とりあえず別件で逮捕したあと、本格的容疑で 再逮捕 "recapturar"「ヘカプトゥラール」することがありまが、 "recapitular"「ヘカピトゥラール」は、「復習する」とか、「まとめる」という意味。 「法廷通訳ハンドブック」では、「逮捕する」は、"deter"「デテール」、 「逮捕状」は、"mandato de detenc,a~o"「マンダット ジ デテンサン」、 「留置」にも、"detenc,a^o"「デテンサン」を使ってました。 「捜査」は、"investigac,a~o"「インヴェスチガサン」、 「捜索」は、"busca"「ブスカ」、 「捜索状」は、"mandato de busca"「マンダット ジ ブスカ」、 「拘留」と「勾留」の違いは、前者は、刑罰として牢屋に入ることで、 後者は、刑が確定する前の、裁判中に牢屋に入ることでしょうか。 「拘留」が、"detenc,a~o penal"「デテンサン ペナウ」、 「勾留」を、"detenc,a~o"「デテンサン」としてました。