えるのに、
日本語を喋っている時の彼はとてもむかつく人に見えるのはなぜだろう。
私も同じようにならないように、第二外国語を使うときは、
相手に失礼にならないように常に気をつけるべきだと再確認した。」

500 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 09:26
500 Eririn is an angel.

501 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 09:31
>>439
教えて下さい!

502 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 09:37
運がよければ、日本の結婚式を見るチャンスが有ると思います。
結婚式は神殿内で、45分位掛かります。
式前後に、花嫁・花婿は神社建物前で記念撮影をします。
特に、式後は時間を掛けて色々と記念撮影をしますから、
あなたも、撮影する事ができます。

英語で外人に説明したいので、お願いします。

503 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 09:39
その髪型決まっているね!

お願いします。

504 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 09:47
>>503
Your hair style looks great on you!

505 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 10:14
よろしくおねがいします。

1:私はこの作品を観て、今まで以上に彼のことが好きになった。
2:彼らは伝統を継承している。

506 名前:503[] 投稿日:03/10/30 10:17
504
ご回答ありがとう御座います。

507 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 10:20
"〜しながら"という言葉使いに関して、英語で教えて下さい。
1、パンを食べながら、歩きましょう!
2、たばこを吸いながら、歩くのは危ないです。
もし、吸いたければ、立ち止まって吸いましょう。

508 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 10:28
今日は 時間がないから とりあえず場所だけ案内します。
店の中に入っても ジックリ商品を見る時間は ほとんど有りません。
急ぎ足で見ますから、そのつもりでいて下さい。
あなたは、時間が有る時にゆっくり見て下さい。

英語での言い方、教えて下さい。

509 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 10:29
>>502
If you are in luck, you will have a chance to see a Japanese-style
wedding ceremony. A wedding ceremony at a shrine is about 45 minutes
long. A Bride and groom is taken a picture in the premises of a shrine
for commemoration before and after a ceremony. Especially after a
ceremony, much time is spent on taking pictures, you have a chance to
do it, too.


510 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 10:35
>>505
1. After watching this piece of his, I found myself attracted to him
even more than ever.

2.They carry on the traditions.


511 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 10:49
>>508
Almost all I can do today is just show you where it is. There isn't
much time to stay there long today. I have to tell you after
going into the store, you have to be in haste.
I hope you understand my situation. In another occasion, you take
your time and enjoy shopping.


512 名前: ◆4iB6oaDLws [] 投稿日:03/10/30 10:52
all I can do のあとには to をつけるのではなかったかな?

All I can do today is just to show you ~

定かじゃないっす。
誰か教えてください。



513 名前:OLDY[] 投稿日:03/10/30 11:05
>>512
is の後にそのまま動詞持ってきても意味は通りますよね。
is の後は不定詞がいいんじゃないかというあなたの意見ももちろん正解です。

514 名前:512[] 投稿日:03/10/30 11:10
そうなんだ!
どうもありがとう。
すっきりしました。

515 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/30 11:30
ヴァイキングや北欧神話の本は日本でも大量に出版されています。

という文をお願いします。

516 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/30 11:38
>>515
Many books about Vikings and Norse myths are published in Japan, too,

517 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/30 11:53
>516
どうもありがとうございます。

518 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 12:23
日本の家庭はバスとトイレは別々です。

お願いします。

519 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 13:17
彼の仕事は半導体の研究開発です。

お願いします。


520 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/30 13:43
>>518
In Japanese houses a toilet and a bath tub are situated in
separate rooms.
>>519
He works in research and development of semiconductor devices,

521 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 13:55
何もしないお前に何が分かる?
何もしないお前の何が変わる?

よろしくお願いします。

522 名前:518[] 投稿日:03/10/30 14:03

>>520
ありがとうございます!感謝。

523 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 14:07
私は私の道を行く!誰が何と言おうと突き進むのさ。

回答、お待ちしております。

524 名前:k[sage] 投稿日:03/10/30 14:14
>>521
You know nothing when you do nothing.
Nothing changes if you do nothing.

直訳調:
What would you know when you are not doing anything?
What would make you change if you don't do anything?

525 名前:k[sage] 投稿日:03/10/30 14:19
>>524
You know nothing when you do nothing.
→You know nothing while you do nothing.
の方がいいかも

526 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/30 14:23
>>524
>>525

ありがとうございました!
すごく助かります。

527 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 14:31
これから気温が下がってくるので体に気をつけて仕事してください


お願いします

528 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 14:57
君の英語を話すスピードには敵わない。
君には負けるよ。君には敵わない。

英語でなんと言うか教えて下さい。

529 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/30 15:04
>>528

I can not get along with your speed of speaking English.
I should lose to you. You are strong than me.

530 名前:k[sage] 投稿日:03/10/30 15:10
>>528
Your speaking English so fast is far beyond my ability.
I'm beaten. I'm no match for you.

531 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/30 15:11
>>529
比較級ぐらい使えよ

532 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 15:23
>>480 お願いします。

533 名前:528[] 投稿日:03/10/30 15:37
>>529-530
素早いお答え有難うございました!

534 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 15:39
私は私の道を行く!誰が何と言おうと突き進むのさ。

教えていただけると助かります。よろしくお願いします。 お待ちしてます。

535 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 15:54
もうすぐ出発するころでしょうか

教えてください。おねがいします

536 名前:k[sage] 投稿日:03/10/30 16:05
>>480
I had been looking forward to seeing your pictures of snow and
autumn leaves and so on, which I could see none of them after all.
I just like to see how my friends are doing, what it is like in towns
or countries I haven't been.
It's so sad to be disappointed. I won't expect anything anymore.

>>534
I will go my own way! Whatever people may say, I will go on!


537 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/30 16:28
>>535
Are you leaving soon?

538 名前:535[] 投稿日:03/10/30 16:36
>537
ありがとう!

539 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/30 16:40
>k

まあまあかな。

540 名前:379[] 投稿日:03/10/30 16:41
スルーされている>>379を、どうかお願いします

541 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/30 17:10
>>540
baggage・ clog ・drag・ gooseberry・ pest・ roadblock
cumbersome・ obstructive
ball and chain・ lame duck・ passenger・ third wheel・ weaker brethren
big burden

542 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/30 17:13
>>527
It will become cold from now on, so please take care of yourself.

543 名前: [] 投稿日:03/10/30 17:49
>>538=535
>537
Thanks!


>>639
>k
It's just OK, I guess.


>>540=379
Would you please translate >>379 everybody ignores.


544 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 17:53
タケシと俺は性格がよく似てると人からよく言われる。
俺達は冗談好きだから二人で話してると漫才してるようだとも言われる。
俺達は親友というより兄弟みたいな特別な関係なんだ。

よろしくお願いします。

545 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 17:55
ワールドシリーズを観戦しに行ったなんてすごいですね。
日本からアメリカの野球を見に行く事はなかなかできないので
とてもうらやましいです。

をお願いします。

546 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 17:58
選りすぐりの美女を集めました。

お願いします。

547 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 18:05
>>544
People around me say that Takeshi and I have a similar character.
We love joking each other so when people see us talking, they think
we are doing comedy. Our relationship is more like brothers than best friends.


548 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 18:05
>>544
Takeshi and I are often said to have similar characters. We both love
jokes, and they say we sound like doing stand-up comedy when we chat with.
We are special friends like real brothers rather than just good friends.

549 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/30 18:09
547 and 548 are like brothers. Take care!

550 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 18:11
>>545
Wow! You watched World Series at stadium. Great.
Lucky you! Living in Japan, it's unlikely to get a chance to watch it.


551 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 18:14
>>546
I have gathered the best of the beautiful chicks like Kim Jong Il.

552 名前:名無し募集中。。。[] 投稿日:03/10/30 18:15
優子はそう言いながらふと眠りについた。

お願いします

553 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/30 18:21
>>552
優子って変な人だねw 喋りながら思いがけなく眠りにつくなんてさ。

554 名前:あなたは罠です。[] 投稿日:03/10/30 18:22
勤務先のエレベーターの保守会社が変更になり、2週間ほど前からエレベーター内にこんなシールが貼ってある。

In case you are entrapment in the elevator, press the interphone-button to contact building manager.
If he is not available, keep pressing for 10 seconds. To be connected directly to XXX EMERGENCY CENTOR.
Thank you.(伏字以外は原文のまま)

あなたは罠です、って断言されても困るんですが。それと“CENTOR”ってのは何?
これだけお粗末な文章もそうそう無い。それよりも問題なのは、総務がノーチェックで貼らせたことかな。
うちの会社、英語しゃべる人もコンスタントに出入りするので、2週間は恥さらしまくってたことになる。
ほとんど東南アジアのヘンテコ日本語看板と一緒だよ。

総務に文句言ったら、数時間後にシールの該当部分が切り取られてた。

555 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 18:27
>>510
お返事が遅くなりました。ありがとうございました!


556 名前:534[] 投稿日:03/10/30 18:38
536
ありがとう〜〜〜〜〜!

557 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 18:39
あなたが飢え死しないようにするためにこれを買ってきたから食べてね。

お願いします !

558 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 18:40
>>552
as soon as yuko said this she suddenly fell a sleep.

before she finished saying this she suddenly fell a sleep.

559 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 18:41
ディズニーランドは20回くらい行ったことあるよ。
ディズニーシーは去年1回行ったよ。
ほんとに何回行っても飽きないんだよ。
いつかアメリカのディズニーワールドにも行ってみたいな。

お願いします。

560 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 18:48
『おもしろそうだし』
を訳してください。

『なんでアメリカ人に見える?』と聞かれた時、
『おもしろそうな人だから』と答えようとして、
『you look funny』
といったら、変な顔されますた。
どういうふうに受け取られたかも教えてもらえるとうれしいです。


561 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 18:50
今度の日曜か月曜に友達と映画を見に行くかもしれないんだよ。すごく楽しみ。
何を見るかはまだ決まってないけど、私はKill Billがすごく見たいな。
お願いします。



562 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 18:50
「今は学生ですけど、実は昔働いてました」
を訳してください。
昔、ていうのが10年くらい前を表す感じにしてもらえるとナイスです。


563 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 18:55
すいません、教えてくんで・・・
日本のいわゆる温州みかんについて英語で説明しようとしてるんですが、
そもそも、日本のみかんの英訳がでてきません。
orangeでは、温州みかんというニュアンスが出ないし・・・
とにかく困ってます。
御存じの方、何卒教授ください。

564 名前:>561[] 投稿日:03/10/30 18:55
I may go to see movie with my friend next Sunday or Monday.
I have not dicided which movie to see, but I'm greatly interested in Kill Bill.
mayがへんかな。。。


565 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 19:01
>>562
I'm a student now, but I used to work a decade ago.
十年前、と言うのではいけませんか?

566 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 19:01
今度の月曜は「文化の日」なので祝日です。

お願いします。

567 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 19:03
私も今度みんなの前でスピーチするよ。明日はそのリハーサルやるんだ。

お願いします。

568 名前:562[] 投稿日:03/10/30 19:06
>565
ありがとございます。
なんかですね、いいかげんに使える「昔」を教えて欲しいんですよね。
a decade ago だと、きっちり10年になりますよね??
long time ago でもないし、a few years ago でもないし、てなかんじで、なんか便利なもんはないかなあ、と。


569 名前:563[sage] 投稿日:03/10/30 19:08
自己レスします(w 
温州みかんは、satsuma orangeでした。
お騒がせしてすみません。では、また。

570 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 19:27
>>560
You look funny.=お前おもしろい顔(変な顔)してるよ。

明日謝れ。

571 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 19:28
>>564
アリガd

572 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 19:46
一昨日テレビを買ったが、調子が悪いので、調べてもらったら、
またお金を取られたよ。

よろしくお願いします。

573 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 19:55
>>572
I bought a tv the day before yesterday but there was something wrong with it.
So I had it checked and then had to pay for that.

574 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 20:05
あなたが飢え死しないように、これを買ってきたから食べてね。

よろしくお願いします。

575 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/30 20:10
>>574
I bought this for you for fear you should die of hunger, so please eat it.

576 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 20:11
あなたが私のことを許してくれてよかった。
それだけでもう十分満足だよ。
それがずっと気がかりだったから。

どうかお願いします。

577 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 20:12
>>574
監禁してるのかな?

578 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/30 20:18
>>576
Thanks for forgiving me. That's quite enough 'cause I've been worrying
about it.

579 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 20:31
>>559>>567をお願い致します。

580 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 21:02
>>559
I've been to Disneyland about 20 times or so.
I went to DisneySea once last year.
I never get bored in there no matter how many times I go.
I'd love to go to US Disneyland someday.

581 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 21:02
私がミャンマーに行ったとき、
人々はみんな優しかったことが思い出されます。
機内で出会った人もミャンマーに住んでいると言っていました。

どうぞお願いします!


582 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 21:02
彼は突然私の手をつかんで、すぐに上野ヘ行こうといったので、
びっくりした。もう10時過ぎだったのに。

どうかよろしくお願いします。

583 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 21:04
ディズニーランドは20回くらい行ったことあるよ。
ディズニーシーは去年1回行ったよ。
ほんとに何回行っても飽きないんだよ。
いつかアメリカのディズニーワールドにも行ってみたいな。

I've been to disneyland about 20 times,
and have been to desneysea once last year.
I really like there.
I hope to go to Walt Disney World in America some day.

絶対めちゃくちゃだと思うから誰か添削よろしく!!

584 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 21:08
>>567
I'm going to make a speech in front of many people soon.
I'll rehearse it tomorrow.
話の途中で「みんな」というのが誰か相手にわかっていれば in front of them
でいいね。

585 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 21:09
「そのうち必ず遊ぼうね!」
・・・・なんて言ったらいいでしょうか。。

お願いします。

586 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 21:10
>>581
I remember, when I went to Bilma, people there were so nice to me.
The foreigner I met aboard a plane told me he/she too was living in Bilma.

587 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 21:11
>>582
Suddenly he took my hand and said "Let's go to Ueno right now."
I was surprised. It was already past 10pm.

588 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 21:13
>>582
Suddenly he grabbed my hand and told me to come to Ueno right away.
I was amazed. It was already past 10.

589 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 21:16
彼はわたしの成功をうらやんでいるらしい。会う人ごとにわたしのことを
悪くいうんだよ。

どうかお願いします。

590 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 21:18
>586
早速ありがとう!多謝

591 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 21:20
>>589
It seems he is jealous of my success.
He speaks ill of me to every person he meets.

592 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/30 21:20
>>589
He seems to envy my success and speaks ill of me to everyone he meets.

593 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 21:22
>>591、592
とても早い回答どうもありがとうございました!

594 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 21:26
わたしはもう70歳だが、健康にめぐまれ、子供たちもそれぞれ独立
して社会で活躍しているのは、幸せである。

どうぞよろしくお願いします

595 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 21:27
宜しくお願いします。

北の北海道は、ストーブを出すほど寒いのに
沖縄はバスの中やお店の中でもクーラがきいているよ。
お昼は、tシャツでも過ごす事ができるよ。
それに、沖縄は雪が降らないんだよ。

596 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 21:27
>>585
お願いします・・・・・・

597 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 21:33
>>580>>583>>584
どうもありがとうございます!!

598 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 21:47
「私宛てのメッセージがあると聞きました。」

をお願いします。

599 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 21:48
恐れ入りますが、商品をすべてそろえて発送してください。

↑を宜しくお願いします。


600 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 21:51
僕は放送部に入っています。
今、今度のコンクールに出す作品について話し合っています。
いい作品にしようとみんな必死です。
いい結果が出るように頑張ります。

おねがいします!

601 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/30 21:51
>>585
One of these days we'll play together!

602 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/30 21:53
>>599
Excuse me but I would like you to ship all the items in one lot.

603 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/30 21:55
>>598
I've heard there's a message for me.

604 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 22:24
それは「目的は手段を正当化するかどうか」みたいな感じで
ちょっと判断に困りますね。

お願いします!



605 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 22:35
私も彼女みたいなロマンチックな恋をしてみたい。

お願いします。


606 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 22:40
あなたは近くに住んでいますか?
早く収まるといいのですが…
(↑サンディエゴの山火事です)

友達が心配です よろしくお願いします

607 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/30 22:42
>>600
I'm a member of the broadcasting club of my school.
We're now talking about the program we enter some contest with.
We're all doing our utmost to make a superb program.
We'll push ourselves so that we can get a good result in the contest.

608 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 22:48
彼の悪いところを探すのではなく、彼の良いところを見つける努力をしよう!

を英語でなんと言うか教えて下さい。

609 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 22:52
人間はなかなか変われるもんじゃないよ。
相手に変わって欲しいと思っても、それは無理だと思う。
自分の心の持ち方を変えなくちゃね。
これは自分にいつも言い聞かせている事です。

長くて、申し訳ありませんがお願いします。

610 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 22:54
何年にも及ぶ政府の怠慢のあげく、ようやくその道路の補修が行われているといわざるを得ない。

もうわかりません!!お願いします・・・。

611 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/30 23:01
心配でなりません。

よろしくお願いします。

612 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 23:08
>>611
I am so worried.

613 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 23:09
>>491 お願いします。
忙しくってって意味です。

614 名前:611[sage] 投稿日:03/10/30 23:10
>>612
thanks!!!

Very anxious.
だとニュアンス的に違う感じになってしまうのでしょうか?

615 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 23:13
>>604
ヽ(´Д`;)ノおながいします

616 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 23:14
窓を閉めても構いませんか

would it で英訳を始める場合はどうなりますでしょうか。
宜しくお願いします。

617 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 23:18
>>616
Would it be OK if I close the window?

618 名前:594[] 投稿日:03/10/30 23:24
「わたしはもう70歳だが、健康にめぐまれ、子供たちもそれぞれ独立
 して社会で活躍しているのは、幸せである。」

をなんとか↓のように訳したのですが、
I am already 70 years old.But it is happy that I am blessed with
good health and indendent children play an active part in society.

これだと「私は健康に恵まれたことが幸せ」で、「私の独立した子供たちは
社会で活躍しています」がit is happy that〜にかからないと思います。
どういう接続詞でつなげばうまくいくでしょうか?お願いします。

619 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/30 23:33
>>618
and that〜にすれば

620 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 23:33
>>439
回答 お待ちしております。

621 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 23:36
祖父の家にはキウイの木があって今美味しそうなキウイ
が一杯なってますよ。友達があなたのでキウイを皮を剥かずに食べている
人を見たと驚いてました。大自然に囲まれて暮らしているから
些細な事にはこだわらないワイルドな人が多いでしょうね。

よろしくお願いします。

622 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 23:37
>>493
どなたか、ご協力を!

623 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 23:39
>>446
私のもついでに、お願いします。

624 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 23:40
>>507
連絡 待っています。

625 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 23:51
君だとはわからなかったよ。

お願いします。

626 名前:618[] 投稿日:03/10/30 23:54
>>619
thatを挿入することでうまく訳が繋がるようです。
どうもありがとうございました!

627 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/30 23:54
すぐに返事をしょうと思っていたのに、
しなきゃいけないろんなことが邪魔して、今まで返事出来なくてごめん。

文章を書き直してみましたのでお願いします!

628 名前:お願いです)[] 投稿日:03/10/31 00:02
1)高校生活も半ば過ぎた。
という文をIt で始まる文でお願いします

629 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 00:03
依頼

試験時間 : 30分

上記の文を英訳するとどうなりますか。

630 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/31 00:19
>>629
test time: 30 min

631 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 00:19
Examination time : 30 minutes

632 名前:>>621[] 投稿日:03/10/31 00:21
There is a kiwi tree in a grandfather's house and it is the kiwi which seems to be now delicious.
It has filled. The friend is eating the kiwi by yours, without stripping the skin. Surprised in having
seen people. Since it is surrounded by Nature and is living Do trifles have many Wilde people
who are not scrupulous?

633 名前:629[] 投稿日:03/10/31 00:21
ありがとうございました。

634 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/31 00:22
>>625
I couldn't recognize you then.

635 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 00:23
>上記の文を英訳するとどうなりますか。

If the above-mentioned sentence is translated into English, what does it become?

636 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 00:24
>文章を書き直してみましたのでお願いします!

Since the text was rewritten, I need your help!

637 名前:620より[] 投稿日:03/10/31 00:26
>回答 お待ちしております

I am waiting for a reply.

638 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 00:27
>>439
It is dangerous to take out notes from your wallet
in the middle of the street.
Someone might be marking you.
Crimes are increasing in Japan these days.
Please watch out.

639 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 00:27
>It is cooperation someone!

どなたか、ご協力を!

640 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 00:29
>連絡 待っています。

I am waiting for connection.

641 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 00:35
>>632 ありがとうございます。
あなたの国のつもりが国が抜けてたために変な文でしたね。ごめんね。

642 名前:お願いです)[] 投稿日:03/10/31 00:35
>>628をお願いです

643 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 00:37
このスレの法則
4行以上の文にはレスつきにくい
日本語がおかしい/意味不明な文にはレスつかない
高校生の宿題にはレスつかない

644 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 00:38
よろしくお願いします。

映画のデータベースを作るという貴方のアイディア、私はとても素晴らしいと
思います。応援します。そして、完成を楽しみにしています。がんばってね。

645 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 00:40
>>627 どなたかお願いします。<(_ _)>

646 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/31 00:42
>>627
I'm so sorry not to having replied up until now because I've had a lot of things to do,
although I wanted to reply right away.

647 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/31 00:49
>>632 って凄いね。

648 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 00:55
やっと◎日に退院できた。
でも今年中は仕事したらあかんって医者からいわれているから
来週から旅行でもいってゆっくりすごすつもりだ。

お願いします。

649 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 01:01
>>646 ありがと!

650 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 01:06
この写真ははおじさんの家で牛にえさをあげているところです。ここには牛がたくさんいます。  訳お願いします。

651 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/31 01:12
>>648
At long last I could be charged from the hospital on ◎.
But the doctor told me not to work through the end of this year,
so I intend to pass over the days at leisure, having a trip from next week.


652 名前:訂正[sage] 投稿日:03/10/31 01:15
>>651
be charged → be discharged

653 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 01:18
道路関係四公団民営化推進委員会議事録によると、道路公団は660人の
お抱え運転手を雇っていて、一人あたり月額69万円かかっているそうで
す。寄生虫どもの感覚には もはや呆れて表現すべき言葉が見当たりま
せん。ここはなんとしても、民主党に政権をとってもらって、道路公団
を廃止し、無駄遣いをやめさせたいものです。

以上、お願いします。

654 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 01:25
>>651 ありがトン。

655 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/31 01:31
>>650
In this picture you see me feeding the cattles at my uncle's.
There are a lot of cattles here.

656 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 01:38
>>655お答えありがとうございました!

657 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 02:22
両親があなたに口うるさく言うのはあなたへの期待と愛情の表れだと思う。
卒業して自立した生活を送るようになった時、きっと親との関係も変わってくるよ。

お願いします。

658 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/31 02:49
>>657
I think it is manifestation of their expectations and affections to you
your parents' being priggish to you. I'm sure that the relationship
between you and them will also change when you graduate and bigin
to live on your own.

659 名前:翻訳おながいします[] 投稿日:03/10/31 02:54
メールありがとう。
返事が遅くなってごめんなさい。
ところであなたは日本に住んでいるのですね。
私は和歌山県に住んでいます。あなたの住んでいる茨城からは少し遠いですが、
もし会えるなら会ってみたいです。
写真を一緒に添付します。あなたの写真もぜひ見てみたいです。
ぜひまたメール下さい。


660 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 03:07
下記の文章よろしくお願いいたします。

ハイ!○○!
君のメールを見たけど、会社を立ち上げたなんてすごいじゃん!
会社のホームページを見て更に驚いてしまったよ
とてもかっこいいホームぺージだね。あれは君が作ったの?
会社を立ち上げるのにすごくお金がかかったようだけど、とても順調なのがわかって僕も嬉しいです。
しばらくは会社も大事だから旅行は出来そうにないね(笑)
僕も旅行をしたいけれど、あまり貯金はしてないんだ
あればあるだけ使ってしまうこの性格治さないとね

僕の近況だけどこれといったハプニングも何もなく、平凡に過ごしてるよ
これからお互い寒い季節になるけど、体には気をつけてください
今度お金をためて君の国に旅行したいと思ってるので、その時はよろしく


661 名前:訂正[sage] 投稿日:03/10/31 03:10
>>658
your parents' being priggish to you -> your parents nagging to you

662 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 03:29
ロスへの旅行はどうだった?
きっといい思い出ができたでしょうね?
アメリカには一度も行ったことがないからあなたの旅行話聞くの楽しみにしてる。

↑お願いします。


663 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 04:01
こないだは遅くまでメールさせてしまってごめんなさい。とても楽しかったです。 また時間があればメール下さい。 少しづつ英文を理解出来るように頑張りまーす! でわ、お仕事頑張って下さい☆ ↑よろしくです

664 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 04:30
>>662をどうかお願いします。

665 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 05:18
>>658>>661 ありがとうございます。

666 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 06:40
メールを書かなかった理由はただ単に気がむかなかっただけだ。

おながいすます。



667 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 07:52
祖父の家にはキウイの木があって今美味しそうなキウイが一杯なってます。
あなたの国にいる私の友達が、ここでは果物は皮を剥かずに食べるのが普通で
キウイさえ皮を剥かずに食べている人を見たと驚いていました。大自然に囲まれて
暮らしているから些細な事にはこだわらないワイルドな人が多いでしょうね。

抜けていた言葉があって依頼文が意味不明だったので、
文を書き直しました。再度お願いします。



668 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 08:30
>>439
お願いします。

669 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 08:31
>>446
どなたか、ご協力を!

670 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 08:47
>>493
明日、外人に言うので宜しく。

671 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 08:54
>>439
It is unsafe to pull out money (large bills) from your wallet in the street.
You never know if someone is watching and after you.
Recently there have been many dangerous incidents occurring in Japan.
So watch out.

672 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 08:56
先日は、せっかく誘ってくれたのに、付き合えなくてスイマセン。
前の夜、友人達と酒を飲みすぎたので、あの日は、一日中 気持ちが
悪くて、ほとんど動かないで、家で寝ていました。
今度、日本に来た時には、必ず付き合います。

英語で、何て言うのか教えて!

673 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 08:56
一文無しで家を出た林君は、九州で親切な人の世話に
なっているとの事である。昨日、半年ぶりにたよりがあった。

よろしくお願いします。

674 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 08:57
>>494
誰か、私を助けて!

675 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 09:01
>>671
ありがとうございます。

676 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 09:02
>>507
私の分も、忘れないでね!

677 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 09:03
>>446
Yesterday, I saw A and walked from the B street and then turned right.
Then I instructed you about the C shop near the corner and we parted.
If you turn left at the police box in the B street,
after walking 10 meters, you will see the red sign of the D shop.
That shop is recommendable, too.

678 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 09:05
>>507
1. Walk while eating bread.
2. It is not safe to smoke while walking.
If you want to smoke, pause then smoke.

679 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 09:05
>>494
I will pay for the cheap ones.
But for the expensive ones, you will pay.

680 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 09:13
>>673
Mr. Hayashi who left home without money has been said to be
under the roof of the kind people in Kyushu.
I heard from him yesterday for the first time in six months.

681 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 09:20
>>662
How was your trip to Los Angels?
You must have made lots of good memories, eh?
I've never been to the US myself so I can't wait to hear your stories.

682 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 09:20
人間はなかなか変われるもんじゃないよ。
相手に変わって欲しいと思っても、それは無理だと思う。
自分の心の持ち方を変えなくちゃね。
これは自分にいつも言い聞かせている事です。

長くて、申し訳ありませんがお願いします。

683 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 09:21
>>666
I didn't email you simply because I didn't feel like it.

684 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 09:23
>>678
ありがとうございます。
"〜しながら"は、Whileを使えばいいのですね。スッキリしました。

685 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 09:24
>>682
People can't change easily.
Even if you wish someone would change, I don't think it's likely to happen.
You have to change yourself.
This is what I always remind myself of.

686 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 09:34
北米人に告ぐ。
日本のユーザーはお前たちを歓迎などしていない。
むしろかなり迷惑している。
さっさと解約しろ 
これは私だけの意見ではない。9割の日本人ユーザーは
私と同じ意見だ。



すみません ↑を英訳お願いします。。




687 名前:682[] 投稿日:03/10/31 09:46
>>685様、素早いお答え有難うございました!

688 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 09:47
彼の悪いところを探すのではなく、彼の良いところを見つける努力をしよう!

を英語でなんと言うか教えて下さい。


689 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 10:28
ビールを冷やす(冷蔵庫に入れる)担当は君だよ。

お願いします。

690 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 10:52
>>446
回答 お待ちしております。

691 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 10:52
>>493
俺のも、宜しく!

692 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 10:54
>>672
夕方、相手に言うので お願いします。

693 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/31 10:59
>>689
It's your part to chill beer in the refrigerator.

694 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/31 11:02
>>690
677で回答されてるじゃん。よく探せよ。

695 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 11:10
留守電話で、外人にメッセージを残しますので、教えて下さい。
発音が得意ではないので、短いセンテンスを希望します。

1、先週、あなたは私に電話をしたかしら?
2、せっかく電話をしてくれたけど、ハッキリと理解する事ができません。
電話だと、 たいへんに聞きづらいのです。
3、FAXをしてくれませんか?
FAX番号と、TEL番号は同じです。
職場に FAXは有りませんか?
もし無ければ、コンビニの中にはFAXを置いて有る店が有ります。
4、あなたの住所も FAXに書いておいて下さい。
そうすれば、今後は手紙で情報を知らせる事ができます。


696 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/31 11:12
>>688
Let's try to find his good points, instead of finding fault with him.

697 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/31 11:45
>>695
1 Did you call me last week?
2 I couldn't fully understand your conversation because it's really difficult for me to
hear clearly on the phone.
3 Could you please fax to me at the same number?
Do you have a fax machine in your office? If you don't, you can find one in some
convenience stores.
4 Please also write down your address so that I can give you any information
from here on by letter.


698 名前:688 [] 投稿日:03/10/31 12:33
>>696ありがとうございます。
質問ですが、” good point”は「いいとこ突いたね。いい指摘だ。」などと、話しの内容について、
言われる事が多く、長所を言うときは"his strength"の方が良いのではないでしょうか?


699 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/31 12:45
>>672
I'm sorry that I couldn't hang around with you the other day, although you were
kind enough to ask me. I had drunk too much the night before and I felt so ill
all day long that I was lying down at home without doing almost anything.
I do want to hang out with you next time you come to Japan.


700 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/31 12:45
>>698
良いです!

701 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 12:47
よろしくお願いします。

間違って君の古い住所宛てに品物を送ってしまい、
ホントウに申し訳ありませんでした!
近頃、あなたはどんな活動をしていますか?
Billが来月日本に来るんですよ。

702 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 13:30
私が頼む前にやってくれるなんて!あなたは本当に気が利くね。

よろしくお願いします。

703 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 13:36
自分の英会話力を一ヶ月前と比べると、ダメだ!とめげるけど、
1年前と比べるれば、確実に上達している。年単位で自分の上達を楽しみにするようにしよう。

お願いします。

704 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 13:53
なりたいと思っていた自分になるために、努力は惜しまない。

教えていただけると助かります。よろしくお願いします。

705 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 14:01
I don't spare any effort to become what I wanted to be.

706 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 14:05
すぐに彼を説得しに行くのはいいことではあるが、
彼が家にいるかどうか確かめるために電話をしてみたまえ。

英訳どうかお願いします。

707 名前:704[] 投稿日:03/10/31 14:08
>>705
ありがと!

708 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/31 14:11
>>702
How thoughtful you are to do that before I ask you to!

709 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 14:11
I feel so discouraged when I compare my present English conversational ability to that of one month ago. Compared with that of a year ago, however, it is surely progressing.

I look forward to my improvement on a yearly basis.


710 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 14:22
It a good idea to rush to him for persuasion, but why don't you call him to make sure he is in.


711 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 14:23
「(長方形の)紙の四辺を1cm幅のこして中央部を切り取った」
を英語でどう表現すれば間違いなくあいてに伝わるでしょうか。
なお、つかうのは残った枠のほうで中央部は不要です。私案は
The sheet of paper was cut along a rectangle whose
four side edges are 1 cm inward from the edges of the sheet
to prepare a paper frame.

712 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 14:25
私が頼む前にやってくれるなんて!あなたは本当に気が利くね。

You're so attentive [sensible, smart, thoughtful]
to get things done before I ask.

利用辞書:http://www.alc.co.jp/


713 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 14:30
>>701
I'm so sorry I sent you the goods to your old address.
What have you been up to lately?
Bill is going to visit Japan nexe month.

利用辞書:http://www.alc.co.jp/

714 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 14:39
このマンションではペットを飼うこと、
また夜8時以降ピアノを弾く事は許されておりません。

お願いします!

715 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/31 14:45
>>701
I'm sorry I sent the goods to your old address.
What have you been doing lately?
Bill is coming to Japan next month.


716 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 14:45
今日は仕事を少し早く切り上げて失礼しても構いませんか?
4時に歯医者の予約があるのです。

どなたか、お願いします。

717 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 15:05
>>713
>>715
ありがとうございました!たすかりました!

718 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/31 15:08
>>714
No pets or no playing the piano after 8:00 PM are allowed in this apartment house.

719 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 15:14
「ヒューウィーゴォーーーー!!!!」

 ・・をつづりで教えてください。

720 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 15:15
Here we go.

721 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/31 15:18
>>718の or は and の方がよいのではないでしょうか

722 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 15:19
>>716
Can I call it a day and leave a little earlier?
I have an appointment for a dentist at four.

参考辞書:ジーニアス和英

723 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 15:21
>>716
May I finish work and leave a little early today?
I have an appointment at a dentist at 4pm.

724 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 15:23
>>714
Pets and playing the piano after 8 p.m.
are prohibited in this condo.

参考辞書:研究社、大和英


725 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 15:29
>>718
>>724
有難う御座いました!

726 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 15:30
彼女は2時間ほどしたら帰って来ると思います。

お願いします!



727 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 15:31
>722、723
ありがとうございます!

728 名前:みつえもん[] 投稿日:03/10/31 15:43
>>726
I think she'll be back in about two hours.


729 名前:みつえもん[] 投稿日:03/10/31 15:45
「歯医者に予約を入れる」について調べてみましたぞ。
"appointment for a dentist" = 9件
"appointment at a dentist" = 16件

はて、for か at かどちらが正しいのか。
単に好みの問題でどちらでもよいのか、
近くにネイティブがいる人、お聞きしてくださらんかな?


730 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 15:48
>728
有難うございました!

731 名前:助三郎[] 投稿日:03/10/31 15:56
ペットやピアノが「禁じられている」という場合は
prohibitではなくて not allowed が使われるようです。


732 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/31 16:09
>>729
"appointment with a dentist" 788件
googleはhitした文脈見て使わないと危険だけどね。

733 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 16:14
お願いします。

日本語でthenk youは、‘ありがとう’といいます。


734 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 16:16
↑ ごめんなさい。スペル間違えました。
thank youです。

735 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/31 16:22
>>721
〜も〜もと並べて否定する時は or

736 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 16:34
きりたんぽって英語でわかりますか

737 名前:格さん[] 投稿日:03/10/31 16:36
ご隠居さま、732番さんがおっしゃいますように
withが最も多いようでございます。
江戸にある「英辞郎オン・ザ・ウエブ」で
appointment with と打ちこんでみますれば
以下のように表示されました。

appointment with  〜との面会{めんかい}、〜に会う約束{やくそく}
make an appointment with one's beautician for 6 p.m.  午後{ごご}6時に美容院{びよういん}の予約{よやく}をする
have an appointment with someone at __ o'clock  _時に(人)と会うことになっている
keep an appointment with someone  会う約束を守る
make an appointment with the dentist in advance  事前に歯医者に予約を取る
make an appointment with the dentist  歯医者{はいしゃ}に予約{よやく}を入れる
have an appointment with ~ at  _時に〜と約束{やくそく}をしている、_時に〜の予約{よやく}をしてある
blow the appointment with  (人)との約束{やくそく}をすっぽかす
fix an appointment with  〜とのアポを決めておく、〜との約束をする
get an appointment with  〜と約束する、〜を予約する、官職{かんしょく}に就く
have an appointment with  (人)と約束{やくそく}をする
make an appointment with  〜と会合の日時を取り決める
schedule an appointment with  〜と会う約束{やくそく}をする
skip an appointment with  〜との面会{めんかい}をキャンセルする


738 名前:663[] 投稿日:03/10/31 16:42
こないだは遅くまでメールさせてしまってごめんなさい。
とても楽しかったです。
また時間があればメール下さい。
少しづつ英文を理解出来るように頑張りまーす!
でわ、お仕事頑張って下さい☆


↑よろしくです



739 名前:格さん[] 投稿日:03/10/31 16:47
ご隠居さま、おもしろいことが分かりました。
江戸の英辞郎は、「予約を」というように
好きな日本語を入れても検索できるのでございます。




740 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 16:48
711お願いします。
もう一つ考えました。あんまり代わり映えしないけど。。。

The sheet of paper was cut along a rectangle each
edge of which is 1 cm inward from the edges of the sheet
to prepare a paper frame.




741 名前:みつえもん[] 投稿日:03/10/31 16:52
I appreciate your e-mail you sent late at night the other day.
It was a lot of fun.
Write to me again when you have time.
I'll work hard so that I can understand English better.
Keep up the good work!


742 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 17:28
「事前に連絡をせずに欠席してすみませんでした。」

よろしくお願いします。

743 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 17:29
余計な出費っていたいよね。
私なんかPCの修理に3万もかかって、この思わぬ出費のせいで
この秋、友達と温泉に行く予定だったのを諦めなきゃいけないのに!
でも楽しみは1つだけじゃないし、またやってくるからいいか。

どうかお願いします。

744 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 17:33
>>667 お願いします。

745 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 17:37
プログラム技術板から来ました。
http://pc2.2ch.net/test/read.cgi/tech/1067171530/l50

在庫管理にまつわる用語で

在庫=stock
入庫=warehousing

この2つは良いのですが、

出庫=leaving a shed

これは辞書ではこのように書かれています。
これらの用語はプログラムソースで記述しますので、出来るだけ簡単かつ
一言で収めたいのですが、なにか良い語は無いでしょうか?

入荷・出荷の言葉なら見つかるのですが、これだと在庫管理の言葉からは
外れているような気がします。

よろしくおながいします。


746 名前:みつえもん[] 投稿日:03/10/31 18:00
http://www.alc.co.jp/ にアクセスして
以下の文字をコピペしてみなされ。

事前に連絡
事前連絡
欠席
すみません


747 名前:みつえもん[] 投稿日:03/10/31 18:04
>>743
http://www.alc.co.jp/ にアクセスして
以下の文字をコピペしてみなされ。

余計な出費
修理に
思わぬ出費
のせいで
この秋
友達と
温泉に
行く予定
あきらめな
楽しみは


748 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 18:06
私はこの洋服をとても気に入りました。
すごくうれしいです。

をどうかお願いします。

749 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 18:18
>>493
回答 お待ちしております。

750 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 18:28
東京近辺は、月に1〜2回は、地震が有ります。
私達は、地震には慣れっこになっています。
震度5以上の地震じゃないと、驚きません。
今日位のは、身体の心地よいです。

英語での言い方、教えて!

751 名前:663[] 投稿日:03/10/31 18:28
>>741
たすかります!
ありがとうございました!!

752 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 18:35
>>743 お願いします。(T゙T)←号泣

753 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 18:47
指でパンフレットのA部分を差し示せば、相手は理解してくれると思います。
ついでに、この”○○”言葉を添えれば、完璧に相手は理解してくれます。


754 名前:魔法使いサリナ[] 投稿日:03/10/31 18:51
>>748
I like this clothes a lot.
I'm so happy!


755 名前:みつえもん[] 投稿日:03/10/31 18:56
>>753

If you point your finger at "A" part of the brochure,
I think s/he will understand.
It's also worth noting that adding the words "......" will
give him/her a perfect insight.


756 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 18:59
>>752
An unexpected expense realy hurts, doesn't it?
I myself had to pay as much as 30 thousand yen to fix my pc and
because of this I have to give up visiting hot spring resort with
a friend this fall. Oh well, visiting there isn't the only pastime
and I believe another thing to do for fun might come up.

パソコンはメモリーがぶっ壊れましたか?俺のPCも強制終了を数え切れないくらい
やったせいか調子悪いっす。

757 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 19:09
>>750
We have one or two earthquake in a month around Tokyo so we are
used to them. It takes an earthquake with Japnese seismic intensity
of 5 or higher to make us get surprised.
An earthquake like today doesn't matter much at all.


758 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 19:12
>>750
Earthquake occurs once or twice a month in or around Tokyo.
We take earthquake for granted.
We are not frightened
unless it register 5 or more
on the Japanese intensity scale of 7.
Earthquake like today's make us confortable.


759 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 19:37
ペンパルへe-mailで伝えたたいのでお願いします。

長い間、返事をだせなくてごめんね。
私も転職をしていそがしかったんだ〜。
すぐに手紙をだすのでまっててね。


760 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 19:45
そこ剥いて優しく撫でてみな。気持ちいいから。撫でる時にちょっとだけ
唾つけるといいよ。


お願いしてます・

761 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/31 20:13
>>759
I'm sorry I've not replied for so long, but it's because I've been really busy
since I changed jobs. . I'll send a letter right away. Your patience will be
much appreciated

762 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 20:28
図書館というものは、読書や勉強の為に使われている。
私は公共の図書館はあまり利用したことはありません。ですが利用する際には最低限マナーを守りたいと思います。

763 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 20:53
この道を行けばどうなるものか。

危ぶむなかれ、危ぶめば道はなし。

踏み出せばその一足が道となる。

迷わず行けよ、行けばわかるさ。


お願いします。

764 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 21:07
このスレッドの回答者の方々へのお願いです。

どうか下記の英作文スレッドに対してもご回答をお願いできないでしょうか?
英作文スレにいる学習者は、自分の英訳が正しいのかどうかわからず、
結構困っているように見受けられるんです。
よろしくお願いいたします。 m(_ _)m

【 英作文練習スレッド@お気軽 パート5 】
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1041941558/

765 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/31 21:28
>>762
Libraries are to be used for reading and studying.
I've not often used public libraries, but I think I'll
watch my manners at least when using them.

766 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 21:35
>>765
ありがとうございます

767 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 21:41
何かを学ぶためには、自分で体験する以上にいい方法はない.

英語での言い方、お願いします。

768 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 21:42
あなたはクラスで何番目に背が高いの?

あなたは背の順で並ぶと前から何番目?

よろしくお願いします。


769 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 22:01
かくれんぼで「み〜つけた!!」

お願いします。

770 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 22:03
幸せはいつも自分の心が決める。 

お願いします。

771 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/31 22:04
>>769
I spy!

772 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/31 22:15
>>770
It's your mind that always decides whether you are happy.

773 名前:770[] 投稿日:03/10/31 22:22
>>772
お〜!!いい訳ですね!
勉強になります。ありがとうございました!

774 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 22:22
サンディエゴの友人宛なんですが

I'm concerned about you.
I'm worried about you.

どちらが良いでしょうか?

775 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 22:38
今彼といても癒されない。
ますます寂しくなる。
なぜだか分かんない。

お願いします。

776 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 22:56
どなたか>>659をお願いいたします

777 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 23:11
>>493
明日 相手にメールを送るので宜しくお願いします。

778 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/31 23:11
>>774
っていうか、I worry about you が普通なんじゃないかなぁ…。

779 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 23:13
>>750
回答 お待ちしております。

780 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/31 23:14
>>659
Thanks for emaling me and I am sorry for my late reply.
So you are living in Japan.
I live in Wakayama prefecture myself.
It is a bit far from you place Ibaragi,
but I'd very much like to meet you, if it's possible at all.
I've enclosed photos. I'd like to see you photos, too.
Give me email again.

781 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/31 23:15
>>779
もう答え出てたよ。よく見てみ。

782 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/10/31 23:16
>>779
>>757>>758
二つも出てんじゃん

783 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 23:30
>>775 をお願いします。

784 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 23:38
Happy Halloween!
ってことで、よろしくお願いします。

今日はHalloweenですね、コスチュームは着ましたか?
日本では誰もコスチューム着てなくて、少し寂しかったです。

お願いします。

785 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 23:38
「僕は今、いとこの家に来ています」

テレビの中継のレポーターのような感じだと、英語で何と言いますか?お願いします。

786 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 23:44
正直映画には詳しくないから、Aは時々名前をきくけど
AもBもだれだか本当によくは知らない。
でもいろんな物事があなたの映画好きへの要因になったんだね。
それを聞いてすごい感銘を受けました。

何方かお願いします。

787 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 23:51
>>780
どうもありがとうございます!

788 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/10/31 23:57
こちらの英語を誉めてくれてありがとう
でもこのとおり誤読したりするので
たいしたことないんです。(´・ω・`)


おながいします。


789 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 00:02
文章が長いですがどなたかよろしくお願いいたします。>>660

790 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/11/01 00:26
>>775
I'm not healed right now, even when I'm with him
and I'm getting more and more lonely. I don't know why, though.

791 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 00:29
経験から学ばない人を英語ではどう表現しますか?

792 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 00:32
>>786 すみませんお願いします。

793 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 00:44
Please translate >>763 into English.



794 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 00:47
>>790 ありがと。

795 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 00:48
せっかくメール下さったのにごめんなさい。
私は、お友達を探していて、あなたの彼女に
なる気はありません。だから、あなたの
期待にそえることはできないよ、ごめんね。

お願いします

796 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 00:54
>>795
Thank you for your mail.
I'm afraid I'm not going to be your girlfriend, as I'm just
looking for a friend. Sorry I cannot meet your expectation.
Bye.

797 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 00:56
何かを学ぶためには、自分で体験する以上にいい方法はない.

英語での言い方、お願いします。

798 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 00:59
>>793
ありがとう( ´∀`)

799 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 01:09
>>786 よろしくお願いします。m(__)m

800 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/11/01 01:13
>>797
There is no better way to learn something than experiencing it by ourselves.

801 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 01:14
この道を行けばどうなるものか。

危ぶむなかれ、危ぶめば道はなし。

踏み出せばその一足が道となる。

迷わず行けよ、行けばわかるさ。


お願いします。

802 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 01:15
>>800
ありがとう

803 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 01:18
>>801
INOKIかよ(・∀・)

804 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 01:19
建築会社を営んでいる兄が、事務所を移転したため、その手伝いに追われていて、
授業を受ける時間がありませんでした。

お願いします。

805 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 01:21
慰謝料を貰わなくっちゃ!(冗談で)

お願いします。

806 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 01:23
顔のホクロを取るのって、整形手術のうちに入るのかな?

英語での言い方をお願いします。

807 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/11/01 01:41
>>806
Do you think mole removal would be considered as plastic surgery

808 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 01:42
>>804
I couldn't have time for classes because I was busy helping
my brother move the office of his building company.
>>805
I must receive compensation!
>>806
Is removing a mole a cosmetic surgery?

809 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/11/01 01:44
>>805
I think I'll demand consolation money. lol

810 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/11/01 01:48
>>797
There is no better way to learn than experiencing it yourself.

811 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 01:58
タイに旅行に行った時はちょうどタイの国は経済成長期で
沢山のビルや建物が大通りの至るところで建設中だった。
でも一歩中道に入るとそこは別世界で、その日をやっと暮らしているよう
な人達が木造の平屋に暮らしていた。そのギャップは驚きとショックだった。

長いですがお願いします。

812 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 02:13
10年間も文通してたなんてすごいね!私はまだ始めてばかりだから一番長いのはあなただよ。
私たちもそれくらい続くといいね。でも10年もたったら私たちエエおばさんとおじさんだよ。

どなたか教えてください!

813 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 02:14
10年間も文通してたなんてすごいね!私はまだ始めてばかりだから一番長いのはあなただよ。
私たちもそれくらい続くといいね。でも10年もたったら私たちエエおばさんとおじさんだよ。

どなたか教えてください!

814 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/11/01 02:17
>>801
I'm just wondering what will become of me if I go on this way.
Don't be afraid. There is no way if you are afraid.
A step taken forward will open the way to your goal.
Never hesitate to go and you will find out what is there to do.


815 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 02:18
>>812>>813うゎ。。。2重カキコすみません(>_<)

816 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/11/01 02:21
>>814
what is there to do. -> what there is to do


817 名前:誰かすみません[] 投稿日:03/11/01 02:22
ハイ!○○!
君のメールを見たけど、会社を立ち上げたなんてすごいじゃん!
会社のホームページを見て更に驚いてしまったよ
とてもかっこいいホームぺージだね。あれは君が作ったの?
会社を立ち上げるのにすごくお金がかかったようだけど、とても順調なのがわかって僕も嬉しいです。
しばらくは会社も大事だから旅行は出来そうにないね(笑)
僕も旅行をしたいけれど、あまり貯金はしてないんだ
あればあるだけ使ってしまうこの性格治さないとね

僕の近況だけどこれといったハプニングも何もなく、平凡に過ごしてるよ
これからお互い寒い季節になるけど、体には気をつけてください
今度お金をためて君の国に旅行したいと思ってるので、その時はよろしく

818 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 03:10
最良の物を選ぶ

は、なんと英訳すべきでしょうか?

819 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/11/01 03:28
>>818
choose the best

820 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 03:36
つぶやきみたいなものなんですが英訳おねがいしますm(_ _)m

真っ暗やみの中では人々が灯りに見える。
人々の中で光りは意味をなくす。
通りすぎる道に灯りは無い。
不安な溜め息聞こえる。

おねがいします。

821 名前:818[sage] 投稿日:03/11/01 03:36
ありがとうございました。

822 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 04:00
>>813 
をできればお願いします。

823 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 04:11
もう一度お知らせさせていただきます。
このスレッドの回答者の方々にお願いがあるんです。

どうか下記の英作文スレッドに対してもご回答をお願いできないでしょうか?
英作文スレにいる学習者は、自分の英訳が正しいのかどうかわからず、
結構困っているように見受けられるんです。
よろしくお願いいたします。 m(_ _)m

【 英作文練習スレッド@お気軽 パート5 】
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1041941558/

824 名前:ゆみこ ◆A9mDCzGw5I [] 投稿日:03/11/01 04:45
お役に立ちたいと思います。

825 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 04:50
招待しやすい環境

短文ですがお願いします

826 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 05:00
ゆみこさん>>813をお願いします。急いでいるんです。。。

827 名前:ゆみこ ◆A9mDCzGw5I [] 投稿日:03/11/01 05:02
お役に立ちたいと思いません。

828 名前:ゆみこ ◆A9mDCzGw5I [] 投稿日:03/11/01 05:04
日本語が意味わかりません。始めてばかり???
もう少し推敲してわかりやすい日本語にしろ

829 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 05:09
メリケンにやられるwwwwwwwwwwwwボスケテwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww

830 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 05:14
10年間も文通してたなんてすごいね!私はまだ文通始めたばっかりだから一番長いのはあなただよ。
私たちもそれくらい続くといいね。でも10年もたったら私たちエエおばさんとおじさんだよ。

直したのでお願い!

831 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 05:20
ゆみこはよ氏ね

832 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 05:22
10年間も文通してたなんてすごいね!
It is amazing that you have exchanged letters for ten years!

833 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 05:24
私はまだ文通始めたばっかりだから一番長いのはあなただよ。
You are my only pen pal because I just started exchanging letters with you.


834 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 05:25
私たちもそれくらい続くといいね。
I hope we will keep in touch as long as possible.

835 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 05:27
でも10年もたったら私たちエエおばさんとおじさんだよ。
We are gonna be old fellows after ten years, though.

836 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 05:35
>>832−835
ありがとう。

837 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 05:41
やっぱりゆうこは役立たずだったな
英語もできねーのによくコテ名乗ってるよなw

838 名前:マジレス&rlo;スレジマ&lro;[sage] 投稿日:03/11/01 07:42
前によく出入りしてたゆみことは

◆A9mDCzGw5I ←ここが違うぞ。別人だ。

839 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 07:54
1、平日は 2:00pm位まで、指定席が空いています。
2、その指定席に あなたは本人が来る迄、座っていても大丈夫です。
3、もし、その指定席に本人が来なければ、あなたは終わり迄、
座っていても大丈夫です。
4、但し、A席は座らない方がいいですよ。
あまりも厚かましい行為ですからね!

英語での言い方、教えて下さい。

840 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 08:05
2ヶ月前に会った時に、簡単なお土産を貰いました。
今度、その外人と会うのですが お土産のお礼を言いたいのですが?

先日は お土産どうもありがとう。
あの本は、あなたの国についてよく理解できます。
でも、まだあの調味料は、使ってないの。
今日 使い方を聞こうと思って。

841 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 08:09
わたしはあなたが思ってるほどばかじゃないよ。

お願いします。

842 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 09:05
>>811 すみませんがお願いします。

843 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/11/01 09:28
>>839
それに酷似した内容はだいぶ前にもう訳されてただろ。

844 名前:[] 投稿日:03/11/01 10:46
>>841
I know better than you think I am.

845 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 10:59
>>840
Thank you for your nice souvenier.
That book teaches me a lot about your country.
But about that spice, I haven't used it yet.
I just want to know how to use it for cooking.

846 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 10:59
逆境もよし、順境もよし。要はその与えられた境遇を素直に生き抜くことである.

お願いします。

847 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 11:13
>>811
When I went to Thailand, it was just in the middle of an economic boom,
and a lot of buidings and houses were being built all over the main streets.
But as I stepped into a small path, it was a totally different world there,
and I found that people, who seemed to be barely making both ends meet,
lived in one-story houses made of wood. I was greatly shocked by the difference.

848 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 11:20
>>846
It doesn't matter whether the situation is for or against you;
what is important is to live through those given surroundings obediently.

こんなのでいいのかな?

849 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 11:25
>>846
It doesn't matter if wind is blowing against you or not.
The point is you shuold live in a circumsdtance given to you.


850 名前:846[] 投稿日:03/11/01 11:43
>>848-849
ありがとうございました。

851 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 11:50
火事にならないように、火の元に注意してください

お願いします。

852 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 11:53
>>851
Take (special) care /against fire. [to prevent fire.]

853 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 12:13
>>786 どなたかお願いいたします。

854 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 12:20
よろしくおねがいします!

1・彼がそのクルマをJackから貰ったという話は本当なの?
彼は今でもそれを使ってる?

2・私はあなたの身近にいる全ての人に興味があります。



855 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 12:22
>>853
I don't know much about movies to be honest. I think I know A's
name but don't know who A and B really are.
Seems like various things have made you a movie lover.
I am impressed by that.

856 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 12:25
>>854

1. Is it true that Jack gave him the car? Does he drive it now?

2. I am interested in all people around you.



857 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 12:26
>>786
To tell you the truth, I don't know much about films, and I sometimes hear "A" by name, but
I have no idea who "A" and "B" really are.
What I understand is that various things caused you to be a moviegoer.
Your story deeply touched me.

>>854
1. Is it true that he got that car from Jack? And does he drive it now?
2. I'd like to know about all people around you.

858 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 12:40
11月は平日の月曜日が2回しかない.
11月は祝日の月曜日が2回ある.

お願いします。

859 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 12:41
あなたのスケジュールには他の生徒さんの授業がもう既に入っていると思いました。

お願いします。

860 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 12:47
「漫画喫茶に入ってきます」という息子に

”今日、昼ごはんはどうするの?家で食べる?それとも、漫画喫茶で食べるの?”

英語でなんと言うか教えて下さい。

861 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 12:49
>>858
There are four Mondays in this November: two are holidays and two are weekdays.

862 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 12:50
>>859
I thought that another class for your other students has been scheduled.

863 名前:みつえもん[] 投稿日:03/11/01 12:52
>>860
Where are you gonna have lunch today?
Here? In manga parlor?


864 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 12:52
>>860
Do you have lunch, at home or in the Comic Cafe?

865 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 13:13
>>667 よろしくお願いします。

866 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 13:15
>>839
ご協力を!

867 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 13:26
>>865
There is a kiwi tree in a grandfather's house and I find it full of kiwis which seem delicious now!
A friend of mine in your country told me that he/she was surprised to see some people eating
the fruit without stripping its skin, because it is natural to do so even if it is a kiwi.
Surrounded by Nature, there are many daring people who do not care for something trivial.
(参考:>632 thanks)

>>866
>>843ということですが。


868 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 13:28
「ハーイ、○○○。 元気?私たち家族はみんな元気よ。」

は "Hi, how are you doing? we family all doing good."
で合ってるますでしょうか? "we family all doing good"のところが
気になるんですが。。

869 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 13:33
>>868
元の日本語がそんなに堅いものではないようですので、
それでもいいのではないでしょうか。

We (family) are all good!でもいいですが。

870 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/11/01 13:35
>>869
My family are all doing well.

871 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 13:37
>>870
私たちと家族は同格では?

872 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 13:39
>>866
いいかげんにしろ。誰かが前にきちんと訳してただろ。

873 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/11/01 13:49
>>871
あ、失礼。アンカーを間違えました。

874 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 13:56
>>839
1. In weekdays you have 'free' reserved seats up to 2:00 pm.
2. You can be seated there until someone who reserved them come to you.
3. If they don't appear, then you can keep your 'reserved' seats till the end.
4. Note that you had better not take A-Seats, because it is too rude of you!

これでご勘弁を。

875 名前:※の部分を口語っぽくお願い致します。[sage] 投稿日:03/11/01 13:59
客:『(お店に)入っていいかい?』 (May I enter here?)
マスター:『どうぞ』(Please come in)
客:『水割りをもらおうか』(Give me a glass of whisky and water)
マスター『かしこまりました』(Certainly)

※マスター『お待たせしました(水割りです)』


876 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/11/01 14:01
>>875
Here you go.は?

877 名前:875[sage] 投稿日:03/11/01 14:05
>>876 
ありがとうございます。そんな言い回しがあるのを、初めて知りました。
たしかに辞典に載っています。この場合、Thank you for waiting
だと、堅苦しいですかね?

878 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 14:07
建築会社を営んでいる兄が、事務所を移転した.

お願いします。

879 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 14:09
>>857
>>856
お二方、ほんとうにありがとうございました!

880 名前:名無しさん@英語勉強中[ ] 投稿日:03/11/01 14:16
何方か宜しくお願いします。

「このTシャツは東京のショップだけで売られている限定品です。
あなたはこのシャツの下に書かれている絵が何に見えますか?」

881 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 14:18
>>878
似たようなのあったよ

882 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 14:25
>>ないよ。

883 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/11/01 14:26
>>878
My brother, who runs a building company, moved the office.
建築会社を営んでいる兄が、事務所を移転したため、その手伝いに追われていて、
授業を受ける時間がありませんでした。
I couldn't have time for classes because I was busy helping
my brother, who runs a building company, move the company's
office.
(>>804>>808)

884 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 14:32
親切な>>883さん
ありがとうございました!

885 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 14:41
>>883
質問です。
My brother, who runs a building company, moved the office.
この文にはコンマが2つ入っていますが、必要なのですか?

886 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 15:07
必須じゃないけど、あったほうが読みやすい

887 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 15:27
この写真は起きたばっかりの時に撮ったものなので、
パジャマ姿だしまだ少し眠そうに見えるかもしれません

お願いします

888 名前:885[] 投稿日:03/11/01 15:34
>>886
了解!!ありがとうございました!

889 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 15:37
内容が重要な事の場合はコンマはなし
補足程度のものならコンマはあり、だよ。


890 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 15:44
この言葉は男性がの方がよく使う言葉だと聞いた気がします。

”長所”を辞書で引くと、色々な単語がでていますが、人の性格の長所について、
言うときはどの単語を使えば良いのでしょうか?

↑の言い方をお願いします。

891 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 16:31
英訳おねがいします

念のために、それはとっておいて。
彼女がかんしゃくを起こす時はどういう時?


892 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 16:37
>>891
Please keep it aside in case I need it.
On what situation does she fly into tantrum?

893 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 16:41
>>889
その解釈は間違ってる。
重要だから、とかが理由じゃなく
限定する必要があるかどうかがコンマを使う基準。
>>885の例だと
私には兄(弟)が一人しかいないことが
分かる。

894 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 16:47
私の子は幼稚園で人気者で、引っ越しの時たくさんのお友達が見送りにきてくれて微笑ましかったです。

お願いします。

895 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 17:15
>>893
そうなんですか...!よくご存知で!Your knowledge of grammar is impressive!
ありがとうございました!でも、いまひとつつかめないので、
もうひとつだけ、例文を頂けないでしょうか?
お忙しいと思いますが、教えていただけると嬉しいです。 よろしくお願いいたします。



896 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 19:09
「先々週から毎週日曜日にゴルフ練習場に行ってます」
ってどういえばいいんですか?


897 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 19:12
I stared going golfing on Sundays from 2 weeks ago.

898 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/11/01 19:34
ゴルフ練習場 (golf) driving range

899 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/11/01 19:41
>>895
893じゃないが、
1.The students who got up at 7:00 could eat the breakfast.
2.The students, who got up at 7:00, could eat the breakfast.

どちらも訳としては
「7時に起きた生徒達は朝食を取ることが出来た」でいいんだけど
言外に含まれている背景が違う。

1の場合、全部で300人いる生徒の内で100人しか食べられなかったのかも知れない。
2の場合は全部で何人いるのかは分らない。最初っから食事に有り付けた100人の
ことにしか触れていない。で「そいつらは7時に起きたんだ」って情報を
付け加えている。

違いを強調して訳し分けると
1.7時に起きた生徒達だけが、朝食を取ることが出来た。
  (7時に起きなかった生徒達は食べられなかった)
2.生徒達は7時に起き、朝食を取ることが出来た
  (生徒達は、ちゃんと7時に起きたので無事に食べることが出来た)
って感じ。

1の生徒達は who 以下の条件によって絞り込みを掛けられた選ばれた人達
(=制限に適合した人達)。
でも2では1みたいな絞り込みがされておらず、who 以下の部分は単にその生徒達に
ついてどんな奴らなのか説明してるだけ。
というわけで、1は制限用法、2は非制限用法と言われている。

900 名前:841[] 投稿日:03/11/01 19:50
>844

ありがとうございました。

901 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 20:07
>>894
My kid was so popular in the kindergarten that many friends saw him off
when we moved out.
And it made me smile.

902 名前:895[] 投稿日:03/11/01 20:15
>>899
おおーっ(☆o☆) 
思わずパソコンに向かってお辞儀をしてしまいました。
丁寧な説明を頂いて本当にありがとうございました。m(_ _)m
制限用法、非制限用法についてもっと勉強します!

903 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 20:28
ここには昔、何もありませんでした。
雑草で見えないけど、奥には谷があります。
夜は暗くてとても静かです。

英訳おねがいしますm(_ _)m


904 名前:889[] 投稿日:03/11/01 20:54
>>899,893
なるほど・・・そうなのか。
とある本で仕入れた知識だけで無責任に書き込んでしまいました。
勉強になりました。ありがとうございます。

905 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 20:57
核をもっている国が、持っていない国に「核を持つな」というのは
おかしいと思わない?

906 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 21:05
Don't you think it is strange for a nuclear nation
to say, "Don't possess nukes" to a non-nuclear nation?

907 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 21:05
>>905
Don't you think it's nonsense a country owing nuclear weapons telling
not to own any cuclear weapons to countries that don't?

908 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 21:13
>>906,907
ありがとうございます!うれしいです。


909 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 21:15
イタリアでバスに乗った時、周りに座った中学生の団体が一生懸命習いたての英語で
話しかけてきて、こっちもへたくそな英語しか話せなかったのにすごくたのしかった。
そのときもっと英語が話せたらいいのにと思ったし、言いたいことが言えなくてもどかしかったです。

よろしくお願いします。

910 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 21:22
お願いします。

初雪はいつ頃から降りますか?

911 名前:785[] 投稿日:03/11/01 21:35
>>785をお願いできませんか?

912 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 21:47
>911
Hi, I'm in my cousin house now.

913 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 21:51
>>909
When I got on a bus in Italy, a party of junior high students
spoke to me in English they had just learned. Though my English
was very poor, I had a really good time.
I really wished I could speak English better then. I felt so
irritated because I couldn't express myself fully in English, too.

914 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 21:53
>>910
From when does it usually snow?

915 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 22:06
「私は毎日を大事に生活する事を心がけてます」

をお願いします。

916 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 22:09
「高校生活も半ばを過ぎた」
「そろそろ君達も自分の将来のことを真剣に考えてもいいころだ」
 を訳してください!お願いします。

917 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 22:10
>>915
I always keep in mind that I should live each and every day
to the fullest.

918 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 22:44
>>890
をどうかお願いします。先生に英語で質問したいので!

919 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:03/11/01 22:45
>>916
既出。このスレ「高校」で検索してみ。

920 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 22:53
わたしばかり一方的に話してしまいごめんなさい。

英訳お願いいたします。


921 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 23:04
>>920
I'm sorry to carry on a one-sided conversation.

922 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 23:11
6ヶ月くらい、一生懸命勉強したから、少しだけ英語が
わかるようになったよ。

やった!英検3級に合格した!


2つ、よろしくお願いします。

923 名前:920[] 投稿日:03/11/01 23:14
>>921
英訳ありがとうございます

924 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 23:16
今日はいつもと変わらず5時に起きました。
木曜日はなぜか疲れが出て一番辛い日。

それから6時の電車に乗りました。
今日もまた、人身事故の為に電車が遅れていました。
そのアナウンスを聞くと嫌な気分になります。
なぜそんなことするのだろうか?
一つしかない命を大切にしてもらいたいです。

をお願いします。

925 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:03/11/01 23:24
この言葉は男性がの方がよく使う言葉だと聞いた気がします。

”長所”を辞書で引くと、色々な単語がでていますが、人の性格の長所について、
言うときはどの単語を使えば良いのでしょうか?

↑の言い方をお願いします。