オードリー・ヘップバーンが出演していた映画だったと思う、 誰かが気を失って倒れるとき、 timber ! と彼女が叫ぶくだりがあったと思う。 これは、樵(きこり)が木を倒すとき、 周りの人に注意を促す目的で叫ぶ言葉らしい。 このポ語訳は、"lenho"「レーニョ」か、 "lenha"「レーニャ」だったと思う。 "lenha"は、「薪」の意味で使われることのが多いと思う。 ゴルフで、打球が前方の人に当たりそうなとき叫ぶ、 far ! は、ブラジルでも英語のまま使っているのではないだろうか。 "longe !"「ロンジェ」、つまり「遠い」などと訳して叫ぶことは無いと思うが、 なにせ、ブラジル人でゴルフをする人は少ない。