スターシップ
私たちがこの街を作った
コーラス:
私たちがこの街を作った。ロックンロールを礎にして
私たちがこの街を作った。ロックンロールを礎にして
僕のことを知らないって? 顔を見たこともないって?
そんなところに誰が行こうと、気にもしないんだね
大騒ぎにひざまで浸かって、争いごとに明け暮れる
あまりにも多くの逃亡者が、夜を食い尽くす
マルコーニはマンバをプレイする。ラジオを聞いてよ。覚えてないの?
私たちがこの街を作ったんだ。ロックンロールを礎にして
コーラス:
私たちがこの街を作った。ロックンロールを礎にして
私たちがこの街を作った。ロックンロールを礎にして
いつでも誰かがビジネスゲームをしている
でも会社がしょっちゅう名前を変えてることなんて、誰も気にしない
私たちはただここで踊りたいだけ。誰かがステージを奪ったのよ
彼らは私たちを無責任と呼び、ページから抹消する
マルコーニはマンバをプレイする。ラジオを聞いてよ。覚えてないの?
私たちがこの街を作ったんだ。ロックンロールを礎にして
私たちがこの街を作った。ロックンロールを礎にして
私たちがこの街を作った。ロックンロールを礎にして
ただの日曜日の話。くたびれた古い通りで
警察に首を絞められて、私たちはビートを失った
カウンターの下で金を勘定するのは誰?
解体用の鉄球に乗って、私たちのロックギターを壊すのは誰?
私たちが必要なんて言わないで。ただの愚か者の集まりなのに
アメリカを探しながら、あなたたちの学校を通り抜けるんだ
(ゴールデン・ゲート・ブリッジの向こうに
素晴らしき輝ける土曜日がまたひとつ。例の交通渋滞は見られない)
覚えてないの?(覚えてるよね)
(あなたのお気に入りのラジオシティにある、お気に入りのラジオ局
入り江の近くの街。ロックする街。決して眠らない街)
マルコーニはマンバをプレイする。ラジオを聞いてよ。覚えてないの?
私たちがこの街を作ったんだ。ロックンロールを礎にして
私たちがこの街を作った。ロックンロールを礎にして
私たちがこの街を作った。ロックンロールを礎にして
私たちがこの街を作った。ロックンロールを礎にして
私たちがこの街を作った。ロックンロールを礎にして
(私たちがこの街を作った)この街を(私たちがこの街を作った)
(リピート&フェイドアウト)
Translated by JETS
hoopla -> 大騒ぎ