「天気予報」は、ブラジルでは、 "previsa~o do tempo"「プレヴィザン ド テンポ」だったと思うが、 ポルトガルでは、 "progno'stico"「プログノスティコ」を使っていたと思う。 「予想する」という意味なのだが、ブラジルでは、 「サッカー・くじ」、"loteria esportiva"(ポルトガルでは"totobola"?)の 「予想」などに使うと思う。