1 名前:名無しさん@英語勉強中[age] 投稿日:04/03/01 09:27
●● 依頼者の方へ ●●
単 語 や フ レ ー ズ は 辞 書 を 引 い た 方 が
早 く て 正 確 で す 。
 英辞郎 on the web http://www.alc.co.jp/
 Excite英和和英辞書 http://eiwa.excite.co.jp/
基本的に「何を質問しても自由」ですが、極端な長文はやる気を無くす
ことがありますので、分からないところを抜き出した方が良いでしょう。
逆に、極端な短文は、背景や前後関係等を添えた方が訳しやすいので
ご考慮ください。
回答者への感謝も忘れずに。
●● 回答者の方へ ●●
「回答するも自由、回答しないも自由」です。
故意に間違った訳を書いたりすることはやめましょう。
訂正する/された場合は、相手の意見にも敬意を示すようにしましょう。
訂正する側は、具体例や解説を添えるとスレの環境向上、荒れ防止に
繋がりますので、ご協力お願いいたします。
●● 全員へ ●●
自作自演を思い込みで指摘する書き込みや依頼と英訳以外の書き込みは
全て荒らしです。スルーできない人も同レベルです。

●前スレ
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1077620388/
●過去ログ
http://www.geocities.jp/translateintoenglish2ch/

2 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 09:41
>1
お疲れ様です。

3 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 09:53
>>1
乙カレーです。

4 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 09:55
>>1
ありがと。助かります。

5 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 09:57
>>1
どうもありがとう!

 | ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄|
 |   次でボケて!!!   |
 |________|
    ∧∧ ||
    ( ゚д゚)||
    / づΦ



6 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 09:59
チュ!

7 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 09:59
>>5
看板が違うぞ。


8 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 10:00
 | ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄|
 |  次の質問どうぞ!   |
 |________|
    ∧∧ ||
    ( ゚д゚)||
    / づΦ



9 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 10:04
写真どうもありがとう。幸せそうでなによりです。


10 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 10:06
続き
またいつか日本にきてくださいね。待ってます。

よろしくお願いします。

11 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 10:13
>>9
Thank you for the picture.
I am pleasure because you are happy.

12 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 10:14
>>10
Someday, please go to Japanese. I will wait for you.


13 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 10:17
>>9
Thank you very much for the photograph.
I'm pleased since you look so happy.

14 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 10:20
>>12
お前は日本にいないのか?


15 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 10:21
>>10
Please come back to Japan some time in the future.
Looking forward to seeing you.

16 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 10:22
>>11
>>12
>>13
ありがとうございます

17 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 10:23
>>15
みなさん、どうもありがとうございます。

18 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 11:13
昨日のパーティはあまり人が来なかったよ。
私も適当に理由つけてすぐ帰ったんだよ。

お願いします


19 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 11:18
>>14
Oh, shit!
[go to] was [come to].
sorry.


20 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 11:25
>>18
There were few people in the party yesterday.
I went back to my home after said reasonable apology to them.


21 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 11:25
「毎月1〜5日まで」ってこれであってますでしょうか?

1st to 5th monthly

22 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 11:45
>>21
From the first to the fifth of every month.

23 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 13:56
うちのサッカーチームに、最近、すごく良いFWが入りました。
かなり期待のできる人で、○○くんといいます。
しかし、○○くんと2トップを組む、うちの元々いるFWのXXさんはもう36歳で、
○○くんのスピードを生かせるプレイができるかどうか心配です。

英訳よろしくお願いします。

24 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 14:15
この歳になってようやく彼氏ができそうです。
ほら、前、話したあの彼。でも自信ないな。
貴方のほうは、最近どう? 

よろしくお願いします

25 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 14:16
話す時に敬語を使い事は、相手に尊敬の念を示したり、丁寧な言葉遣いから話し手に不快感を
与えないため、重要なことだ。

前回のスレで回答を得られなかったのでお願いします。m(__)m

26 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 14:18
25 をどなたかお願いします!

27 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 14:29
>>975さま、回答有難うございました!
質問があるので、教えていただけると助かります。

そのパーティにはまだ申し込んではいないのですが、行きたいと思っています。
別に申し込んでおかなくても、当日会場に行っても良いが、定員になった場合は入場できません。
I haven't regidtered to that party but am interested in going.
You can get in without registering in advance unless there is
a capacity crowd at the party.

regidteredの意味がわからないので、教えて下さい。よろしくお願いします。
よろしくお願いします。

28 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 14:37
>>27
registeredだろ。

29 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 15:07
>>28
有難うございました.

30 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 15:19
>>27
「パーティに申し込む」と言う時に一番、自然な言い方の「申し込む」という単語は
registerでしょうか?

31 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 15:26
よろしくお願いします。

Tordo氏もSmith氏と共に来日するのではないかと噂されています。




32 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/01 15:29
>>31
I heard a rumor that Tordo氏 is coming to Japan with Smith氏。

33 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 15:31
どこを探しても○○が見つかりません。
もう手に入れるのは無理なんでしょうか?

お願いします。

34 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/01 15:34
>>33
I couldn't find it anywhere, is it still possible to get it?

35 名前:k[] 投稿日:04/03/01 15:35
>>25
Using honorific expression in conversation is quite important
in order to show respect to the person you are talking to
and not to make him uncomfortable.

36 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 15:37
>>23を英訳していただけませんか?

37 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/01 15:49
>>36
サッカープレイしない人達にも分かりやすくした方が、
きっと早く訳してもらえるよ。

38 名前:k[] 投稿日:04/03/01 15:49
>>24
Looks like I'm getting a boyfriend at last at my age.
You know that guy I mentioned before?
I'm not still sure I can get him though.
How are you doing these days?


39 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 15:49
日本人は静を重んじる・・・

お願いします。

40 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 15:52
Japanese believe still waters run deep.

41 名前:23[] 投稿日:04/03/01 15:53
>>37 なるほど。そうですね。わかりにくいですよね。すいません。
書き直しましたので、英訳よろしくお願いします。

うちのサッカーチームに、最近、すごく良いフォワードの選手が入りました。
かなり期待のできる人で、○○くんといいます。
しかし、○○くんと攻撃のコンビを組むことになる、うちの元々いるフォワードの
XXさんはもう36歳で、○○くんのスピードを生かせるプレイができるかどうか心配です。

42 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/01 15:54
>>40
え、凄いマジ?そうなっちゃうの?

43 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 15:55
KING KAZU + イルハン?

44 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 15:56
>>42
諺です。

45 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 15:59
>>32
thanks a lot!

46 名前:23[sage] 投稿日:04/03/01 16:00
>>43
いえ、そんな大そうな(?)人たちじゃありません。
リアルうちのチームです・・・。お恥ずかしい。

47 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 16:01
>>35

ありがとうございます!!!!
本当に助かりました♪

48 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 16:03
>>34
即レスありがとうございます!

49 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 16:09
あなたの行ったお店はチェーン店ですか?

お願いします。

50 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/01 16:13
>>41
Our football team's got new foword member recently.
His name is ○○, and everyone has great hopes in him.
But I am a bit worry about if he can take enough advantage of
his speed play by making a pair with ○○君 who is already 36 y.o.

51 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/01 16:20
>>49
the shop you've been, is it franchise?

52 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 16:26
コンサートのチケットは無事に買えましたか?
朝何時から並んだのですか?大勢の人が並んでいましたか?


お願いします!

53 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 16:32
今、日本では少しアイスホッケーが注目されています。ドラマの影響ですが、
僕はそれでも嬉しいです。少しでも多くの人にアイスホッケーを見てもらえるように
なるといいと思います。
でもやっぱり、君みたいに沢山のビッグゲームが見られるのは羨ましい限りです。

英訳してください。よろしくお願いします。

54 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 16:36
>>51
即レスありがとうございます!
馴染みのない文章構造なのですが、分法はどのようになっていますか?

55 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 16:38
私の住んでいる町は、ここから20キロほど離れたところにある。

よろしくお願いします。

56 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 16:49
>>54
51じゃないけど、
Is the shop that you have been franchise?と言うと、
is と franchiseが離れてわかりづらくなるので、
The shop you've beenとまず話の対象を先に言って、その後にis it〜と言ったりする。
特に口語では。

57 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 16:49
私は日本のスポーツ雑誌でBのインタビューを読みました。
とてもいい人だと思ったので彼を応援したいです。
I read B interview on a Japanese sport magazine and I felt he is really good guy,
so I'll be rooting for him.


添削お願いします。

58 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 17:01
>>56
なるほど、そういうことでしたか。新しい事を知りました!
わざわざ回答してもらって、有難うございました。

「特に口語では、こんな文法に従わない言い方がある」というのを
ご存知の方、教えていただけるとうれしいです。
よろしくお願いします。

59 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 17:06
ところで、チェーン店ってfranchiseでOKですか?
チェーン店
chain store〈米〉 // multiple shop〈英〉 // outlet // tied shop

とあったのですが。。。



60 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 17:15
チェーンは本店の所有店舗、フランチャイズは他人所有の店舗で
フランチャイズ契約して営業するのだっけ?詳しい人。

61 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 17:28
君のことを、こう呼ばせてくれないか?“最初で最後の恋人”と。

おねがいします

62 名前:桑田圭祐[S.A.S] 投稿日:04/03/01 17:46
夜に向かって雪が降り積もると、悲しみがそっと胸にこみ上げる。
涙が心の灯を消して、通りすぎてゆく季節を見ていた
外はため息さえ凍りついて冬枯れの街路樹に風がなく。
私はあの赤レンガの停車場で二度と帰らない誰かを待ってる。
今宵は涙をこらえて、愛のセレブレイトを奏でるつもりだ。

長くて難しいんですが、できる方、お願いします。

63 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 18:20
>>62
When snow fall down through night, my sad feeling break out.
My tears vanish the heart warming, I was watching the passing season.
In outside, all the breath freeze, the wind shake withered town trees.
I have waited for someone that never will come back in the red brick's parking.
Tonight as I swear I don't cry, will wait for the love cereblation.


64 名前:桑田圭祐[S.A.S] 投稿日:04/03/01 18:22
>>63
こんな短時間で・・・流石ですね。ありがとうございました!

65 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 18:24
I want to call you to [only lover for me].

66 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 18:26
>>65=>>61

67 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 18:30
>>52の英訳もしていただけませんか??

68 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 18:30
>>58
有名所では疑問文でも肯定文の語順にしたりする。
「これは時計ですか?」
Is this your watch?
だけど
This is your watch?で通ったりする。
要は語尾を上げるだけで疑問文にしちゃうとか


69 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 18:31
>>65
何か違う気がする。「呼ばせてくれないか?」だから、使役の許可を求める文のはず。
なのにI want to を使うと、遠回りになるんじゃないの??

もし、「彼は私に彼のことをKINGと呼ばせる」だったら
He makes me call him “KING”.
これを許可にしたら・・・わからん。

70 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 18:37
>>52
Could you buy the concert cicket safely?
What time did you wait there in the morning?
It was crowded?

71 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 18:40
>>65
逆にWANTの方がストレートだと思うけど?恋人と呼ばせてくれないか?とこちらのほう
が寧ろ控えめな言いまわしと感じた。
後に恋人と大胆なフレーズが来ているから素直にWANTでもいいんじゃないかな?と思った。

72 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 18:49
私も、あなたみたいに、ちょくちょくロケ現場を見に行かれるようになりたいなぁ。

英訳お願いします。

73 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 18:51
can i call you my first and last girlfriend.

74 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 18:52
>>72
I'd like to be the person who can often go to location stadio,like you.

75 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 18:53
70はなに?

76 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 18:54
>>73
それもだいぶ近いけど・・・

俺には「呼ばせてくれ」の部分がひっかかってしょうがない・・

77 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 18:54
let me call you: my first and last sweetheart

78 名前:通りすがりの人 ◆nkuBi4whfQ [] 投稿日:04/03/01 18:55
>>75

70はね・・有罪。
He is guilty of stealing.

79 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 18:56
>>77
(・∀・)m9 <ソレダ!

80 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 19:00
>>75
I am innocent.

81 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 19:09
「うーらやーますぃーー」って、ニュアンスも含めて英語で何て言いますか?

82 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 19:12
『それほど多くない枚数で良ければ交換出来ますけど、どうでしょう?』
を、下の文より短い訳で表現したいのですがどなたか分かりますか?

How is it though it can be exchanged if the number of sheets which isn't so abundant as it is all right?

出来れば『もう少し多く集まってから』と言う意味も含めた感じにしたいのですが・・・、よろしくお願いします。


83 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 19:17
i---wish---i----wre----you----
i----envy----you-------

84 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 19:41
こんなに混んでいるから、スリに気を付けて下さい。
それから、お互いの迷子にならない様に、気をつけましょう。

よろしくお願いします。

85 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 19:44
今回の事は私の"英語の勉強して良かったと思うことベスト10"に入ります。

をお願いします。

86 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 19:48
82です、訂正します。
『それほど多くない枚数で良ければ交換出来ますけど、どうでしょう?』
を、下の文より短い訳で表現したいのですがどなたか分かりますか?

How is it though it can be exchanged if the number of sheets which isn't so abundant as it is all right?

さっきの『もう少し多く集まってから』 はいらないので、よろしくお願いします!

87 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 20:02
1週間前に注文した商品が今日届きました。
開封したら、ビデオテープの破片が落ちてきて、
ビデオテープが破損していました。ビデオを見る事が出来ないのですが、
どうすれば良いでしょうか?交換は可能でしょうか?

よろしくお願いします。


88 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 20:31
>>81
I'm jealous!

Y ou are so lucky!

Lucky you!

You lucky devil!

It sure would be nice!

It must be nice to be you!

実はあんまり羨ましくない時の表現→I envy you.



89 名前:名無しさん@英語勉強中[age] 投稿日:04/03/01 20:40
貴方からの荷物が私のところに届きました。
私には思い当たるふしがありません。
あて先を間違っていませんか?
返送したいと思いますので、ご連絡ください。

よろしくお願いします。


90 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 20:46
私と○○さんのメールのやりとりは、私が一方的にいろいろ書いていて、
果たして会話になっているのかどうか、疑問です。
○○さんが楽しいならそれでいいんですけどね。

英訳お願いします。○○さんはこの文章を読む相手とは別人の第三者です。

91 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 20:54
>>87
Thanks for shipping my order, I received it today.
I'm afraid that i must to inform you that the video was
cracked and dameged,and it seems not suitable for playing
on a video recorder, Could I please ask for your advice and replacement.

92 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 21:06
一度、席がうまった時点で書類を受け付けないと聞いたので
このメールで予約(席の確保という意味で)はできないですか?
そちらに届くのに2週間はかかると思いますので。

英訳お願い致します。

93 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 21:12
I haerd that if seats are full , you couldn't accept a document.
Can I make resevation with this mail?
I gess It'll reach there for about two weeks.

94 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 21:13
>>90
When i exchange an email with ○○, I always write something about
myself only and it makes me feel like we doing one-way conversation,
I don't mind if ○○ is happy with me, but i wondered about is that
right way of conversation or not?


95 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 21:15
その場合もあなたの言う、○○は必要ですか?
もし、必要ならば、その○○にはどんな事を書けばよいですか?

お願いします!!

96 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 21:17
If so, do I need oo?
If so , what should I write on oo.


97 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 21:21
>>93
早いレスありがとうございます。

98 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 21:22
>>91
ありがとうございました!

99 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 21:42
>>96
どうもありがとうございました!

100 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 21:53
この間、スマイル と 書いてあるTシャツを着ている男の子を見かけた。

お願いします。

101 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 21:57
こんな時は早く寝るに限る。

ついてないって話でです。お願いします。

102 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 22:04
All I can do is sleep earlly that kind of time.

103 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 22:06
I saw the boy wearing Tshirt is SMILE on it

104 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 22:23
「話は変わりますが」というのは by the way 以外にありますか?

105 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 22:54
>>105
way the by

106 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 22:57
ディズニーランドから一番近いアナハイムプラザホテル
ってゆうホテルにとまることになったよ。
あなたの職場に近いし、もし遊べなくても、仕事の後にちょっとかおを合わせる
位は出来る?

お願いします!

107 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 22:59
今の仕事に生き甲斐をかんじてる。

お願いします。

108 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 23:00
どっちの国にも優劣なく独特の特徴をもった文化が混ざって
それが国の魅力を作り出し、お互いに良い影響を与えているのではないかとおもいました。

お願いします


109 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 23:02
>>102-103
どっちもダメじゃん。

110 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 23:02
もし君に会えなかった場合は、ベルに手紙を渡しておきます。

お願いいたします。。。

111 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 23:04
今アメリカに着いたよ!!
4、5、6のどれが会える?

お願いしますヽ(^o^)丿

112 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/01 23:06
>>111
それが英語で言えないアンタが外人と会ってどーすんの?

113 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 23:07
i just arrived here in us! who can fuck with me? 4?5?6?

114 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 23:09
>>103
苦手だから断言できないけどなんかちがうような・・・



115 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 23:10
>>107
回答お待ちしてます。。。

116 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 23:11
すみません、111です。書き方がわるかった見たいですね。
全く話せないわけではないです、英語。
みなさんならどんな風に言うか、意見を聞きたかったので。

I just arrived US
When would be good for you at 4,5,6, March?

一応自分はこんな感じで言うと思います。
他になんかいいかたありますか?

117 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/01 23:13
>>116
「自分の言葉」で話せ。

118 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 23:14
どこの列にならべばいいですか?

お願いします

119 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 23:16
>>117
ハア!?(-。-)y-゜゜゜

120 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 23:19
>>116
Just arrived in US!
When can I see you, 4th, 5th or 6th?

121 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/01 23:23
>>116
ここはそういう場なのか?雑談スレか何かに行けば?

122 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 23:24
>>116
ちょっと英語話せるレベルではないと思います。
もう一度何か教材などで確認した方がよろしいかと。

123 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/01 23:25
>4、5、6のどれが会える?

これじゃあ、日付だか何だか。

>When would be good for you at 4,5,6, March?

何ゆえ最初から3月って書かなかった?

お前、馬鹿でしょ。

124 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/01 23:25
>>122 同意〜〜〜〜〜。

125 名前:117[sage] 投稿日:04/03/01 23:27
>>119
自分でひねり出した>>116のアフォ英語を使えって言ってんだよ。

126 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 23:33
>全く話せないわけではないです、英語。

中学以下www

127 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 23:40
>>101
When I'm in such a terrible mood, sleeping is just what I want.

128 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 23:44
>>52の英訳、お願いできませんか?

129 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 23:48
せっかくキレイな絵を見せてくれたのに、蛇が怖いなんて書いてごめんね。

お願いします。
見せてもらった絵に蛇がいて、それが怖くてちゃんと見られなかったという状況です。

130 名前:k[] 投稿日:04/03/01 23:50
>>52
Did you get the concert ticket?
What time in the morning did you stand in line? Were there many people?

131 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 23:55
「すべてが私にとって興味深いものだった」
これでいいでしょうか?
Everything was interesting to me.

toかforか迷うのですが。。

132 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 23:55
みんな、釣られすぎ・・・w

133 名前:k[] 投稿日:04/03/01 23:56
>>110
I'll hand the letter to ベル, in case I don't see you.

>>107
I feel my job makes my life worth living.

134 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 23:58
>>106
お願いします(><)

135 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/01 23:59
「単なる好奇心です」
おねがいします。

136 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 00:01
ENGLISH板はたくさんのアフォどもが釣られてくれておもしろいなぁ。

お願いします

137 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/02 00:02
>>135
Just a curiosity

138 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 00:02
>>128

Did you get the ticket without any problems (or the ticket all right)?
What time did you go to the ticket counter and how long did you line up to buy it?
Were there many people there?

139 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 00:03
It's a only curiosity

140 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/02 00:03
>>132 >>136
後から「釣り」とか言っても負け犬の遠吠えだ。
To say anything now would be a complete waste of breath.

141 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 00:04
129
I am so sorry to wrote ‘I feel scared this snake`
You showed me nice picture.

142 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/02 00:05
>>141
なんだそれ。

143 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 00:06
>>140
それ書いたの私ではないです。
>>120さん親切にありがとうございました!!

144 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 00:06
>>135
Just out of curiosity.

145 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/02 00:07
>>143
皆さんが君に貴重な意見を沢山書いてくれたのに、何もレスしないの?

146 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 00:09
ない。

147 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/02 00:10
「私の方こそごめんなさい」

お願いします。

148 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 00:11
結局>>111は、>>112の疑問通りの女だったってことか。或いは>>113って感じ?

149 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 00:11
>>147
I am sorry is mine

150 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 00:13
にくくるとすすむなこのすれ

151 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 00:13
>>134

I'll stay at the hotel which is called アナハイムプラザホテル
the nearest Disneyland.
Your office is near from there, isn't it?
Do you wanna go out for dinner or have just a cup of coffee
after your work??

152 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 00:17
>>131をおねがいします(>_<)

153 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 00:18
>>111です。
あるテーマパークの同僚(ダンサー)でたまたま仲良くなったものですから。

今度私がアメリカに行くということをいったら、日にちを詳しく教えて
と言われたので。 私英語は全然はなせませんけど、普通にEmailで連絡
もとってるし、一緒にいてもある程度片言でも会話は通じます。


154 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 00:18
>>131
toでok

155 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 00:20
>>153
またつつかれるから律儀にレスしない方がいいよ。

156 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 00:22
>>154
そうでしたか(´∀` )
ありがとうございました

157 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 00:25
>>153
「全く話せないわけではないです、英語」って書いたのは嘘ってことね。ご苦労さん。

158 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 00:28
>>151
ありがとう!

159 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 00:30
明日もシンデレラがあるので失礼します

160 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 00:32
どうぞ。シンデレラがんばって下さい。

161 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 00:37
出来れば、誕生パーティーのほう、3日にしていただければ
嬉しいのですが・・

英訳お願いします

162 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 00:38
エイミーは、何時ごろ家に帰ってくるか分かりますか?

お願いします

163 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 00:40
do you know when amy go back home?

164 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 00:41
>>161
誰の誕生日パーティーか分からないけれど・・・
Would you please reschedule the birthday party on 3rd?

165 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 00:43
人の誕生日パーティー変えてもらえるの?

166 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/02 00:46
変えてもらえるかも

167 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 00:46
>>165
いや、人のというか・・・ほら、よく仲間内の誕生日パーティだったら
皆の都合の良い日にご飯を一緒にってあるからさ。

168 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 00:48
態度デカっ

169 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 00:52
ガキデカ

170 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/02 00:54
この歌詞についてどう思いますか?
how do you かwhat do you で悩んでます。

171 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 00:56
>>161
If you'd move the birthday party to 3rd, it'd help me a lot.

172 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 00:59
>>170
What do you think of 〜
How do you feel about 〜

173 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/02 01:01
>>172
ども。how do you thinkは間違いでしたっけ?

174 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 01:03
>>161
I would appreciate if you could change the date of the birthday party
to 3rd.



175 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 01:04
>>173 >>172ではないが、
How do you think〜 は言わないはず。

176 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 01:10
>>172 そうそう、よく引っ掛け問題とかでテストとかで出たわよ。

177 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 01:14
what do you think
http://www.google.com/search?hl=ja&ie=UTF-8&oe=UTF-8&c2coff=1&q=%22what+do+you+think%22&lr=
4,970,000件

how do you think
http://www.google.com/search?q=%22how+do+you+think%22&ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=ja&lr=
419,000件

と言うことで、what do you think の方が無難なようだが、一応どっちも有りなのでは?

178 名前:170[sage] 投稿日:04/03/02 01:17
みなさんども。

179 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 01:34
入試の結果がでる水曜日が来るのがこわいです。
でも水曜日は確実にやって来るし、どのような結果が出ても動揺しない。
もし落ちていた場合今後どうするかはもう自分の中で決まってます。

お願いします。

180 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 01:52
「明日は夜の8時頃カンファレススが終わるから、あのラウンジで
待ち合わせしない? お茶でも飲みながら君のこと待ってるよ」

お時間のあるかたがいたら、お願いします。


181 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 02:07
メールの返事が遅れた、なんて謝る事ないよ。私が君にメールしてから1日しか経ってないのだから。

お願いします。

182 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/02 02:13
>>181
先方はもう既に謝ったのか、それとも未来に謝らなくていいといってるのか?
いまいち時制がわからん。


183 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/02 02:21
>>179
I'm scared as I am waiting for the exam result due out on Wednesday.
But Wednesday will come. I won't be affected by the result.
I have already decided what action I am going to take if I failed.


184 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 02:21
>>182 ありがとうございまっす。
先方はもう既に謝ったのです。

185 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/02 02:22
>>184
了解。ちょっと待っててね。


186 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 02:24
多分あなたはびっくりしたと思うし、もしかしたら迷惑だと思ったかも
しれない。でも、彼女はとても勇気を出してあなたに声をかけたんです。
それは理解してあげて下さい。

お願いします。

187 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 02:25
>>181
sorry is no. mail late is ok.
i mail yesterday. that is ok.

188 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/02 02:26
>>180
待ち合わせを八時過ぎととりました。

Shall we meet at the lounge around 8 o'clock tomorrow evening after the conference?
I am waiting for you there, having a cup of tea. 


189 名前:185[sage] 投稿日:04/03/02 02:32
>>181
You shouldn't apologize for not replying to my e-mail promptly.
I sent it to you only a day before.


190 名前:185[sage] 投稿日:04/03/02 02:37
>>189

>>181 さんごめん、致命的なミスみっけた。以下に変更。

You didn't need to apologize for not replying to my e-mail promptly.
I sent it to you only a day before.

非常に申し訳ない。


191 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 02:48
予約と同時にその学校への入学も確定されますか?

お願いします。

192 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 02:57
>>191
Will the admittance to the school be confirmed at the time of reservation?

193 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 02:58
友達が旅行から帰ってくるまで本を読んだりDVDを見たりして過ごすつもりです。
でもすぐ飽きそうな予感。

よろしくお願いします。

194 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 03:00
>>193
I will spend time reading books and watching DVDs
by the time my friends come back from trip.
But I have the feeling I'll get bored.

195 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 03:02
I'm going to spend on reading and watching DVD , untill my friend's coming back.
Igess I'm getting tired of it soon though.

196 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 03:05
2004年の7月は
this july ですか next july ですか?

197 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 03:06
>>193
I'm going to spend my time reading books and watching DVD's
until my friend comes back from her trip.
But I have a feeling that I'll bet bored in no time.

198 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 03:08
>>196
thisだけど、this coming July とすれば混乱しない。
8月になってから、今年の7月なら this past July 来年なら next July


199 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 03:10
>>194>>195>>197
ありがとうございます。

200 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 03:13
198さん あrがとうございました!

201 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 03:13
>>183
ありがとうございます。

202 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 03:34
>>192
有難う御座いました。

203 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 03:59
それでもいいですか?(大丈夫ですか?)

英訳お願いします

204 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 04:01
>>203
状況がさっぱり分からないのでテキトーな訳になりますが
それでもいいですか?(大丈夫ですか?)

Is it all right as it is? (Are you sure?)

205 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 04:01
>>177
How do you thinkのhitした内容まで確認しましたか?(r

206 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 04:21
>>205
What do you think?

207 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 04:49
>>204
私は、○○○を選びましたが、それでもいいですか?という意味です。

208 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 05:11
Don't you care?

209 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 05:37
>>207
Are you all right (OK) with my choice?


210 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 05:40
どうして私に謝るの?あなたは優しいですね。ありがとう。いつも仕事忙しくて大変だね。飲みすぎなどに気をつけてね。すこし心配です。あの日は私もあなたに会えてよかったです。 よろしくお願いします。

211 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/02 05:42
>>203
I chose XXX.
Is it ok for you, (too)?

212 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 06:03
>>203 Are you happy with it/that?

213 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 06:35
駅と合体したホテルって何て言うんですか?例えば東京なら
Tokyo station hotelですか?それともHotel station Tokyoですか?

214 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 07:03
>>213
Tokyo Station Hotel(固有名詞だけどね)
http://www.tshl.co.jp/main_f.html

だけど、station hotel という熟語はない。hotel adjoining to a station

215 名前:213[] 投稿日:04/03/02 07:48
サンクス

216 名前:213[] 投稿日:04/03/02 07:58
またまたごめんなさい。
こんなの発見しました。
http://www.rihga.com/fplaza/
Hotel station Plaza.
これってホテル名として間違ってるわけではないんですか?
よく日本の企業名でオーナーが英語知らないと外人から
とんでもない意味不明な名前になってる企業とかありますよね。

このホテルステーションプラザは正しいんですか?
それとも外人が見たら笑われたりしますか?

しょーもない質問すいません。

217 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 08:54
>>216
まあ、ステーションプラザという名前のホテルだなと思われるぐらいでしょう。
Hotel Otaniとか、Hotel Intercontinentalがおかしくないようにべつに間違いではないよ。

218 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/02 08:56
>>216
いいと思うけど、ネイティブのリアクションを聞きたかったら、
らさーるの「ネイティブの耳にどう聞こえるか」で聞いたほうが
無難。

219 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 09:55
>>129をお願いできませんか?

220 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 10:16
>>129
Forgive me for saying the snake was scary when you showed me a beautiful picture.

221 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 10:26
この店は 相撲さん御用達の店です。
ですから、大きいサイズの品物が沢山有ります。

英語の言い方 教えて下さい。

222 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 10:29
>>221
This store is a purveyor to Sumo wrestlers.
So it has a lot of large size merchandise.

223 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 10:37
僕が一番恐れているのは、彼女にウザイと思われることだ。

お願いします。

224 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 10:38
>>190
挨拶が遅れてすみません。ご教授有難うございました!
英訳していただけてとても助かりました!!!!!!!!!!(* ^ ○ ^ *)(^з^)-☆Chu!! 

225 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 10:38
鳩がいっぱいいるけど、去年まではもっと沢山いたのですよ。
今は 当時の10%位しかいません。
何故減ったかって、鳩に餌をやる事が禁止されたからです。
鳩の糞が 建物に悪影響を与えるからです。
ですから、あの人達が監視していて、餌をやるとすぐに跳んできて
注意されます。

英語の言い方 教えて下さい。

226 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 10:39
>>222
ありがとうございます。

227 名前:219(129)[] 投稿日:04/03/02 10:40
>>220さん、ありがとうございます。
「せっかく」という意味のニュアンスは英語では表現できないものなのでしょうか?
あと、直接見せてくれたのではなく、「このページにアクセスして絵を見てください」
という感じの時でも「when」で良いのですか?

228 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 10:41
>>223
What I'm afraid of the most is to be thought by her as a May fly.

229 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 10:43
>>227
220じゃないけど、そういうことは最初に書いておくベキ。

230 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 10:44
旅行のために、2,3回レッスンを休んだら、休み癖がついてしまった。
お願いします。

231 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 10:46
>>230
After skipping the lesson a few times for a trip, skipping lessons became a habit.

232 名前:219(129)[] 投稿日:04/03/02 10:49
>>229
最初(>>129)から「せっかく」って書いているんですけど・・・。

233 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/02 10:51
>>228
May fly 笑わせてもらったけど、、、

●● 回答者の方へ ●●
「回答するも自由、回答しないも自由」です。
故意に間違った訳を書いたりすることはやめましょう。

234 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 10:53
はい、そのような意味合いです、早速今日にでも手続きを終えるようにしますね。
私が一番悲しむ事はあなたとの情報交換が途絶える事なのです。

お願いします。



235 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 10:59
★昨日からxxにスノーボードをしに来ています。

★今週の金曜日は急がしかもしれませんので、お会いするのは来週でも
大丈夫でしょうか?

こちらをお願いいたします。

236 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 11:05
>>231さん、ありがとうございます。
休み癖がついてしまった。 skipping lessons became a habit.
っていうんですね!へえ〜。

237 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 11:06
数日前バイク事故に遭い、足を怪我してしまいました。
だいぶ良くなったのですがまだ歩くとひざが痛いです。

英訳をどうかよろしくおねがいします!


238 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 11:08
せっかくキレイな絵を見せてくれたのに、蛇が怖いなんて書いてごめんね。

Thank you for showing me a beautiful picture.
But forgive me for saying the snake was scary.

これで、せっかくしてれたのに、でも、の雰囲気が出ると思います。>>227
URLを教えてくれた場合でもshow meでいいと思うよ。

239 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 11:08
>>223じゃないのですが、
fearは使えないですか?
あとmostの前はtheは不要なのでしょうか?

私にとって一番怖い事は、〜とです。     What I'm afraid of most is getting old.
What I'm afraid of the most  40件
What I fear the most     882件
What I fear most       1,750件



240 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 11:13
インターネットで英語が勉強できるサイトを使って勉強したことがますか?

お願いします。



241 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 11:14
ところで ○○神社で狛犬に掛かっていた黄色のタスキを見て
"あれは何"と 私に質問しましたね。
この時期は乾燥しているので、火災が多いので注意する様にと、
書いてあると、確か説明したつもりと思います。そう あれは
"春の予防運動週間”の タスキです。でも、皮肉にも次の早朝に
近くのスーペーで火災が起きてしまいました。大きい火災だったので、
テレビでも盛んに放送していました。

英語の言い方 教えて下さい。

242 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/02 11:17
>241
>スーペー
ワロタ!!

243 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/02 11:18
theはつけなくてもよい。
bestの前のtheもよく欠けるよ。

244 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 11:19
>>225
どなたか お願いします。

245 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 11:20
訂正
インターネットで英語が勉強できるサイトを使って勉強したことがありますか?

お願いします。

246 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 11:30
test

247 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 11:30
中田のいないパルマは、日本では全然人気がないです。
中田がいたからこそ注目されていただけであって、パルマというチーム自体は
日本人はほとんど興味を持っていません。

英訳お願いいたします。

248 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 11:33
>>240
インターネットで英語が勉強できるサイトを使って勉強したことがますか?
Have you ever used any HP for studying English?

249 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 11:36
>>243
回答有難うございました!
>theはつけなくてもよい。
>bestの前のtheもよく欠けるよ。

どっちでもいいという事ですか?

250 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 11:50
>>248さん。ありがとうございます。

あれ?HPと言うのかな?と思い調べてみました。

HPは情報提供サービスの表紙(目次ページ)のこと。
websiteウェブサイト=ホームページ◆インターネット上で情報を公開している場所

メルマガのサイトなどはHPでいいのでしょうか?


251 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 11:51
>>241
So, you asked me why Komainu(a pair of stone gurdian dogs) wore
a sash, didn't you?
I remember explaining you that the sash drew our attention to
a fire because this season dries here.
Yes, that sash meant "Spring Fire Prevention Week".
However, it was an irony that there was a fire near the Komainu
next early morning you saw it.
It was broadcasted very much because the fire was awful.


252 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 11:51
>>237
どなたかよろしくお願いします!

253 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 12:01
>>247
変な言い方ですが
It isn't popular パルマ which doesn't include Nakata at all.
パルマ was attracted because of him, we(Japanese) are rarely
interested in パルマ as a soccer team.

>>250
HPよりもwebsiteですね。基本的なミスすみません。


254 名前:250[] 投稿日:04/03/02 12:05
>>235
了解です!どうも有難う。

255 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 12:07
>>228
May fly
って、5月のハエはうっとうしい
という事から?????

256 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 12:08
>>237
I met with a motorcycle accident a few days ago, and my leg
was hurt.
I'm quickly getting better but I still feel pain.

257 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 12:22
そちらの新生活はどうですか?
まだあなたは何も仕事をしていないの?

お願い致します。

258 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 12:24
>>235お願いできますでしょうか。。。すみませんです。。。

259 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 12:25
AからBまで車で移動したなんて、君は何て凄いんだ!驚いたよ!

おねがいします。

260 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 12:25
>>225
There are a lot of pigeons, however there had been more until last year.
They have decreased 90% for a year because feeding pigeons was banned.
Their droppings affect buildings.
That's why that people always keep a waych everywhere and they warn
someone who feed pigeons if they find him.


261 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 12:26
>>251
ありがとうございます。

262 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 12:28
>>260
Thankyou very much!

263 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/02 12:29
かつてこれほど裕福であったことはないなと立ち止まって考えてみる人は、ほとんどいないかもしれない。

品物の支払いをするのにクレジットカードを利用するのは、日本では比較的新しいことである。


宜しくお願いします。

264 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 12:29
>>186
どなたか訳をお願いできないでしょうか?

265 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/02 12:31
>>255
「うるさい」を漢字で書くと「五月蝿い」となるからだろ。

266 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 12:33
>>257
How is your new life? Did you start working?(してないの?と
聞くよりも印象が良いと思います。)

>>258
I've been staying here(at xx) to snowboard since yesterday.
I might be busy this Friday, so is it okay with you
that we meet next week?

>>259
Amazing! You drove from A to B!? That's incredible!!

267 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 12:38
鯨は赤身だから脂っこくないよ。すごく健康的なタンパク質だよ。


お願いします。

268 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 12:44
>>186
I can understand you were very surprised and might feel bother.
But I guess she spoke to you with lots of her courage.
I hope you accept the point.

269 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 12:47
世の中、どんどん便利になるけど、逆にその便利さに頼り切っていると思わぬ
落とし穴があったりするのです。

お願いします。

270 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/02 12:48
>>268
助かりました。ありがとうございます。

271 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 12:48
>>267
A whale is red flesh, so it's not fatty.
It is consisted by a lot of healthy protein.

272 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 12:50
>>265  ありがとうございます。
"a May fly "でぐぐったら、367件ヒットしたけど、これで通じるんだろか?

273 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 12:54
>>266
ありがとうございました!!!

274 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/02 12:56
>>272
ネタだってば・・・・・。

275 名前:名無しさん@英語勉強中[eigostd@fna.freeserve.ne.jp] 投稿日:04/03/02 12:56
ただCDを聞くだけで英語がマスター出来る!
今、大変な話題のスピードラーニングを格安でお売りします。
最新版の初級編・中級編・上級編を各13,000円で。(更に割引あり)
しかも通常の英語→日本語バージョンに加え、英語のみのバージョンも付けます。
英語の勉強に大変、効果的です。
通常であれば、約80,000円相当のセットが13,000円です。
初級編・中級編・上級編の3セットだと約240,000円が37,000円です。
絶対おとくです!
数に限りがあるので、お早めにお問合せ下さい。
詳しくは、メールで御説明しますので、お気軽にメールして下さい。


276 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/02 13:04
The cooking of them is not bad.
慣れない料理をする子供たちを見て母親が言う台詞です。
けっこうがんばってるわよ、と第三者に言いたいのですが
いかがでしょうか?添削お願いします。

277 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 13:15
うちの猫は、すっかり野生を忘れています。


おねがいします!

278 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 13:21
返事が遅すぎてまた君が返事をくれるかわからないけど、
またメールをくれたらとても嬉しいです。

これをお願いできますでしょうか?

279 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 13:28
>>276
Their cooking is not bad.にしよう。


280 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 13:30
>>276
ストレートに
They're doing very well! と誉めるのは駄目なのでしょうか??

>>277
My cat seems to lose his(her) wild soul at all!

>>278
I don't know that you mail me again because my reply was so late,
but I would appreciate you if I could receive mail from you again.

281 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 13:41
>>280さん、ご親切にありがとうございました。

282 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/02 13:42
>>263をどなたかお願いできますでしょうか?すいません…。

283 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 13:43
正直私はあなたがどんな仕事をしているか詳しくわからないので
もっと知りたいです。これからが楽しみですね。

お願い致します。

284 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 13:52
>>282
とりあえず上のやつは誰か他の人のを待って。

品物の支払いをするのにクレジットカードを利用するのは、
日本では比較的新しいことである。

It is comparatively new to pay for goods with a credit card in Japan.

285 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/02 13:54
>>284
ありがとうございます。助かりました。

286 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 13:54
さあ!どんな話から、話し始めましょうか?

お願いします。

287 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 13:58
>>283
Actually, I don't know well what you do.
I wanna know you more. I'm looking forward to being close to you.

288 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 14:01
Then, why don't we start talking ...about something like what?

289 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 14:02
>>286
Well, so... what do you wanna talk about!

290 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 14:15
>>287
ありがとうございました!

291 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 14:18
今すぐにでもそちらに遊びに行きたいです。
兄は夏くらいにはそちらに留学するつもりだったけど
まだ予定が何も立っていません。
実は兄の友人は、4月からそちらに留学することが決まり
もうビザも発行してもらったみたいです。

お願い致します。


292 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/02 14:19
>>289
なんか喧嘩売ってるみたいだね。

293 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 14:21
>>234
どなたか訳をお願いできないでしょうか?


294 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/02 14:22
>>286
well...what shall we begin with?
がイイと思います。

295 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 14:29
>>291
I'd like to visit your home(住んでいる地域の意味のhome) soon
if I could.
My brother wanted to go there to study before, but he doesn't
still make his plan clearly.
Actually, his friend is going to study overthere from next month and
he's already got VISA.

296 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 14:29
「言っておくけど○○だからな」と言う感じの文にしたいときの
「言っておくけど」とはどうしたらいいでしょうか。

297 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 14:34
>>293
Yes, that's right.
I'll try to finish the procedures by tomorrow.
I'm afraid the most is not to keep in touch with you.
最後の行誰か添削してください。

298 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 14:39
どうぞよろしくおねがいします。

以前、君は「AとBは同じ時期に作られたものだ」って僕に言ってたよね?
覚えてる?



299 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 14:39
ここ最近スノーボードにはまっています。まだとても下手です。
僕はいつかオーストラリアでサーフィンをしてみたいです。

厨房なのでレベルの低い英語ですみませんがどうかお願いします。

300 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 14:40
>>299
レベルの低い日本語のまちがいです。

301 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 14:45
初めまして。こちらをどなたかに英訳していただきたいです。
お手数をおかけいたしますがよろしくお願いします。

昨日は最初から最後までアカデミー賞をテレビで見ていました。
日本のアクターと映画がノミネートされていたけど、賞が取れなくて残念でした。
でもとても興奮しながら見ていました。司会をしていた人はおもしろい人ですね。
””(映画のタイトルです)は最近見た中で自分の1番のお気に入りです。

302 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 14:48
>>234
Right,that's exactly what I mean. Okay,then,I'll be through
with that procedure right now.
I'm so much afraid you would not keep in touch with me.


303 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 14:51
>>299
I'm into surfing these days.
But I'm not good surfer still.
I'd like to do surfing in OZ someday.

304 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 14:51
>>297
有難うございます。

305 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 14:54
授業の前には、次の授業では何を話そうか、予習しなくちゃ!と思うのだけれど、
無理に英文を詰め込んでも駄目だから、自分の実力のままでいいや。と思ってしまう。

お願いします。(英語の授業についてです。)

306 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 15:07
210お願いします。

307 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 15:08
勉強が忙しくてメールの返事ができなかったり遅れてもいいですよ。
あなたが暇な時書いてくれたら嬉しいです。
きっとご家族もあなたが勉強し過ぎで体を壊さないか心配してますよ。

お願いします。

308 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 15:14
夜、勉強が終わって、ベットに入る前のほろ酔い気分の時が私にとって至極の時です。

お願いします。

309 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/02 15:15
>308
勉強の後に酒を飲むってこと?

310 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 15:20
>>305
あんまり深く考えていない英語だよ。

Before taking lessons, I feel that I need a topic in the lesson and
I have to prepare for the lesson. But I end up in thinking that
it is no use in cramming English sentences into my head and
that I would go with my current English ability.


311 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 15:24
>>309
そうです。社会人です。

312 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/02 15:25
>311
いや、別に学生でもいいんだけど。

313 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 15:26
>>310
レスありがとうございます!回答、嬉しいです。
参考にさせて頂きます。

314 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 15:31
文法の間違いは気にしないで、って言われても、気になります。
ネイティブは、文法の間違いを結構チェックしているらしいです。
(パックンが言っていました。)

お願いします。

315 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/02 15:35
>>308
時々、以前に出たのと同じ日本語の文章の訳依頼があるんだけど、有名人の書いた
文とか、出典がどこかにあるのかなぁ。いいんだけどさ。そのときそのとき訳せる
人がその人なりの訳を出せば。

2ch 日本語→英語スレッド PART 118
>323 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/01/09 00:18
夜、勉強が終わって、ベットに入る前のほろ酔い気分の時が私にとって至極の時。

お願いします。

316 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/02 15:39
>>315
あ、引用は 2ch 日本語→英語スレッド PART 108 からね。118でなくて。

317 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 15:40
>>296
「言っておくけど○○だからな」と言う感じの文にしたいときの
「言っておくけど」とはどうしたらいいでしょうか。

言っておくが

I'll tell you now // Let's get something straight // in the first place



318 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 15:41
>>307
勉強が忙しくてメールの返事ができなかったり遅れてもいいですよ。
You shouldn't mail me soon when you are busy, I know you work
so hard!
Anytime I'm glad to hear from you.
I'm sure that your parents are worried you because of your hard work.


319 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/02 15:43
>>308
It's the best time of a day when all I have to do is just hit the sack,
feeling tipsy after I finish studying.

>>315 (w

320 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 15:44
お忙しいでしょうが、くれぐれもお身体には気を付けてくださいね。

お願いいたします。

321 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 15:46
>>301よろしくお願い致します。

322 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 15:48
>>314
Gramatical mistakes weigh on my mind when someone tells me not to
be worried them.
Pakkun said, "Native English speakers often check our these mistakes.


323 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 15:49
>>320
Even though your are busy, take care of your body.


324 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 15:50
↑すんません、>>322の一行目のwhenはifに変えてください。

325 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 15:54
>>314

ネイティブが文法をチェックしているというのは、いまいちよくわからないので変更してます。

I was told not to care about grammatical mistakes so much.
But I cannot help but thinking it.
I heard that the carelessness of English grammar lead
native English speakers to think that the speaker is a careless person.


326 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 15:57
すみません。間違ってもう一つのスレに書いてしまったので
ここに書きます。添削お願いします。

私がやさしいだなんてとんでもないです!は
I'm very nice that think nothing of it !
でいいのでしょうか?


327 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 15:58
I finish studying at night, drink some alcohol, and I get a bit tipsy.
This is the most precious time to me.

328 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 15:59
>>314
Although you tell me not to care of gramatical mistakes,
I take care of gramatical mistakes.
Pakkun said Natives check on gramatical mistakes very much.

329 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 16:03
>>301
I watched Academy Award thorough on TV yesterday.
I was disappointed a little bit because a Japanese actor and a movie
couldn't get the Oscar instead of their nominations.
I was very excited though. I think the M.C. was so good.
””is my favorite movie lately.


330 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 16:14
>>301

I watched the ceremony of the Academy Award on TV yesterday.
Although one Japanese actor and one Japanese movie was nominated, neither of them couldn't get the Oscar. So I was a bit disappointed.
I watched it with excitement though. I thought the M.C. was an interesting person.
"" is my favorite movie among what I watched lately.


331 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 16:14
>>329
レスをいただけまして本当にありがとうございました。

332 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 16:28
すごく初歩的なことで申し訳ないのですが

その時あなたは何をしていたのですか?

添削お願いします

333 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/02 16:29
>332
な、何を添削

334 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 16:30
>>332
添削なら必要なしだと思うけどw

What were you doing then?

335 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 16:38
be動詞過去形+現在進行形の形ってあるんですか?


336 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 16:40
>>335
か、過去進行形だろう・・・普通に・・・

337 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 16:48
>>335
質問の意味がよく分からないけど,>>335 の形は正しい形で,
動詞は be の過去形になってるので,過去進行形と言う。
doing の部分は現在進行形の形とは呼ばない。現在分詞と言う。

338 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 16:59
もう私にできる事はなにもありません。は
I can do nothing any more. でいいですか?

339 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 17:02
I have nothing any more that I can do.

340 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 17:06
右側、手前のポケットを狙ってみて。
でも、もしかしたら人によって違うかも。

aim for the right back pocket
・・・「人によって違うかも。」がよくわからりません。

よろしくお願いします。

341 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 17:08
>>340

なんだこれは、スリの指南書の一部か。

depending on the person. ってのは。

342 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 17:09
人違いですよ
You've got the wrong person.

海外サイトで一緒になった人に
名前が同じということで勘違いされています。
添削お願いします <(_ _)>

343 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 17:11
>>342

それでOK

344 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 17:12
単にShe is not me. He is not me.
でOK。電話と一緒。

345 名前:◆5mgH.3cpmI [] 投稿日:04/03/02 17:13
>>342
添削ではないが、私ならこう言う。
I'm not him/her. It's just that we happen to have the same name.

346 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 17:13
>343
どうもありがとう!

347 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 17:25
>>341
違うのです・・・ポケットというのはビリヤードのポケットの事なんです・・・。

348 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 17:32
210お願いします。 すみません。

349 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 17:35
>>347
>>341 じゃないけど,それならそうとハジメから言わなきゃ。
aim for the right back pocket も間違いだと思うよ。

350 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 17:37
>>348
Why are you sorry me? You're so hearty. Thank you very much.
You are always busy, aren't you? Please don't drink too much, okay?
I'm worried about it a little bit.
I was glad to meet you the day, too.


351 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 17:42
写真の一番前にいるのがあなたですね!

お願いします。

352 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 17:43
>>349
もうしわけないです。。。
ち、違いますか?教えて下さい。お願いします。

353 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 17:45
>>351

You are the person standing(sitting) in the front in the picture, aren't you?

354 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 17:46
350さんえ ありがとうございます。助かります!

355 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 17:49
どうして私に謝るの?あなたは優しいですね。ありがとう。いつも仕事忙しく
て大変だね。飲みすぎなどに気をつけてね。すこし心配です。あの日は私も
あなたに会えてよかったです
Why do you apologize to me? You are tender. Thank you. You will
be busy for your work. Be careful not to drink a large quantity liquor.
I am little uneasy for you. I was happy that I met you in that day.

356 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 17:50
>>352
だから,キチンと訳してほしいのなら,状況を説明して,
日本語の完全な文を作って,改めて質問しなさい。
一部分だけ持ってきても,よく分からないから。

357 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 17:56
右側、手前のポケットを狙ってみて。
でも、もしかしたら人によって違うかも。
left..yes, aim at the front pocket.
But it may vary by each person.

358 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 18:00
>>357
left はもちろん right の間違いです。

359 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 18:05
あなたのことを、こう呼ばせてくれない?“最初で最後の恋人”って。
ロミオとジュリエットだってこんな気持ちにはなったはずがないわ。

お願いします。

360 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 18:06
>>353
ありがとうございます!!

361 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/02 18:09
>>359
>>61か?

362 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 18:09
>>359

この文まえもみましたよ?

363 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 18:10
>>359
これも1行目は前に出たぞ。何で同じのばっかり出るんだ?

364 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 18:14
355さん ありがとうございます!!助かります!

365 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 18:16
笑わないで聞いてください。
多分私はあなたに恋をしたんだと思う。
自分にも夫がいるけれど、あなたのすばらしさは
私をひきつけるに充分な魅力でした。
あなたに会った数日は今でもとても大切な思い出です。
この思い出は一生胸にしまっておきます。
どうか元気でいてください。さようなら。

これをお願いできますでしょうか。

366 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 18:49
>>365

Please do not laugh and read.
I feel I felt in love with you.
I have a husband, but I was so much attracted by your charm.
Those days with you are my valuable memories even now.
I will keep them in my mind for good.
Wishing you all the best. With my love.


367 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 18:52
全ては終わったことなのです、

お願いします。

368 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 18:55
>>367
It's all over.

369 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 18:57
これって、どっかのラブストーリーを細切れに出していないか。

370 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 18:59
細切れのラブストーリー
〜あなたに伝えたい言葉がある〜

          近日公開してくれるスレ大募集

371 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 19:00
276です。>>279-280さんありがとうございました。
なんか考え過ぎて変な文を作ってしまってました。

改めて以下の文の添削をお願いします。
What are children doing?
They're fixing breakfast in the Kitchen.
Don't we have to help them?
No, that's OK. The idea originated with them. Their cooking is not bad.
I wonder since when they can do it themselves!


372 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/02 19:00
>>369 それだ!

373 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 19:08
When blacks(happened/heard/what/had/about)on the bus,they got very angry.
(in/King/speech/what/said/his)moved not only blacks but also whites.
ならびかえしてください。おねがいします。

374 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 19:21
夕べ、○子に誕生日のメールを送りました。

お願いします。

375 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 19:27
>>374
Last night, I sent an e-mail for ○子's birthday.

376 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 19:29
>>373
When blacks heard what had happened about on the bus, they got
very angry.
What King said in speech moved not only blacks but also whites.

377 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 19:29
あの日あの時あの場所で君に遭えなかったら、
僕らはいつまでも見知らぬ二人のまま。

お願いします。

378 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 19:29
保険会社に電話してくれたかどうかで、兄と口げんかをしてしまった。

お願いします。

379 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 19:31
>>378
My bro and I bichered about whether he call the insurance
company.

380 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 19:33
>>377
If we didn't meet at that time and day,
we couldn't have known each other.

381 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 19:38
>>378
I had an argument with my brother about whether he rang the insurace
company or not.

382 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 19:43
>>379
call→(had)called

383 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 20:01
371をよろしくお願いします。

384 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 20:04
>>383
日本語でもう一度書いて貰えますか?

385 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 20:07
>>379-381
有難うございました!

あの〜う。。。
口げんか、は quarrel 、かと。。。

386 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 20:11
勉強していて、「あ〜疲れた」と思って時計を見ると、やり始めてから45分が
経過している。私の集中できる時間は45分です。

お願いします。

387 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 20:17
>>385
★ 今日のポイント: 'argument'

☆ 'argument' は自分の主義主張のために行う議論。

  'discussion' は相手の言葉を反ぱく、打破するための議論。しかし、
  感情的な口論である 'dispute' や 'quarrel' と違って論理的・理性
  的な議論です。

388 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 20:18
>>384
子供たちは何してるの?
台所で朝ご飯作ってるわ。
手伝わなくていいの?
大丈夫よ。あの子達が言い出したのよ。けっこう上手よ。
へー、いつの間にかそんなこと自分達でやるようになってたんだ。

・・みたいな感じです。

389 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 20:19
>>385
他人に話すときはargumentって言いましょうw

390 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 20:21
388です。
絵を見てストーリーを自分で作るもので、問題文の日本語というのは
特にありません。388は自分で英語を作ってから大意を自分で訳しました。
だから、この通りの英文を作る必要もないのですが
英語にヘンなところがないか、添削していただきたいです。お願いします。

391 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 20:25
>>386
When I study, get tired, and look up at the time,
it's always 45 minutes after I started studying.
Meaning, my maximum time for studying with concentration is 45 minutes.

392 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/02 20:26
これから何か予定あるの?
これから誰かと何か約束してる?

お願いします/

393 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 20:27
>>392
Do you have any plans afterwards?
Do you have any appointments to meet someone afterwards?

394 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/02 20:29
>>393
素早い回答どうもありがとうございました!!

395 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 20:31
ピアノがんばってね!は
I'll be rooting for you to playing the piano.

↑これであってますか??

396 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 20:37
>>388
What are children doing?
They making breakfast in the kitchen.
Do they need some help?
No, they said they want to do it by themselves, i think they doing quite well.
oh, they growing up, aren't they?

みたいな感じ?

397 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 20:50
>>387-389
有難うございました!

'argument' は論理的・理性的な議論なのですね!

398 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/02 20:52
>>396 some→Do they need any help?

399 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 20:55
車をぶつけた相手は居留守を使っているようで、連絡が取れません。゜・(ノД`)・゜・。
こういう場合、泣き寝入りするしかないのですか?

お願いします。

400 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 20:56
>>399
ぶつけた相手でいいのかよ?

401 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 20:57
>>396 
They making→They're making breakfast in the kitchen.
some→Do they need any help?
They making→They're making breakfast in the kitchen.
i think they doing→I think they do it quite well.
they growing up→they are growing up

402 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 20:58
396ってリア厨?

403 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 20:58
>>399
ぶつけた相手でいいのかよ?
ぶつけた相手でいいです。

404 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 21:00
あなたがハワイに戻ってから2ヶ月以上たつね。
3年ぶりのハワイはどう?寒い冬を過ごさなくてよくてよかったね。
やっぱり日本よりハワイの方が好き?
ハワイでのあなたの暮らしぶりを聞きたいな。

宜しくお願いします。


405 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 21:00
The person who crashed into my car seems to pretend not to be
at home, so I cannot catch him.
In this case, do I have to accept the situation?

406 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 21:00
車をぶつけた相手って、被害者でしょ。

407 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 21:02
>>403
そんなら、得したんとちゃう?


408 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 21:04
単語で申し訳ないのですが、検索してもみつける事が出来ませんでした。
のでどなたか「イカ墨」って英語でなんていうか教えてください。

409 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 21:04
>>401
おー凄い。ありがと。

410 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/02 21:07
>>408
●● 依頼者の方へ ●●
単 語 や フ レ ー ズ は 辞 書 を 引 い た 方 が
早 く て 正 確 で す 。
 英辞郎 on the web http://www.alc.co.jp/
 Excite英和和英辞書 http://eiwa.excite.co.jp/

411 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/02 21:08
>>408
http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=%83C%83J%96n&word_in2=%82%A0%82%A2%82%A4%82%A6%82%A8&word_in3=PVawEWi72JXCKoa0Je

412 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 21:08
>>408
squid ink
でそのままだったような気がする。
ちなみに、春巻もspring rollでそのままだったような気がする。

413 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/02 21:10
>>408 うそつき。。。

414 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 21:11
>>411,412
ありがとうございます。烏賊って漢字で書いてたから出なかったんですね。
申し訳ありませんでした。


415 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 21:11
>>408
英辞朗ですぐ出てきましたが.....

イカ墨
sepia // squid ink

416 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 21:12
>>414
イカって漢字で烏賊なんだ!なんか勉強になったよw

417 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 21:14
因みにこれ→梟はふくろうですよ。
烏(からす)とちょっと似てる。混同注意。
絶滅したら鴇を覚えていても意味無いかな?
まぁ気分に合わせて覚えてみてね。トキは漢検準1級レベル。

418 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/02 21:16
>>417 うざー。

419 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 21:17
>>418
オマエモナー

420 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 21:17
じゃぁ他にも行きますか?
鷺は路+鳥で簡単。鷲も就+鳥です。
意外と難しそうに見えて、基本語の組み合わせなんですね。
この2つも準1級出ます。

421 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/02 21:19
>>420
スレ違いになるんで遠慮しときますw

422 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/02 21:22
>>417 >>420
●● 全員へ ●●
依頼と英訳以外の書き込みは全て荒らしです。

423 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 21:29
>>405
回答をありがとうございました!
世の中にはこんなに親切な方がいらっしゃるのに。。。とほほっ。

424 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 21:32
鬼に金棒というのは、元々十分な力を備えている人に
強力な支持者がついたりしたときに使う慣用句です。

お願いします。

425 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 21:33
>>423
日本語がおかしいと普段困るでしょ?

英訳お願いします。

426 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 21:36
(宿題をしている人に)分からないところはない?
と聞きたい時はなんと言えばいいですか?

427 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 21:43
このメールはパソコンから送信しています。
普段のメールはこのアドレスじゃなくて携帯のアドレスに送って下さい。

これをお願いします!

428 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 21:44
すみません…>>395の添削お願いします。

429 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 21:46
あなたは日に日に忙しくなっていくみたい。
お茶する時間もなくなってしまったら寂しいな。

一文目はYou seem to be getting busier and busier.でどうでしょうか。
よろしくお願いします。

430 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 21:46
>>426
Do you have any questions about it?

431 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 21:49
今猫と遊んでいます。

お願いします。

432 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 21:52
i'm playing cat fight

433 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 21:53
いま、それどころじゃないんだ。

これを英語でなんと言うか教えて下さい。

434 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 21:54
i'm busy

435 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 21:55
>>433に対する返事として

「そんなこと言わずに・・・」

のニュアンスを表すには
どういう英語が適切ですか?


436 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 21:56
don't say that

437 名前:365[] 投稿日:04/03/02 21:56
>>366
遅レスすみません。ありがとうございました。
とても感謝しています。

438 名前:429[] 投稿日:04/03/02 21:57
お茶する時間もなくなってしまったら寂しいな。

I'll miss the time...?
この後をお願いします!

439 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 21:58
ドラえもんの秘密のポケットが欲しいと思った子供のころ
夢は何でもかなうって信じていた。

お願いします。

440 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 21:59
>>429
I don't like the sound of it if we had no time to enjoy coffee.
>>431
I'm playing with my cat now.



441 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 22:00
小さい頃、のびた君だった君に贈る色褪せない思い出が詰まっています。

お願いします。

442 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 22:01
>>433
Not now!
>>435
Pleeeeeeeease!



443 名前:429[] 投稿日:04/03/02 22:01
まじお願いします!

444 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 22:05
誕生日プレゼントのお礼にあなたに何かお返しをしたいなってずっと考えてました。
だからあなたが仕事を見つけたら就職祝いに**を送ります。
すぐにいい仕事が見つかるといいですね。

お願いします。

445 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 22:07
>>439
When I was a kid, I really wanted to have that secret pocekt
of Doraemon, and I believed all my dreams would come true.


446 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 22:17
トマトソーススパゲティ

tomato sauce spaghetti
でいいですか?

447 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 22:20
1500円は fifteen hundred yenとone thousand and five hundred yen のどっちが
一般的ですか?

448 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 22:21
>>446
worms in blood

449 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 22:22
>>447
fifteen handred

450 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 22:23
>>446
いい。

>>447
fifteen hundred yen

451 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 22:25
多種多彩なエルボー
切れ味バツグンのスピンキック
相手をしとめる大技もタイガードライバー91、エメフロ、タイガースープレックス
とある
グランドになればフェイスロック
場外に逃げてもトペスイシーダで追撃される
トペはワンフェイント入れるバージョンもあるので相手は避けきれない
ここまで言えば十分でしょう!三沢は明らかに強いよ



452 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 22:25
3月いっぱいで英会話学校が終わるので、4月からは毎週木曜日に
あなたのレッスンをお願いしようと思っています。

↑今からネイティブ講師にメールしなくてはいけません。
ちょっと急いでます。よろしくお願いします。

453 名前:446[] 投稿日:04/03/02 22:26
回答有難うございました。
>>450
>>448

凄い名前ですね。食べている時思い出しそう!

454 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 22:30
いつまでにそれを払わなければいけませんか?

お願いします

455 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 22:31
>>452
As my english class is finishing in March,
I'd like to attend your class on every Thursday from April.

456 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 22:33
>>453
by when should i pay for it?

457 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 22:34
>>452

As my membership in an English school expires at the end of March,
I would like to ask you to give me a lesson every Thursday from April.

458 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 22:38
>>453
When should the payment be make by?

459 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 22:53
(事故の)その後の対応の方法は、インターネットのQ&Aのコーナーで尋ねました。
沢山の方に良いアドバイスを頂きました。
世の中には親切な方がいらっしゃるものだと、涙がでそうでした。

よろしくお願いします。…_| ̄|○

460 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/02 22:54
put me in perspectiveで大恥かいて、
学者崩れなんだとかで勝った気になっているあんちゃんかい。
○○の勉強会で堂々と渡り合ってそれからここに書いてくれよ。
みんながあの会がなにやっているか知りたいって思ってんだよな。

英訳お願いします。


461 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 22:55
>>458
itを入れるとしたらどこですか?

462 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 22:55
>>455ありがとう!

463 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 22:57
私との意思の疎通はメールでは難しいよね、気にしなくっていいよ。
何がいいたかったのかっていうと、あなたからのHow are you feeling?
が件名のメールがきたときにちょっと心配したの、自分でも良く分からないけど
ただそれだけ。

お願いします。


464 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 23:15
>>454さん dareka gasudeni kotaete irukamo siremasen ga..
いつまでにそれを払わなければいけませんか?
Until when does it have to be paid?

465 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 23:22
友達みんなが、私の作るチャーハンを美味しいと言ってくれます。
それで、調子に乗って沢山作っちゃうんです。

お願いします。

466 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 23:22
(おみやげを渡す時に)これは、交通事故にあわないように、という
おまもりです。
車の窓の近くにぶらさげて下さい。

お願いします

467 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 23:26
私は以前自衛隊に勤務していたことがあります。

お願いします!


468 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 23:27
私としては、2日に(あなたに)会うのが、癒合いいのですが。
あなたはどうですか?

お願いします

469 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 23:28
すいません、都合です

470 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 23:28
>>464
A liite bit difficult to communicate each other only with mail.
so you don't need care .
What I was trying to say is nothing special.
I got your mail that tatled "How are you feeling?'
so I worried about you a little. that's it.

471 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 23:29
>>468
It would be convenient for me to meet (with you) on 2nd.
How about you?

472 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 23:31
>>467
自衛官だったの?それとも、職員?
I used to serve in the Japane Defence Forces.
I used to work for Japan Self Defence Forces.

473 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 23:33
>>466
This charm is to protect you from traffic accidents.
Hang it near the windshield of your car.

474 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 23:34
>>465
Every one of my friends tells me that my fried rice is delicious.
So I always get carried away and make a ton or two.

475 名前:467[] 投稿日:04/03/02 23:39
>>472
歩兵です。。サンクス!


476 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 23:41
>>473さんすいません、windshieldってなんてよむんでしょうか?
ウインドシールド?

477 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 23:45
I forgot Englsih Because I did not use so long time.

長いこと英語使ってなかったから、忘れちゃったよ。

あってますか?

478 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 23:49
>>456>>458>>464
皆さんありがとう!

479 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 23:50
>>459
難しい文章かと、思いますが、英語のエキスパート様!お願いします。

480 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 23:51
>>444 お願いします。

481 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 23:55
>468

簡単に

I would like to see you the second of this month.
How does it suit you?

482 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 23:58
>>459
I asked how to deal and what to do after an accident
on the internet FAQ web site,
and I was given a lot of helpful advices from many peopele.
I was almost cry when i realize there are many people with warm heart
in the world.

483 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/02 23:59
>>481
都合がいいを訳していないので却下します

484 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 00:00
あなたがハワイに戻ってから2ヶ月以上たつね。
3年ぶりのハワイはどう?寒い冬を過ごさなくてよくてよかったね。
やっぱり日本よりハワイの方が好き?
ハワイでのあなたの暮らしぶりを聞きたいな。

宜しくお願いします。


485 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 00:02
>483

文意に充分含まれてるんだけどね・・・

486 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 00:03
>>459
I asked how to handle various matters after the accident at a Q&A page on the web site
and received useful advice from many people.
Realizing that there are so many kind people in the world almost made me cry.

487 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 00:06
>>477
ちょっと間違ってる。
I forgot Englsih because I did not use it for a long time.


488 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 00:08
>>444
I've always been think of giving you something to show my appreciation
for the birthday present you gave me. So I'll send you two stars to
congratulate you on your new career when you find a new job.
I hope you'll find it soon!

489 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 00:10
>>444さん osokute sumimasen onegaisimasu
誕生日プレゼントのお礼にあなたに何かお返しをしたいなってずっと考えてました。
だからあなたが仕事を見つけたら就職祝いに**を送ります。
すぐにいい仕事が見つかるといいですね。
I have been thinking I wish to return something in recognition of my birthday present.
So, if your work can be found, I would give ** of congratulate on a finding employment to you.
I hope you would find a good job soon.


490 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 00:11
始まりの日にちは、どれから選べばいいですか?

お願いします

491 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 00:11
>>459

I asked on the Q and A section on the Internet how I should
deal with the outcome of the accident.
I have received a plenty pieces of useful advice from many people.
Knowing that there are so many kind people, tears almost came to my eys.


492 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 00:12
>>484
It's been over two months since you'd returned to Hawaii.
How is Hawaii after being away for 3 years?
You must be happy not spend a cold winter.
Do you like Hawaii better than Japan after all?
I'd love to hear how your life there is.

493 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 00:12
>>482-486
流石、英語のエキスパート様!! 長い文章の訳をありがとうございました。
本当に凄いと感じます! 

494 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 00:14
それを聞いて、少し気が楽になりました。

お願いします。

495 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 00:14
>>488>>489さん ありがとうございます。

496 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 00:14
>>490
どれって?
From which list do I pick the starting date?
From which dates do I choose the starting date?

497 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 00:16
>>494
I'm relieved a little to hear that.

498 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 00:18
東京はもうすぐ春です。出発日が決まったらメールくださいね。
両親と一緒に車で空港まで迎えにいきます。

どなたかお願いします

499 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 00:19
ダイエットにいいらしいと言う話しで

「ここ一週間これをずっと食べ続けてますが痩せている気がしません。
 結果をあせってはいけないから今は我慢します。」

「」をお願いします。


500 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 00:21
>>498

It soon will be spring in Tokyo. Please give me a mail
when departure date is fixed.
I will go to the airport to meet you with my parents.


501 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 00:22
>>496さん、ありがと(^_^)


502 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 00:23
>>498
Spring is just around the corner here in Tokyo.
Please e-mail me when you know your schedule.
I'll come meet you at the airport with my parents.

503 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 00:25
>>499
It doesn't feel it's working although I've kept eating this for a week.
I'll grin and bear as it's not wise to expect an easy result.

504 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 00:26
>>500
ありがとうございます!!

505 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 00:28
>>497さま、早い回答有難うございました!

506 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 00:29
どこで、これ(免税店で買ったもの)を受け取ることができますか?

お願いします

507 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 00:30
私にとって、英文を考えることは頭の中で難しいパズルを解いている感じです。
宜しくお願いします。

508 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 00:31
ディズニーランドで再入園する時に、
「どこから戻ればいいですか?」

お願いします!!

509 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 00:34
>>507

Making up English sentences is like resolving a difficult puzzle
in my head to me.

510 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 00:34
私をひとりにしないで!

お願いします。

511 名前:[] 投稿日:04/03/03 00:35
>>508
Where should we enter from?
かな?

512 名前:[] 投稿日:04/03/03 00:35
>>510
Don't leave me alone!

513 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 00:36
 


514 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 00:37
>>508>>511
Where do we re-enter?

515 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 00:38
>>507>>509
resolving→solving
パズル溶かしてどう汁

516 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 00:39
>>506
Where do I pick it up?

517 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 00:39
>>515

トンクス。この間違いよくやってしまうんですよ。

518 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 00:40
>>517
溶かすはdesolveだけどね。


519 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 00:40
>>503ありがとう!

520 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 00:41
>>513


521 名前:507[] 投稿日:04/03/03 00:41
>>515
>>509
ありがとうございます!

522 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 00:42
あなたはいつも友達の心配ばかりして友達についての話ばっかりだから
たまにはあなたについて話してね。

お願いします。

523 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 00:44
>>512
厚くお礼申し上げます。

524 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 00:45
ネガティブな質問で申し訳ありませんが、もしそれがだめだったら
その契約はどうなってしまいますか?

どなたかお願いします。

525 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 00:45
もう寝た?
did you go to bed?
これで通じますでしょうか?お願いします。

526 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 00:46
謝らなければならないのはこちらの方です。

お願いします。


527 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 00:47
>>525
どこで話しているかによる。
ベッドでとなりにいるんだったら、Are you sleeping?
チャットかなんかだったら、Have you gone to bed?


528 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 00:47
>>526
I'm the one who should be apologizing.

529 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 00:49
>>527
ありがとうございました!

530 名前:[] 投稿日:04/03/03 00:49
>>525
なんかおかしい。
たとえば電気を切った同じ部屋に布団二つ並べて横になってるような状況で
「もう寝た?」と訊ねるのであれば
Are you still awake?
ですね。

531 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 00:50
>>530
ありがとうございました!

532 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 00:51
あしたも仕事?と、何時に帰らなきゃいけないの?

お願いします

533 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 00:52
>>524
もしそれがだめだったらってすごく不明瞭、
I sorry to ask such a pessimistic question but
what happens to the contract if (それがだめだったら)?

括弧のなか
it does not work
it isn't done
it cannot maintain its course
などなどいろいろあり杉

534 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 00:53
>>528
That's very kind of you to answer my question!

535 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 00:53
>>532
Are you working tomorrow too?
What time do you have to go home?

536 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 00:54
明日は、なんのショー、またはパレードに出るの?

お願いします!!

537 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 00:56
私、行きたいところがあるんだ。
この前みたく、車で案内してもらっていいかな?

お願いします

538 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 00:56
>>536
What's the tomorrow's show?
Are you going to be in the parade again?

539 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 00:57
もし私が電話しなくてもあなたは迎えに来てくれますか?

お願いします。

540 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 00:57
>>537
I have some place that I want to go.
Mind driving me there like the last time?
Mindの前のDo youは省略。

541 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 00:58
>>539
Would you come pick me up wven if I don't call?

542 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 00:58
>>522もどなたかお願い致します。。。

543 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 00:58
do you pick me up unless I call you?

544 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/03 01:01
>>522
You always worry about your friends and only talk about them.
You should talk to me about yourself sometimes.

545 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 01:01
>>543
すごくヘン。

546 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/03 01:02
「私(のこと)は、リストに登録していただけたのでしょうか?」


目上の人向け丁寧なことばでお願いします。



547 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 01:03
>>522

You are always worried about your friends, and talk about them.
So, I would like to hear about you every now and then.

541いいねえ。


548 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 01:03
>>546
Would it be possible to find out if my name has been added to the list?

549 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 01:04
>>541
wven→evenか

550 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/03 01:05
>>539
> もし私が電話しなくてもあなたは迎えに来てくれますか?
> お願いします。

Do you mind that you pick me up e without my calling to you on ahead?


551 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/03 01:05
セサミBB
http://www.sesamebb.com

552 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 01:05
わたし福山です。おかあさんはお元気ですか?

おねがいします。

553 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 01:05
>>544>>547
即レスThanks!

554 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 01:06
>>550
丁寧だけど長ったらしい!

555 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/03 01:06
>>552

Hukuyama,I am. How about your mother ?

556 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/03 01:07
>>554

誤文?
馬鹿丁寧なだけ?


557 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 01:08
>>552
Fukuyama (pronounced Fuck your Ma), I am. How's your mother?
と釣られてみるテスト

558 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 01:10
>>556
たしかにへんですね。
Do you mind picking me up without my calling you ahead?
だね

559 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 01:11
契約は解消されてしまいますか?

おねがいします

560 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 01:12
彼の言うことを信用してくれてありがとう。
彼は信用のおける人物だから自分のことについて絶対に嘘は言わない人です。

よろしくお願いします。

561 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 01:14
もしよければホテルまで迎えにきてもらえますか?
コンベンションセンターまで1ブロックの○○に
一番近いホテルだそうです。

お願いします!!

562 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 01:15
今回はアリーと会えないみたいなので、これを、彼女に
渡しておいてもらえます?

お願いします

563 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/03 01:18
>>548
ありがとう

564 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 01:19
>>562
Would you give this to Allie? It doesn't look like I'd be able to see her this time.

565 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 01:21
>>561
Could you pick me up if it's not too much trouble for you?
It's the hotel closest to the double circle which is one block from
the convention center.って日本語が変だぞ。

566 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 01:23
>>560
I appreciate your trusting him.
He is a trustworthy person and would never lie about himself.
一番信用できないタイプだな。

567 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 01:24
>>559
Has the contract been cancelled.
状況によってcancelledじゃなくてvoidedだったりnullifiedだったり。

568 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 01:27
>>567さん、ありがとう!

569 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 01:28
>>566
ありがとうございます。いい人ですよ。

570 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 01:33
これをする必要があるとは思えない。
あなたもそうでしょ?

お願いします。


571 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 01:35
ttp://www.nasa.gov/55644main_NASATV_Windows.asx
通訳よろしく
何を言ってるのかさっぱり分からん

572 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 01:37
>>570
I can't imagine that this has to be done.
Don't you think so?

573 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 01:41
>>571
スレ違いも甚だしい。

574 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 01:41
どなたか宜しくお願いします〜。

近頃、あなたたちはコンサートを行ってるの?
あなたたちのサイトを時々見てるんだけど、更新がされていないので気になってます。

575 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 01:44
>>574
Have you guys been to any concerts lately?
I'm a bit curious to see why your page hasn't been updated these days.
(I check your site often.)

576 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 02:00
>>572さん
ありがと。

577 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 02:01
旅行で一週間も仕事を休んだからそろそろ仕事に戻ろう思ってます。
休むことは了解を得てるけれど、旅行とは言ってないから、
まだ私の席はあるかしら。

よろしくお願いします。

578 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 02:02
>574さん、ありがとう!

579 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 02:05
>>577
I'm gonna go back to work since I took a week off to go on a trip.
Although I did get a permission, I didn't tell that I was going on a trip.
I wonder if my desk is still there.

580 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 02:23
>>579 Thanks!

581 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 02:26
他スレと重複しますが
俺の人生風まかせ
を詩的な英語に訳してください

582 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 02:29
>>581
たったの17分でマルチか。そんなに気の短いやつの人生がどうして
風まかせになるのかと小一(ry

583 名前:581[] 投稿日:04/03/03 02:44
難しすぎた?


584 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 02:45
>>583
つまんなすぎ

585 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 02:47
>584
まあまあ

586 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 02:47
>582
warota

587 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 02:53
>>573
確かにすれ違いですが、面白かったですよ。


588 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 02:55
>>587
漏れもボケーッと聞いたわけだが、まあ、わざわざ訳すことも、つーか長杉。

589 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 02:58
英訳をお願いします。

かすかなラベンダーの香りがしました。
あなたの国ではよく香水を使うのですか。

590 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 03:01
>>588
あれは訳すよりもサクサクっと。聞きやすい音だと思いましたけど。

591 名前:鳥取大生[] 投稿日:04/03/03 03:06
 

592 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 03:09
>>591
後期試験終わったの?

593 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 03:27
砂丘は面白いが海までがしんどい。

594 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/03 03:33
まぁね。

595 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 03:57
ちょっと耳かして!

内緒話しをしたい時に言いたいんだけど
何か決まり文句みたいなのってありますか?

596 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 03:58
神に誓ってなんとか??

597 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 05:36
勉強をし始めて2時間が経つ頃にいつも眠くなります。

お願いします。

598 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 05:59
私は最初から、彼をうさんくさい人だと思っていたのですが、私の勘は当たった。

英語での言い方を、教えて下さい。


599 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 06:41
>>595
Psst.

600 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 07:32
a few hour hours of study makes me sleepy

601 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 08:32
昨日は電車代、貸してくれてありがとう。
助かったよ〜
サイフを忘れるなんて私ってバカだよね。
お金は明日返すからね。

お願いします。

602 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 09:03
私は交通事故によく遭うから、何か悪いものに取り付かれているかもしれない。

お願いします。

603 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 09:07
>>601
Thanks for lending me the train fare yersterday.
You're my life savior.
It was so stupid of me, forgetting to bring my wallet with me.
I'll be sure to give you the money back tomorrow.

>>602
I tend to have a traffic accident.
Perhaps I am cursed or jinxed.

604 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 09:18
>>463をどなたかお願いします。

605 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 09:39
>>463
The communication by e-mail is difficult each other, isn't it?
What I would say to you is that I was uneasy little bit when
the title message [How are you feeling?]email from you was sent
to me. I don't know about why I felt such emotion. That's it.

606 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 09:40
>>598
I had a hunch that there was somthing fishy about him from the outset.
My hunch was right.

607 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 09:44
>>597
>>600にはスマソが
I always get drowsy after studying for two hours or so.

608 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 09:45
>>598
I have thought that he was a doubtful person from the beginning.
The expectation was right.

609 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 09:49
(以下略)や(略)としたいときはどうしたらいいですか。

610 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 09:50
>>463
Please don't mind about it.
I know it's hard for us to communicate through emails.
What I wanted to say is just that I feel worried, for some unknown reason,
when I get a email from you with the title "How are you feeling?"

611 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 09:51
>>608
doubtful person 疑い深い人
expectation 期待・予想で、勘というのとはちょっと違う

612 名前:610[sage] 投稿日:04/03/03 09:51
>>610
when I get a email => when I got an email

613 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 09:52
かすかなラベンダーの香りがしました。
あなたの国ではよく香水を使うのですか。
I felt little bit lavender's smell at that time.
Do your country's people use the perfume frequently?

614 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 09:55
He's been feeling depressed since this morning.
この後に「彼はきっと財布を落としたんだよ」と続けたいのですが
時制が分かりません。
なんと訳せばいいでしょうか。

615 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 09:57
>>613
smellやodorは匂いというニュアンスが強いので香りの場合はscentを使ったほうが吉。
I sensed a hint of lavendor's scent.
Do people in your country...のほうが自然。

616 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 09:58
>>614
He must have lost his wallet.

617 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 09:59
>>605>>610
有難うございます!!

618 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 10:04
>>615
thanks
やはり和英辞典をしっかり使った方がよいみたい。
英語は同じ意味でニュアンスが違う単語が多い。

619 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 10:18
大変申し訳ないのですが
今回のオーダーはキャンセルさせていただく事は出来ますか?
後日、別のカードを用いて改めて注文し直したいと思います。


海外通販でトラブル中です。どなたか英訳お願いします。

620 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 10:35
>>619
Can I cancel this order? I'd like to reorder it later using another card.

621 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 10:40
有料駐車場に車を止めたんだけど、駐車券をなくして
車を出せなかったの。
で、駐車場のおじさんに言ってやっと出せたんだけど
今度は道に迷って、細い道に入り込んでしまって
ユーターンしてたら壁に車をぶつけちゃったよ!

お願いします。


622 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 10:44
>>606
有難うございます〜*

623 名前:619[] 投稿日:04/03/03 10:57
>>620
ありがdでございます!

624 名前:602[] 投稿日:04/03/03 11:07
>>603
Thanks SO much!

625 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 11:14
パソコンのファイルの保存に失敗して、3時間かけてやった勉強がおじゃんになってしまった。

お願いします。

626 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 11:23
ホラー以外なら、どんなジャンルでも私は見ます。

こちらをお願いします!

627 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 11:24
「川の水位高すぎない?雨降ったら溢れ出ちゃいそう。」

お願いします。


628 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 11:46
これ以上私達になにができますか?

お願いします。

629 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 11:54
日本は59年間一度も戦争をしていません。は
Japan has fought no war for 59 years.
でいいですか?

630 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 11:55
>>625
I failed to save the file and lost all of my work that took me 3 hours.

>>626
I like watching any kind of movies except horror.

>>628
What else can we possibly do?


631 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 11:57
「その事故によるケガはありませんでした。車のダメージもそんなにひどくはありません。」

何度かお世話になり、ありがとうございます。こちらを↑お願いします。


632 名前:625 [] 投稿日:04/03/03 11:59
>>630
有難うございました!!

633 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 12:02
>>631
There was no injury by the accident.
The damage to the car wasn't so bad either.

634 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 12:19
これから君達はしばらく忙しくなるのかな?
もし来週以降で時間がある時、ぜひ会いましょう。

お願い致します。

635 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 12:21
あなたは彼のファッションショーに参加するんですか!?すごいですね。

こちらをどうぞよろしくお願い致します!!

636 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 14:14
仕事の打ち合わせで私達が会うときはどこで会うのがいいですか?
こちらはどこへでも出れるので大丈夫ですよ。

↑どうかお願いします。

637 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/03 14:20
はじめて来たけど奥の深いスレだな。
636なんかさあ、
これが書けない人が、会ってどうするんだろうって、
他人事ながらこっちまでドキドキしちゃうよ。


638 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 14:27
>>636
Where will we have our meeting?
I can go anywhere where you designate.

639 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 14:31
いいコンサートになるといいですね。

簡単な文章でスミマセンがお願いします。

640 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 14:32
>>635
You're taking part in his fashion show!? Whoa, great!

641 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 14:35
>>638ありがとうございました!

642 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 14:35
>>639
あなたの相手がコンサートをするのか、あなたの相手が
コンサートに行くのか分からないから一応両方。

I hope you'll be great at the concert.
I hope you have a good time!

643 名前:630[] 投稿日:04/03/03 14:40
>>632さん、回答ありがとうございました。
自分で英作してみたのですが、

I didn't have injury from the car accident.
The damage of the car wasn't so bad either.
どうでしょうか?教えていただけると助かります。

644 名前:  [ ] 投稿日:04/03/03 15:06
Information の単数/複数についての質問ですが、普通 These information
とは言わずに、This information と単数にするみたいです。
これらの本についての情報を下に示す を訳したい場合、どうしても
The information of these books are as follows  と複数形のように思えるんですが、
The information of these books is as followsとしたほうが正しいのでしょうか?

以上よろしくお願いします。

645 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 15:32
>>644
それは・・・isじゃない・・・????????

646 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 15:35
>>644

The information on these books is as follows.
ofでなくonかabout

647 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 15:40
>>629
戦争をするって・・・fight a war では通じないと思う。
japan has no wars in these 59 yrs.
でいいとおもう

648 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 15:47
>>647

こんなのは、
Japan didn't get involved in any wars for the last 59 years.

649 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 15:49
>>648

648だが、俺的には648で良いと思うが。現在完了かも、分からん。
Japan has not gotton involved in .....

650 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 15:54
有料駐車場に車を止めたんだけど、駐車券をなくして
車を出せなかったの。
で、駐車場のおじさんに言ってやっと出せたんだけど
今度は道に迷って、細い道に入り込んでしまって
ユーターンしてたら壁に車をぶつけちゃったよ!

お願いします。

651 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 16:00
>>650

ちょっと日本語を直したい。最初の文で車を出せないと言って、次の文で出せた、
と言うのはおかしい。次のようにして良いか?

有料駐車場に車を止めたんだけど、駐車券をなくして(困ってしまったんだ。)
それで、駐車場のおじさんに言ってやっと出せたんだけど
今度は道に迷って、細い道に入り込んでしまって
(戻ろうと)ユーターンしてたら壁に車をぶつけちゃったよ!


652 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 16:01
添削をば、よろしくお願いします。 m(_ _)m

あ”〜もう、すでに英語でメール書くのが疲れてきたから、
Well, I am already getting tired of writting an email in English.
ここからは日本語で書かせて!
Let me write it in Japanese from this.


653 名前:652[] 投稿日:04/03/03 16:02
Let me write it in Japanese from here.
hereに訂正します。

654 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 16:05
>>652

最初の文、wellはなんかおかしい。あと、進行形も気になる。

I got tired of writing an email in English.
Please forgive me to write it in Japanaese from now on.

655 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 16:06
>>650
I parked my car in a toll parking lot.
But I lost the parking ticket and couldn't get my car out.
I told the parking guy about it and finally I was able to go out.
But then I got lost and drove into a narrow alley.
When I tried to make a U-turn, I bumped my car in the wall!

656 名前:「〜というわけで」とは[] 投稿日:04/03/03 16:14
事情を説明した後で、「〜というわけで」えらい目に遭っているんだ。
と言うときの「〜というわけで」はどう言えばいいのでしょうか?

「〜というわけで」 I've been having a hard time of it.

657 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/03 16:15
>>656
therefore

658 名前:な〜る![] 投稿日:04/03/03 16:22
>>657ありがとう!
な〜るほど!
Therefore, I've been having a hard time of it.
でいいんですね。
今、これを読んでいる350万人の人は、657さんのおかげで勉強になったね!

659 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 16:22
>>652
Well, じゃなくて、
親しい仲なら Geeeee!! とかいいんじゃない?

660 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 16:25
>>659
米口語ならね。

661 名前:652[] 投稿日:04/03/03 16:28
>>654
回答に貴重なお時間を割いて頂いて、ありがとうございます!!
そうですか。。。だんだん疲れてきたから、進行形にしたのですけど、まずいですか。
どうも、進行形とか完了形とか難しい!
>>659 さん   Geeeee!! ね。了解です。

662 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 16:31
Well, I am getting tired of writing email in English.
Let me write in Japanese from now on.
でいいと思います。e-mailは数えられませんのでaはつけません。
an e-mail messageならいいですけど。上の文章で自然だと思います。



663 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 16:33
>>658
350万人って何? 今この板に居るのはせいぜい100〜200人程度だろ。

664 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 16:34
>652 進行形でもメッセージを書いている途中で疲れてきたって
いう感じに取れるので不自然ではないです。Wellも自然です。

665 名前:644[ ] 投稿日:04/03/03 16:37
>>645, >>646
ども

666 名前:652[] 投稿日:04/03/03 16:39
ここは本当に良いサイトですね。(^-^) (^o^) (^-^)v (^O^)/~~~
回答を下さった皆さん、 ありがとうございました!

667 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 16:42
よかったね。はGood.でいいんですか?

668 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/03 16:46
>>662
e-mailが数えられない??
その文では確かにanを付けない方が自然だと思うけど、
e-mailが数えられない??

669 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 16:48
>668
そう。E-mailもmailも数えられないんです。informationが数えられない
のと同じ様に。some informationならいいけど、an informaitonとか
言ってはいけないよ。沢山あるよそう言うの。equipmentとかさ。

670 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 16:49
確かにe-mail messageの方が正当だが、最近はemailにもanをつける見たいだ。

671 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 16:52
email は加算不加算どちらでもいいというのは、辞書にも示されてるし
この板でも何回となく言われてきたことだね。

672 名前:668[sage] 投稿日:04/03/03 16:52
>>669
>>670が書いてる通り、e-mailにanをつけるのは普通になっているんだよ。
現にさっきBBCのサイト(ニュース)で見かけたしね。

673 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 16:52
>670 へえ?英語で生計立ててるけど聞いたことないな?

674 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 16:53
>668 へーーそうなんだ。勉強になったよありがとう。

675 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/03 16:53
>>669みたいな人って、年寄りなのかなぁ。
生きた言葉を使っていないのかなぁ。
机上の知識だけなのかなぁ。
アメリカ人とかイギリス人とかと少ししゃべれば、emailにanを付けるのは
おかしくないことくらいすぐにわかることなのになぁ。

676 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 16:53
>>673
俺は英語で生計立てていないが、聞いたことあるし、読んだこともある。

677 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/03 16:54
>>673 お前、そんなんでよく金とれるな。

678 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 16:56
I would love to meet with you soon
お願いします!

679 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/03 16:57
>>678
ここは日本語を英語に訳すスレですが、何をお願いするの?

680 名前:「てなわけで」[] 投稿日:04/03/03 16:57
先程、「〜というわけで」 therefore  を教えてもらった>>656ですが、
thereforeこの表現も有り難く、使わせていただきますが、
これよりももっと口語で軽めの表現は何でしょうか?

「てなわけでさぁ〜」みたいな感じの言い方も知りたいのです。
どう言えばいいのでしょうか?

681 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 16:58
>>678
すぐにでもマジで君と会いたいよ!!

余計なお世話だけど・・・会っても会話できないんじゃない・・・?
とりあえず頑張れ。超頑張れ。

682 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 16:58
>677 取れるよ。しっかり。私はそうイギリスで習ったのでそれが
正しいと思ってたんだけど、そういう言い方しなくてもいいんじゃない?
親切な668とかが教えてくれたらそうなんだなって思ってるんだから。


683 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 16:58
>>680
That's why~~~

684 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/03 16:59
>>681
出会い系のアフォ外人からのメッセージという可能性も考えられるから、
俺はそんなに「頑張れ」なんて言えない・・・。

685 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 16:59
>>680

so

686 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 17:01
>>682

なに言っているんだよ。お前俺(670)に嘲笑したような発言しているだろう。
俺は670で親切に書いたつもりだぜ。

687 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 17:04
>686嘲笑なんてしてないよ。本当にきいた事なかったから。へえ?訊いたことないよ
って言っただけよ。

688 名前:681[] 投稿日:04/03/03 17:05
>>684

そ、そんなの本当にやってんのか・・・・>日本在住外国人
認識甘かった。>>678気をつけなよ。

689 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/03 17:07
あなたの大学の卒業は何月ですか?
いい仕事が見つかると良いね

お願い

690 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 17:08
>686でもごめんよもし嫌な感じだったら。

691 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 17:10
>>689
When will you graduate from the univ?
I hope you'll get a great job!

692 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 17:16
681>遅くなりましたがありがとうございます。

693 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 17:20
「そこはどんな所?」
「こことは違って田舎っぽいです。」

「なぜ日本に来ようと思ったの?」

簡単かもしれませんが、お願いします。

694 名前:「てなわけで」[] 投稿日:04/03/03 17:22
>>683−685
ありがとう〜!

695 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 17:22
>>693
How is there?
It's different from here and looks very the country.
Why did you come to Japan?

696 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 17:26
>639
「そこはどんな所?」
what is it like there?
「こことは違って田舎っぽいです。」
Nothing like here, the place is very ruralish.

「なぜ日本に来ようと思ったの?」
What made you decide to come to Japan?

こことは違って、何処が田舎っぽいのでかが判らないので、the placeとしました。


697 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 17:28
間違えた。696は>693あてです。

698 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 17:28
よろしくおねがいします。

彼女の気まぐれな性格は世界一だからねぇ。
彼女はデートのドタキャンなんて屁とも思っていないんだよ。
たぶん、今頃はそんな約束をしたことさえ覚えていないだろう。
あんまり深く悩まないほうがいいでしょう。

699 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 17:36
>>698
She is the most moody person in the world.
She don't mind about suddenly breaking the date promise at all.
Probably, she must not remember about the promise now.
You should not be worried about her.


700 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 17:37
>>698

She changes her mind so badly.
She seems not to care about even last-minute cancel.
Perhaps, she does not even remember the promise right now.
So, it is better not to worry about it.

701 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 17:40
>698
She is such a capricious character.
I bet it's just nothing for her to break a date at all.
Probably she doesn't even remember she had a date by now. Don't take it seriously.

702 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 17:47
>>698
Nobody can tell where her capricious mind to go at any moment.
It's no big deal for her if she changed her mind at the last minute
and didn't go out with you.
It's very likely she even does not remeber her words at all.
You shoud not make too much out of it.

703 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 18:13
>>699
>>700
>>701
>>702

多くの皆様、たいへんありがとうございます。
恋に破れた男を、これでようやく説得することが出来そうです!
ありがとうございました。


704 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 19:06
こらブッシュ
責任取れや!

お願いします

705 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 19:11
Hey!Kerry!Blame it for

706 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/03 19:14
近い内にこのメールアドレスが変わりますので使えなくなります、すみません。

お願いします。

707 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 19:30
>>706

Sorry for your inconvenience, but my mail address is going to be changed soon.

708 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 19:35
日本に来て何か驚いた事はありましたか。
お願いします

709 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/03 19:43
>>691
どうもです

710 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/03 20:22
>>707
ありがとうございましたっ

711 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 20:51
>>695->>696
thx!!

712 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 21:01
皆彼の味方なんですね。は
Everyone is on his side.でいいですか?
あと、「ご先祖様の気持ちがわかったような気がします」はどうしたらいいですか。

713 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 21:16
>>712
Now I see how my ancestors must have felt.

714 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 21:33
休みの間暇ですることがないから、久しぶりにキルトを作って楽しんでます。
二週間もあったらできあがりそう。あなたが洋服作るのとっちが早いか競争ね。
お願いします。

715 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 21:35
>>713
ありがとう。

716 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 21:37
あなたがそんな事に気づいてくれたのは嬉しい

お願いします。

717 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 21:38
少し前まではすぐに日が落ちていたので
5時を過ぎてもとっても明るいのが不思議な気がする。

お願いします。

718 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 21:40
i have nothing yo do so i'm enjoying making quilt in ages.
i think it takes two weeks less.
why don't you compete with me

719 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 21:41
i'm glad that you got that thing

720 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/03 21:50
あなたが手紙がいいなら私はそれでもいいよ。


簡単ですいませんがお願いします



721 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 21:57
>>708をお願いします。

722 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 21:59
子供たちに希望を。
子供たちに光を。

to,forなど何を使ったらいいんでしょうか??
英語に直してくれるとありがたいです

723 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 22:30
>>722
Bring hopes to the children,
Bring lights to the children,

724 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 22:34
よろしくお願いします。

以前、あなたは私にこんなお話を聞かせてくださいましたよね?


725 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/03 22:36
You told me a story like this before, didn't you?

726 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 22:42
>>724
Did you tell me about that story before?

727 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 22:44
723>>

ありがとうございます!!

bringはおもいつきませんでした。giveしか.....(汗

728 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 23:06
>>714をお願いします!

729 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/03 23:06
飾ってあった人形を片づけた
ってどう言うんでしょうか。よろしくお願いします

730 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 23:21
この嘘はあなたの優しさからだって知ってます。

お願いします。

731 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 23:29
>>729
雛人形ですか?



732 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 23:33
>>730
I'm sure the rumor just came from a genial personality you've got.

733 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 23:39
>>708さん
日本に来て何か驚いた事はありましたか。
Have you been surprised at something to visit Japan.

734 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 23:44
>>733
ダメ。

735 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 23:49
are there something surprise you since you came here?
は?

736 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 23:51
>>708さん
日本に来て何か驚いた事はありましたか。
Did something make you shock since you've been in Japan.

737 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 23:53
>>735
Is there anythin じゃない?
since you came here でもいいけど,in Japan でいいとおもう。

738 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 23:55
>>613
ありがとうございました

739 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/03 23:56
Aさんから預かった写真のスキャンを送ります。

お願いします。

740 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 23:57
そんな風に受け取るなんて悲しいよ。
あえて言っているの?素直になって。

お願いします。

741 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 23:57
>>737
Has there been anything that made you surprise since you came to Japan?

742 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 23:57
>>725>>726 お二方、ご親切にありがとうございました。


743 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 23:58
>>739
I'm sending the scanned picture from A.

744 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/03 23:59
>>743
ありがとうございます。

745 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 23:59
>>714をお願いします!


746 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/03 23:59
>>740
It makes me sad that you'd take it like that.
Are you saying that to make some points?
Please be straight with me.

747 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 00:00
このサイトの画像と文章を他のサイトで使用しないでください。
Please do not use any (image and text on my site) on other site.

なんかうまくまとまらないので、少し直してもらえませんか?

748 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 00:01
>>738
I smelled something like lavenders when i was there.
Do people often use perfumes in your country?

749 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 00:03
>>714
As I had nothing better to do during the break, I'm quilting. I'm
enjoying it as it's been a long time since the last time I'd done it.
Looks lke it'll be done in 2 weeks or so.
Let's have a race to see if you can finish your tailoring or my quilting.

750 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 00:05
>>748
There were hints of lavener scent.

751 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 00:06
>>749 ありがとうございました!

752 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 00:06
>>741
Has there been anything that surprised you since you came to Japan?


753 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 00:06
>>750
おーありがと。

754 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 00:08
>>717もお願いします。

755 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 00:10
>>746
ありがとうございます。

756 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/04 00:12
>731さん そうです

757 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 00:12
>>717
It feels strange that it's still bright out after 5 p.m. as the sun was
setting so quickly just a few weeks ago.

758 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 00:15
>>756
I put dolls away, which i've set up for the Doll Festival on March 3.

759 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 00:16
>>757さん ありがとうございます。

760 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 00:17
とうとう試験の結果が出て合格だってことがわかりました。
本当に嬉しくてなんて言えばいいか分からない。神様やみんなに感謝してます。
あなたのいうとうり全ては杞憂に終わりました。

よろしくお願いします。

761 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 00:22
「保険会社に提出する必要があるので、修理明細書を作成して頂けますか?」
を英訳するとどうなりますか?
アメリカでは修理明細書又は修理報告書、支払明細書などはどんな単語が一般的に使われるのでしょうか?

762 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 00:24

「署名入りの修理明細書」にして下さい。
お願いします。

763 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 00:29
>>761
修理見積もりなら。アメリカだと普通、見積もりを承認してもらってから修理する。
Could you give me a repair estimate in writing for insurance purpose?
明細書なら、
Could you give me an official invoice with repair details for insurance?


764 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 00:31
>>760
At last the result of the examination was out and I found out that I passed it.
I'm so glad and don't know what to say.
Thank youu God and everyone who supported me.
All the worries was false as you'd told me.

765 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 00:37
「その件は私の一存では決められませんので、日本に戻って上司と相談いたします」
「できるだけご要望に添えるように努力いたします」

 ↑お願いします。

766 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 00:37
たぶん日本に行きたいって考えがあなたを駄目にしてきたんだと思う。

お願いします。

767 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 00:39
>>766

I guess that your desire to go to Japan has spoiled you.

768 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 00:43
>>763
ありがとうございました。感謝します。

769 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 00:44
>>764 Thank you!

770 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 00:47
>>767

767だが、spoilでなくruinがいいかも。
I guess that your desire to go to Japan has ruined you.

771 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 00:58
>>767(770)さん 
どうもありがと。

772 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 01:00
これについてはわたしもすこし責任がある気がする。
だからもしあなたがこれ以上話したくないなら遠慮なく言って。

お願いします。

773 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 01:02
772
は?

774 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 01:02
>>765
なんで、こんな下っ端の役立たずを寄越したのかと、会社の信用がガタ落ちに
なるので、そういうことはいわないように。

775 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 01:03
>>772
I think I'm responsible in part fot this.
Just let me know if you don't want to talk about it any more.

776 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 01:04
>>772
I think this is partly my fault as well, so if you don't want to
talk to me anymore you can tell me.

777 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 01:10
>>775>>776さん
ありがと。

778 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 01:12
>765

I do not have enough authority to decide on this issue,
so that I will go back to JAPAN and discuss it with my boss.
I will make a best effort to meet your demand.



779 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 01:13
>>777
7が揃ったね。

780 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 01:14
>>778
こらこら、日本的なノーをそんな風に訳しちゃ駄目だよ。

781 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 01:15
>>774
そんなもんですかね?
たとえ自分にその件を決定する権限が無くても、
「OK, OK!! I'll send a contract to you after I get to Japan!!」
とか適当に言っちゃって、でも契約書は送らない、なんてのは
余計信頼を無くしませんか?

782 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 01:24
「その件は私の一存では決められませんので、日本に戻って上司と相談いたします」
「できるだけご要望に添えるように努力いたします]

Let me discuss with Mr.○○ before i make any decision.
I'll promise to make a best effort.

783 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 01:25
>>781
それは当たり前。しかし交渉みたいなことをしていたのなら、その言い方では
駄目だということ。この件ではなく、この点に関してはこれこれこういう理由で
自分ひとりで決済できないので、みたいに具体的な理由を挙げないと、この次には
ちゃんと権限のある人間をよこせなんてことになりかねないということです。


784 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 01:26
サクサクッとな。

785 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 01:30
>>783
対応は取引相手によって様々。
>>781
自分に権限が無いってのは言う必要は無いと思う。

786 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 01:33
>>785
同意。
ただ後者は日本人が聞けば常套句で右から左でも、アメリカ人はそう思わない可能性があるね。
それから安易にpromiseなんて言わないほうがいい。
I'll see what I can do to make us both happyぐらいでいいんじゃねーkら。

787 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 01:35
fruitfulは使えませんか?

788 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 01:35
>>786
そうだね、サラっとさせた方がいいね。

789 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 01:36
>>787
使えない事ないと思いますよw

790 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 01:38
もー!あの馬鹿たれ訴えても気がすまないくらいよ。

ちょっと上品目にお願いします。

791 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 01:39
だね、。さらっとが基本だね。日本でも。

792 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 01:41
>>790
だったら上品目に書けよな。


793 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 01:42
あなたの新しい携帯番号に電話かけてもつながらないよ〜。
いっつも圏外で悲しい。
たまには声がききたいのになあ。

英訳お願いします。



794 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 01:44
>>793
I never seem to catch you when I call your new number.
It's always out of range and makes me sad.
I want to hear your voice sometimes.

795 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 01:44
>>790
I don't think I will be satisfied enough by just taking that gentleman to court.

796 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 01:46
>>790
Suing her won't be enough to calm my fuckin' disgust.

797 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/04 02:09
(貴方と私)2人きりになりたい!って英語でどう言いますか?

798 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 02:10
xxはアメリカでも上に位置しているから冬とても寒そうですね。
きっとそこは毎年たくさんの雪が降るのでしょうね。
ボードが好きなあなたにピッタリな所ですね。

よろしくお願いします。

799 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 02:13
>>797
I want to be alone with you.
Let's get out of here. Just you and me.


800 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 02:15
>>798
上ってなんだよ。ボードって掲示板かよ。
The double X must be cald as it's located in the northern part of the U.S.
You must get a lot of snow each year. It's a good place for you
since you love snow boarding.

801 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/04 02:16
>>799
ありがとうございます!

802 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 02:19
>>800
ありがとうございました。つっこみも。w

803 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 02:21
人種間、国家間でその格差が生じている。

お願いします

804 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 02:25
>>803
そのってなんの格差のこと?

805 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 02:26
彼は一審で有罪死刑判決を受け、二審で一転して無罪放免の判決を受けた。

変な文ですがよろしくお願いします。

806 名前:803[] 投稿日:04/03/04 02:29
>>804
所得の格差です。

807 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 02:30
>>805
He was found guilty and received a death sentence at the first trial but the verdict
was turned around in the appeals and found not guilty.

808 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 02:34
>>806
The disparity in income is increasing among races and among countries.
生じているってのもなんかなあ。いつだってあるわけだし、と勝手に大きくなっているにした。



809 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 02:35
The income gap is expanding between states as well as between racial groups.

810 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 02:35
>>807 訂正
He was found guilty and received a death sentence at the first trial.
But the verdict was reversed in the appeals and he was found not guilty.

811 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 02:37
>>809
国家間ほともかく人種間は2人種のあいだだけではないと思うのでamongのほうがよくないか?

812 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 02:38
>>807>>810 同じ方ですよね。 
どうも有難うございました。

813 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 02:38
でもギャップってことは基本的に二つの人種や国家を比べてるんじゃないか?
3つ以上のものを比べてギャップっていうかなあ?

814 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 02:41
あ、格差ねw

815 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 02:46
>>814
事故解決したようでw

816 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 02:47
>>815
事故→自己 回線切って逝ってきます

817 名前:793[] 投稿日:04/03/04 02:54
794さん、ありがとうございました!




818 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 03:01
あなたの音楽は心地いいからそれを聴いてると落ち着いてきてぐっすり眠れる。

お願いします。

819 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 03:04
CASTを駄目にしてしまいました。
どうすればよろしいでしょうか?


お願いします。

820 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 03:08
>>818
Your music makes me very comfortable and I have a good sleep.

821 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 03:09
my cast has broken. what sould i do?

822 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 03:09
>>819
I've ruined the cast.
What shall I so?

823 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/04 03:14
>>821 >>822
ありがとうございました。

824 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 03:18
>>820即レスありがとう!!

825 名前:803[] 投稿日:04/03/04 03:25
(レスです。)
実際にその格差が生じていて、広がっている状態なのでそれでOKです。回答thanks。

826 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 03:41
あなたの住んでいる所では蛙の泣き声が春のお告げだというのが
私には不思議に思えます。日本では蛙が泣くのは梅雨時で
私には梅雨のイメージしかないからです。

お願いします。

827 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 03:45
>>826
日本だってそうだよ。

828 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 03:56
I wonder that frog's voice is a sign that spring comes in your country.
Frog's voice reminds me of rainy season because frog is croaking only
during rainy seaon comes.


829 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 03:56
最後のカムズは忘れてくれ

830 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 04:45
>>828さんありがとうございます。
>>827私の地域に変えますね。

831 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 06:52
あなたのポートフォリオの1つのファンドへの組入れ限度は?
ガイドラインはありますか?あれば教えて下さい。
Please let me know maximum limit of individual fund in your
portfolio?
Do you have any guideline? If yes let me know details.

添削お願いします。


832 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 07:02
>>831
◎添削の余地が無いくらい素晴らしい文ですよ

833 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 07:11
>>832
ありがとうございます。

834 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 07:18
添削お願いします。
基金からの借入れは何%まで可能か?
What percentage can you borrow from funds?


835 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 07:22
What is the maximum percent can you lend from the funds?だと思うのだが

金融専門用語とかもあるから詳しくは知らない

836 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 07:25
違った
What is the maximum percent that you can lend me from the funds?

837 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 07:43
>>835、836
ありがとうございます。

838 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 08:20
>>834
What is the maximum percentage that one can borrow from the fund(s)?


839 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 08:27
どこの誰にどうやって?←これを一言で聞くにはどう言えば?

840 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 08:33
>>839
To whom in the world how?

841 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 08:41
>>840
How and to whom?でもいいかもね。

842 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 08:47
How and to whom.はググったら17700件ありました。これでいきます。
ありがとう!

843 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 09:23
我々の工場はIOS900の認定を受けてます。

our factory has received ios900 certification とかでいいんですか?
意味は通じるとは思うのですが、もう少し洗練されたいい方はないでしょうか?
お願いします。

844 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/04 10:05
あなたがメールを(携帯電話で)書いている(打ってる)のを
見てていいですか?

おねがいします。

845 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 10:09
2週間ぶりに会った友達に「話したい事が沢山あるの!」

お願いします。

846 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/04 10:17
ランチ食べにいかない? 
ごめん、夕飯は付き合えない、今日は久しぶりのデートだから。

お願いします。

847 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/04 10:19
>>845
で、その話したいことは何語で言うの?

848 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 10:51
>>486
why don't you go out for lunch?
sorry,I don't think I can have a dinner with you.
I haven't been dating in ages.

849 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 10:54
I have a lot to say. I haven't seen her for about two weeks.

850 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 10:56
>>844
you don't mind if I see you typing a mail?

851 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 11:17
「よく考えてみたのですが、なぜ私達が反省しなければいけないのでしょうか。
他に反省するべき人がいるはずですよ」

おねがいします。

852 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/04 11:22
reflect onを使った日本語英語訳が出てくると思われ。

853 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 11:24
>>851
I've thought about it carefuly, but still don't know why I should search my heart.
there is someone who should do so.

854 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 11:26
イタリアはとても気に入りましたが、ただ1つ良くないと思うところがあります。

お願いします。

855 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 11:28
>>854
I'm really in to Italy, but there is one thing I don't like .

856 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 11:32
>>846

お昼誘ったら、夕食ダメってのはなぜ?昼はOKだが夜はダメってこと?
Let's have lunch, shall we.
Great. But I cannot go out for dinner.
I have a date tonight. I haven't had it for a long time.

857 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 11:37
>>850さんありがとうございます。
Don't you mind if Isee you typing a mail?じゃなくて
You don't mindなんですか?

858 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 11:39
>>856
夕食に誘われたけど行けないので変わりに昼食を提案した人ひとりの
台詞だと思われ。
I'd like to, but I can't.
I have a date tonight. I haven't had it for a long time.
How about lunch?

859 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 11:50
>>854さん
どうもありがとうございます!!!

860 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 11:50
>>858
>I have a date tonight. I haven't had it for a long time
今晩はデートなんだ、ここんとこ(あれを)してなかったし、になっちゃう。
で、How about a quickieの流れになったりして。

861 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 11:51
>>858
I have a date tonight. I haven't been on one for a long timeならいい。

862 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 12:05
ごめん、深く考えずに856の案をコピペした。

863 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 12:37
あの男は最初から、うさんくさいと思ってたんだ。やっぱり、雲隠れするような奴だった。

お願いします。

864 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 12:44
>>863
He smelled fishy right from the start.
As I suspected, he just disappeared.

865 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 12:47
いま、会いにゆきます

をお願いします。

866 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 12:49
日本語としても成立してないような気がするんですが・・・・
I'll be right there to see you.
みたいな感じでいいですか?

867 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 12:51
>>865
I'm coming to see you.

868 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 12:57
>>865
小説の題名なので、まぁ変な日本語ですけど(^^;

I'mを使わない用法で、ないでしょうか?

869 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 12:59
>>868
Coming to see you.

870 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 13:00
Just come to see you.
意味的にはいけると思うんだけど、どうかな?

871 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 13:15
カエルの親子ってなんて言うんですか?

872 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 13:17
frog father and child

873 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 13:18
parent(s) and child of frog.

874 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 13:18
parents and children of frog



875 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 13:19
parent-child of frog

876 名前:[] 投稿日:04/03/04 13:26
872以外はどれでもいいんじゃない?

877 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 13:33
>>871
the frog family

878 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 13:34
Dad frog, mom frog and kid frogsこれ最強。

879 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 13:35
everyone frog

880 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 13:37
みんな、てきとーだな

881 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 13:37
everyone in the wolrd is frog!

882 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 13:38
frog sisters

883 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 13:43
frog world

884 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 13:45
toad and frog

885 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 13:47
桜にも 何種類か有ります。
一番有名なのは "ソメイヨシノ"と呼ばれているタイプです。
東京では 3月末から4月初旬に満開になります。
今 見ているには "八重桜"と呼ばれているタイプです。
東京では 3月中旬に満開になります。
でも今年は暖冬なので、1週間位はやめが 見頃になると思います。

英語の言い方 教えて下さい。

886 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/04 13:55
>885
え?八重桜って・・・

887 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 14:04
Also, Cherry blossoms have several types.
The most famous one is "SOMEIYOSHINO".
It's in full of bloom from the late of March to the beginning of April in Tokyo.
That now you are seeing is "YAEZAKURA".
The best season to see it is the middle of March.
But these will be two weeks earlier than annual spring because we have had a mild winter this year.

いかがでしょうか?

888 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/04 14:09
ちょっとスレ違いで申し訳ないのですが、英語を入力すると「翻訳」でなく、「読み」が出てくるサイトとかって・・・無いですよね・・。

889 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 14:11
>>888
読みとは発音記号のこと?


890 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/04 14:14
>>885
八重桜って、ソメイヨシノよりも後に咲くんじゃないかと思うんですけど。

891 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 14:17
>>890
I think "YAEZAKURA" blooms later than "SOMEIYOSHINO" though.

892 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/04 14:19
ソメイヨシノより前に咲くのは彼岸桜だわなぁ。

893 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 14:32
ちょっと聞きにくいんですが・・・
生理になってしまった。
ってどう言えば良いですが?

旅行に行くのに・・・


894 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 14:44
To my sorrow,I have my period.

895 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/04 14:47
>>893
どうもありがとうございました。

896 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/04 14:48
>>893>>894でした。すいません(;´Д`)

897 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 14:48
My period has started.

898 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 14:48
>>895
自分に礼を言ってどうするw

899 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 14:49
>>894
ワラタ
無茶苦茶だなw

900 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 14:52
>>843
Somebody, please help me!!


901 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/04 14:55
>>885は、勘違いしたまま嘘を外国人に教えるのだろうか。

902 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 15:23
「今のメンバーの中で誰が一番ルックスが良いと思いますか?」
「今回のTourで、ステージの上での一番恥ずかしかった思い出を教えて下さい。」

お願いします。

903 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 15:28
Who do you think are the most good looking in that member?
Could you tell me what was the most emberrestment on this tour?

904 名前:902[sage] 投稿日:04/03/04 15:34
>903 レスありがとうございます。
助かりました。

905 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 15:35
>>903
are→is
emberrestment→embarrassing thing


906 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 15:42
「先月、カード会社から商品の代金が引き落とされました。」

よろしくお願いします。

907 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 15:44
>>903
in that member→among the present members
best-looking でもOK.

908 名前:902[] 投稿日:04/03/04 16:34
905、907 さん ありがとうございます。
質問する相手もメンバーの一員なんですが、
in that memberで良いのでしょうか?

909 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 16:46
私は、○○か△△どちらの専攻をとるか迷っています。

お願いします

910 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 16:55
>>909
I'm wondering which majer I should chose.

911 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 16:57
まだ、書類を受け付けてもらえますか?
それの締め切りはいつまでですか?

912 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 16:58
英訳お願いします。

913 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 16:58
>>909
I've been wondering whether I should major in ○○ or △△.

914 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 17:02
>>911

Do you still accept applications? If so, when is the time limit?

915 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 17:03
>>910>>913
ありがとうございました。

916 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 17:10
>>914さん、ありがとう!

917 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 17:13
>>906
the amount of the order was charged to my credit card last month.

918 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 17:38
返信するとエラーが出るのでこちらに送信しました。

よろしくお願いします。

919 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 17:46
>918
何処で返信しようとするとエラーが出るのか書かないと判らないよ。
例えば、「もうひとつのアドレスに」とか「xxx@xxx.comのアドレスに」とかね。

I get errors trying to reply you at your another e-mail address, so I will send you this message at this address.
I get errors trying to reply you at xxx@xxx.com, so I will send this message at this address.

920 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 17:49
○日に発送したという内容のメールを頂きました。

お願いします。

921 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 18:10
>>920

I reveived an email about delivery infomation and date on ○.

922 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 18:29
>>919
ありがとうございます。受診したメールのアドレスに返信すると
エラーで戻ってくる、と言いたかったのです。
 

923 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 18:53
「僕はまだほとんどの世界をみていない。
世界とは元来何もないところから始まったのに、誰もが今やすべてを把握することはできない。
不完全の中の完全とは、そう、小寒い朝なのに、欠かさずジョギングをしている君がいる。
君がそこでもし、急に一犯にあったら、僕は犯人を全速力で追い掛け、あるいは君を救護する。
そう言う事だ。僕が、こんな風に考えるのは自分でもやはり不思議だ。
だが、それだけ君のことが懐かしく、親しみを確かなものにしたいということだろう。」

遺書を書きたいのでお願いします。すみません。

924 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 19:15
>>923
I haven't seen all of the world yet.
The world starts from scrach, but peaple never understand it's all.
Imperfect of perfect mean, It's like this.
One day ,early in the slightly cold morning, It's you jogging just like you always do.
If someone suddnly attack you, I try to catch him ,or protect you .
That's what I'm saying.
I'm not sure what I'm thinking.
But, that is only one that reminds me of you .

925 名前:923[] 投稿日:04/03/04 19:19
>>924
ありがとう。

926 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 19:31
明日の朝9時でいいですよね?お待ちしています。

お願いしますー

927 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 19:34
Tomorow 9 ,OK? I'll be waiting you.

928 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 19:36
>>926
Please let me confirm about tommorow again about our meeting time,
Is it 9 o'clock in morning, is it right?

929 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 19:39
>>926
I'll be there at 9 o'clock in the morning tomorow,

930 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 19:41
英語の先生が来てくれるのですが、時間が変更になって最終的に
お返事を頂いていないので確認したいのです。828の方が丁寧でいいのかな?

931 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 19:41
>>926
I'll be there for you at 9 in tomorow morning.

932 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 19:41
レッスンの場所は我が家です。

933 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 19:47
>>930
I hope my english teacher comes around to my place, I haven't heard from
him/her about lesson schedule yet since it's been changed.


934 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 20:18
>>932
I'm giving lessons at my house.

935 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 20:37
「広報部長」は英語でどう言うんでしょうか?
名刺に入れるような一般的な表現でお願いします。

936 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 20:38
広報部長
public affairs manager // public and press relations manager

937 名前:935[sage] 投稿日:04/03/04 20:40
>>936さん、それは「どちらでもOK」ってことですか?

938 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 20:41
>>937
どちらもOKって事ですね。

939 名前:935[sage] 投稿日:04/03/04 20:42
なるほど。ありがとうございました。

940 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 20:47
添削お願いします。
日本盤も絶対に買います!と言う文は
I buy Japanese version too by hell.
でいいですか?



941 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 20:54
>>886>>887>>890>>891>>892
ありがとうございます。

942 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 21:07
このままでは私し達二人の間に軋轢が生じますわよ。覚えてらして!

↑どなたか宜しくお願い申し上げます。

943 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 21:14
>>940
I will definitely buy a Japanese version too.

944 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 21:18
それだけでは私の気がおさまりませんの。
必ずあなたを訴えますわよ。よろしくて!?

945 名前:944[] 投稿日:04/03/04 21:18
↑こちらも宜しくお願い致します。

946 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 21:19
お願いします。

「お返事せずごめんなさい。メーラーを新しく取り替えたりしていたので
あなたのメールをその時紛失(データなので「消失」でしょうか?)してしまった
ようです。」

947 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 21:23
>>946
I'm sorry for that i haven't been writing you for a long time.
I think I lost your mail address when I renew my email program.

948 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 21:27
for that節 は有り得ない。
lost→have lost

949 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 21:30
>>948
直すならちゃんと直してやれよヴォケ

950 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 21:32
>>946

I am sorry for not writing to you sooner.
When I changed my mail soft program, I seem to have lost your mail.

951 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 21:45
「このパンは天然酵母で作っています。
毎日焼きたてのパンを提供したいと思っています。」
をお願いします。


952 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 21:55
実を言うと、彼からのメールを待っている間は、私はとても不安なんです。
このまま「さようなら」になってしまったらどうしよう、って。

英訳お願いいたします。

953 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 22:01
世の中には、私よりも不幸な人が沢山いる事がわかった。
破損の程度はひどくないし、不幸中の幸いだったと思うことにする。

英語の言い方 教えて下さい。

954 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 22:02
>>943
ありがとうございます!

955 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 22:12
>>953
少し訂正させて下さい。

今回に事故で、世の中には、私よりも不幸な人が沢山いる事がわかった。
破損の程度はひどくないし、不幸中の幸いだったと思うことにする。

英語の言い方 教えて下さい。

956 名前:906[sage] 投稿日:04/03/04 22:30
>>917
ありがとうございました!

957 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 22:30
>>955

After the incident, I realised that there are lots of people in the world
who are in more desperate situation than I.
As the damage is not so serious, I will look at the bright side of the incident
as it could have been much worse.

958 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 22:35
>>942>>944もお願い致します。

959 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 22:40
超ド感謝!!!!! きれいな訳ですね。
>>957先生
ありがとうございました〜〜〜!

960 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 22:45
時間がございませんの!お分かりにならないの!
どなたかお願い致します。>>942>>944 





961 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 22:47
そんな常識のない人に関わりたくない。逆切れされたら嫌だし。

お願いします。

962 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 22:49
親身になってくれるのは、親だけだって分かった。

を教えて下さい。

963 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 22:51
>>951

海外生活してた人じゃないと無理だよ、といいながら訳してみる。

Wild yeast bread, everyday fresh from the oven.

964 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 22:52
>>962
Now I know only parent take my problem to heart.


965 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/04 22:57
142 :名無しさん@いい湯だな :04/03/04 15:48 ID:h74Z7uHr
俺は温泉の泡風呂や湯に色がついてるところでは必ず、排尿か排便してマーキングしているよ
なんか、おれの縄張りだーって感じがして支配欲が満たされる感じ
泡風呂の泡噴出口にちんぽ近づけて気持ちよくなりながらザーメン発射するのも開放感あっていいし
アナルに泡ぶつけて刺激与えて一挙に排便するのも気持ちいい



お願いします。

966 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 23:04
>>951
We are pleased to offer you fresh breads made with wild yeast everyday.

967 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 23:07
彼が言うにはこれが正しいという可能性は今のところほとんどないらしいです。

お願いします。


968 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/04 23:18
もしこの提案に許可をいただけるのなら、添付した同意書をプリントアウトし
3月11日に私たちに提出してください。

・・・の訳をよろしくお願いします。

969 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 23:20
>>967
As he said there is no possibility for this is right so far.

970 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:04/03/04 23:22
>>968
自己レスですが訂正です、すみません。
>添付した同意書をプリントアウトし
のあとに「サインを添えて」を付けてください・・・お願いします。

971 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 23:25
>>968
If you accept our idea,
please print out an agreement on attached file and
send us by 11th March.

972 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 23:27
>>969 ありがとうございます。

973 名前:デポちゃん ◆QPOWfnR5AA [part119] 投稿日:04/03/04 23:34
[↓次スレ]
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1078410786/l50

974 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 23:34
今から帰るから、家に着くのは1:00過ぎかな!

お願いします。

975 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 23:34
一つの画の中にある、いくつもの思い

お願いします。

976 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 23:42
>>861
ありがとうございました。

977 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 23:42
○○を適した日にちに変更して下さい。

お願いします

978 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 23:47
明日の夜のご予定は?

お願いします。

979 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 23:49
旅行の準備大変だと思うけど疲れたら休んでね。
でも楽しいことのための大変さもそれはそれで楽しいものだよね。

宜しくお願いします。

980 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 23:49
>>978

What are you going to do tomorrow night?

981 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 23:50
What will you do on the night of tomorrow?

982 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 23:58
>>974どうかおねがいします!

983 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/04 23:59
>>971
ありがとうございました。

984 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/05 00:03
i guess that you are so busy for the travelling but take a rest.
however, it is also your fun to be bound up in preparing.

985 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/05 00:10
そんな常識のない人に関わりたくない。逆切れされたら嫌だし。

お願いします。

986 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/05 00:19
>>942さん
このままでは私し達二人の間に軋轢が生じますわよ。覚えてらして!
If we are remaining silent, a rift shall come between you two. Keep it in your mind!


987 名前:k[] 投稿日:04/03/05 00:48
>>974
I'm leaving now, so I guess it will be just after one o'clock when I get home.

988 名前:k[] 投稿日:04/03/05 00:51
>>975
So many thoughts in a single frame.

989 名前:975[] 投稿日:04/03/05 00:55
>>988
ありがとうございました。

990 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/05 01:06
まだ2ヶ月しか経ってないのにもう早くも新年の抱負をすっかり忘れてました。

お願いします。

991 名前:bbc radio 2[] 投稿日:04/03/05 01:10
>>990

Barely two months has passed and now I forgot all about my New Year's resolutions!



992 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/05 01:23
「このコンセントで私のPCのバッテリーを充電してよいですか?」

May I charge my PC's battery with this plug?

でいいんでしょうか?

993 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/05 01:25
>>979もお願いします!

994 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/05 01:30
>>993
i guess that you are so busy for the travelling but take a rest.
however, it is also your fun to be bound up in preparing.


995 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/05 01:36
>>994さん、どうもありがとう。

996 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/05 01:44
>>979です。
あ、できれば「楽しいことのための大変さもそれはそれで楽しいものだよね」
のニュアンスも入れたいですが。これでいいですか?アドバイスお願いします!

However, it is also fun to be bound up in preparing for enjoyable, even if it's tough work.


997 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/05 01:52
997

998 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/05 01:57
>>1
新スレ乙!

999 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/05 02:00
>>996
それでなんとかなるとおもいます。

1000 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/03/05 02:01
1000

1001 名前:1001[] 投稿日:Over 1000 Thread
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。