英語を習得する試みの中で英文を流麗且つ自然な日本語に置き換えた意訳文で意識するほど危険な行為はほかにない。そうすることにより、日本語にない英語固有の発想法、表現法が全て揮発してしまうからだ。本来、日本語に置き換えるなら、原文の英語の発想法、表現法の臭いがプンプン残っているような直訳の方が良い。これには母国語の日本語その物が不自然になり、そのような日本語をうっかり口にすると、回りの人から変な人として見られてしまうリスクがあるのは事実でいる。しかし、このような過程は一過性であるため、この過程が過ぎれば、日本語は自然な形に戻り、変人扱いされる危険性はなくなるし、英語もその時はほぼ先生なし、涙なしで独学でき更に熟達を得ることができる。そもそもこのような段階に達すると英語を見たり、聞いたりする都度、日本語に置き換えて考える必要はないのである。直接英語で考えるようになっているからだ。
問題は世の中にこの観点を重視する先生も辞書も存在しないということである。その意味では学習者は自分の学習に進歩がないことを責められても濡れ衣を着せられているようなものだ。存在するのはラテン語やエスペラント語等の英語以外の学習経験をもたないまま、自称先生や辞書編纂者として「鳥なき里の蝙蝠」よろしく自らの社会的及び職業的地位、権威、尊厳を脅かされることもなしに英語教育界を闊歩している悲しき現実のみである。このような指導層がもたらす弊害は二つある。彼らの英語以外の外国語を学ばないことから生じる英文法に関する知識及び概念の1)欠如及び2)誤解がもたらす弊害である。
英語学習上の秘訣の全貌をここで紹介するにはスペースもたらないし、敢えて長文で紹介しても、そのような長文は恐らく誰も読んでくれないであろう。それに、ぶち明けた話、この秘訣は余りにも価値があり、無償で提供するのはいかにももったいない「門外不出の秘伝」とも考えている。従って、ここではこの秘伝に重要なキーワードのみを下記に英語の対訳を添えて紹介することにする。それらのキーワードはそれらが持つ深い意味を知りたい、英語を驚異的な効率で短期間に習得したい人達には当教室にいらっした場合、その時に無料でご説明致します。勿論、トップページに跳び上がって戻り送付した私宛のe-mailによる質問にもお答え致します:
1) 移動格と静止格:translative case and stationary
case
2) 格変化の代理をする前置詞:prepositions
in proxy of declensions
3) 絶対時制: absolute tense
4) 単純時制と複合時制
5) 支配と修飾:government and modification
(qualification)
6) 能動修飾語と受動修飾語: active and passive
modifiers (qualifiers)
7) 動詞、形容詞、副詞及び名詞に内在する相:aspect
inherent in verbs, adjective, adverbs and
nouns
8) 他動詞、再起動詞及び自動詞の体系付け:
systematization of transitive, reflexive
and intransitive verbs
9) 正統関係代名詞、省略関係代名詞及び冗長関係代名詞:orthodox,
asyndetic and redundant relative pronouns
10) 意味論:semanntics
11) 統語論:syntax
12) 5文型:5 constructions
13) 文の種類:classification of sentences
14) 語源学:etymology