日本語はあいまいではない

私のホームページでくりかえし主張していることだ。

「英語は論理的で日本語的あいまいさは表現できない」などと新聞に書いてある。(2007年3月3日 読売)

これを読んで、英語は論理的で、日本語はあいまいだ、と早とちりしてはならない。

日本語はあいまいではない。使う人があいまいなのだ。

日本語では論理的なこともあいまいなことも表現できる。

英語でも、同様に論理的なこともあいまいなことも表現できる。

英語のあいまい表現を習ってない人はそれが使えないだけだ。

新聞は影響が大きいから、誤解が広まるのが心配だ。