披露宴のスピーチで使われるタイ語文例集
* 一応タイ人には確認しましたが、間違っているかもしれないので、お知り合いのタイ人にも聞いてみてくださいね。
* カタカナ読みをつけましたが、声調が違うと全然通じないこともあるので、ご注意ください。
1. 初めの言葉
私は〜〜です。 新郎、新婦、ならびにご親族の皆様、本日はご結婚おめでとうございます。
ผมนาย(名前) ครับ
ポム ナーイ (名前)カップ
ขอแสดงความยินดีกับเจ้าบ่าวเจ้าสาวและครอบครัว
コー サデン クワーム インディ カップ ジャウバウ ジャウサオ レ クロップクルア
สำหรับงานมงคลสมรสในวันนี้ครับ
サムラップ ガーンモンコン ソムロッ ナイ ワンニー カップ
2. 会社への貢献に感謝する
新郎(新婦)が、会社の発展のために尽力くださっていることに感謝し、
この場をお借りしてお礼申し上げます。
ผมขอขอบคุณเจ้าบ่าว(เจ้าสาว)ที่สร้างคุณประโยชน์ให้กับทางบริษัทมากมาย
ポム コー コープクン ジャオバウ (ジャオサオ) ティー サーン クンナプラヨート ハイ カップ ターン ボリサッ マークマーイ
จึงขอขอบคุณมาณ.ที่นี้ด้วยครับ
ジュン コー コープクン マー ナ ティー ニー ドゥアイ カップ
3. 終わりの言葉
新郎新婦が、暖かく幸福な家庭を持ち、末永く愛しあうようお祈りしています。
ขอให้เจ้าบ่าวเจ้าสาวมีครอบครัวที่อบอุ่นและมีความสุข
コー ハイ ジャオバウ ジャオサオ ミー クロップクルア ティー オブウン レ ミー クワームスッ
รักกันนานๆจนแก่เฒ่านะครับ
ラッカン ナンナーン ジョン ケー タオ ナ カップ
ขอบคุณครับ
コープクン カップ
会社の部下へのスピーチなら、この3つをつなげるだけでも十分らしいです。
うちの場合は、2番と3番の間に、日本の披露宴と同様、人生の先輩からのアドバイスみたいなものを偉そうにいれてます。