介護保険は始まったばかりなので、いろいろ改良していく必要もあるでしょうが。 「介護保険」はなんと訳せばよいでしょうか。これもまだ定着はしてないかもしれません。 "sistema pu'blico de seguros em atendimento aos idosos" 「システーマ プーブリコ ジ セグーロス エン アテンジメント アオス イドーゾス」 という訳を見たことがあります。 直訳すれば、高齢者対象の公的保険制度、でしょうか。 "sistema de seguro de assist^encia: Kaigo-Hoken" 「システーマ ジ セグーロ ジ アスィステンスィア カイゴ ホケン」 という訳も見たことがあります。 この訳は、日本にいるブラジル人むけのパンフレットでした。 ブラジル人が「介護保険」のイメージを描けるだけでなく、「カイゴ ホケン」と日本語を発音でければ、市役所などで尋ねるとき、話が早いわけです。 個人的には、「介護」は、「看護」と近いので、"enfermagem" を当てた方がいいのではないかと思いますが。 英文の定訳では、"Social Long Term Care Insurance"だそうです。 直訳すれば、長期看護(/介護)社会保険でしょうか。