ヨハネによる福音書20章の17の、 イエスがマグダラのマリアに言った、 「私にすがりついてはいけません。私はまだ父のもとに上っていないからです。・・・」は、 ポ語訳の聖書では、 Jesus disse: "Nao me segure, pois ainda nao voltei para o Pai. 「ジェズース ジッセ ナン ミ セグーレ ポイズ アインダ ナン ヴォウテイ パラ オ パイ」 "Na~o me toques"「ナン ミ トッケス」ではなく、 "Na~o me segure"「ナン ミ セグーレ」となっている。 "toque"なら、「触れる」だし、 "segure"なら、「すがりつく」が近い。 下記のページでは、音声によるポ語の聖書も聞けます。 http://bible.gospelcom.net/cgi-bin/bible?passage=JOHN+20&language=portuguese&version=NVI