2003/08/19

Breaking News
とは、「ニュース速報」という意味だが、先ほどからCNNではイラクのバグダッドで国連がオフィスとしているホテルがクルマによる自爆テロで爆破されたとの速報が流れている。そこで「NHK」という言葉が聞こえたのであれっ?と思ってテレビを見ると、「NHKの別府記者によると・・・・・(フェイドアウト)」という日本語のナレーション。そうです、CNNがNHKの撮影した素材を爆発の瞬間映像として流していたのです。

爆発の瞬間といっても、クルマが建物に突入するシーンなどではないけれど、記者会見中に突然ドカンという音。そして映像が暗くなり、その後は灰にまみれながら逃げ惑う人たち。ちょうど国連オフィスでの記者会見をNHKが取材していたらしく、天下のCNNも撮れなかった映像をNHKが撮影していたのです!

最初にこの映像が流れたとき、「翻訳できればしたいのですが」とCNNのキャスターがコメント。うーん、後からスタジオで付け足したナレーションだから臨場感がないし、しかもNHKだから感情もないし、訳しても仕方ないと思うんだけどと思っていたら、CNNもそう判断したのか、その後NHKのナレーションの翻訳は全く出てこない・・・・・。

映像ではCNNに勝ったけど、ナレーションは無視されてしまったNHK。とりあえず、別府記者に乾杯!