人定(ジンテイ)質問で本人を確認した後、 「黙秘権の告知」"Notificac,a~o do Direito de na~o se manifestar" 「ノティフィカサン ド ジレイト ジ ナン セ マニフェスタール」と言うのがあります。 「黙秘権」は、"Direito de permanecer em sile^ncio" 「ジレイト ジ ペルマネセール エン スィレンスィオ」という言い方もある。 1.質問に対し、黙っていることができる、 "Pode se recusar a responder 'as perguntas" 「ポジ セ ヘクザール ア ヘスポンデール アス ペルグンタス」 2.質問に答えなかったというだけで不利益な扱いは受けない、 "O fato de na~o responder 'as perguntas, por si so', na~o acareta tratamento desfavora'vel" 「オ ファット ジ ナン ヘスポンデール アス ペルグンタス プル シ ソ ナン アカヘッタ トゥラタメント デスファヴォラーヴェウ」 3.言ったことは証拠として使われることもある "Tudo que declarar podera' ser usado como prova" 「トゥード キ デクララール ポデラ セール ウザード コモ プローヴァ」 以上の内容を説明することが「黙秘権の告知」。