"pa'ra-"(「防ぐ」の意味)で始まる言葉では、 "pa'ra-sol"「パラソル」は、ご存知の日傘。 "guarda-sol"「グァルダソル」とも言う。 "guarda-chuva"「グァルダシューヴァ」は、雨傘。 "pa'ra-raios"「パラハイオス」=「避雷針」 "pa'ra-quedismo"「パラケジズモ」=「落下傘、パラシュートでの降下」 "pa'ra-choque"「パラショッキ」=「自動車のバンパー」 "pa'ra-lama"「パララーマ」=「泥除け、フェンダー」 "pa'ra-brisa"「パラブリーザ」=「風防ガラス、フロントガラス」 "pa'ra-vento"「パラヴェント」も同じ。 アクセント記号のつかない、"para-"は、 「防ぐ」ではなく、「横に」の場合がある。 "paralelo"「パラレロ」=「平行」とか、 "parasito"「パラジット」=「寄生、パラサイト」。 "parasito"は、ギリシャ語では、 他人のテーブルで食事をする人を意味するらしい。