My Home-made Japanese-English Dictionary

(50音順に並んでいます)

(目から出る)火 star :I saw stars. 目から火が出た
ピーという音 beep tone
ピーナッツ・バターとジャムのサンドイッチ PB&J =peanut butter and jam sandwich 
ビーズ細工 beadwork :発音注意、bead が単数です
ピアノ joybox
皮下注射 jab (英)
ピカピカである spic and span
「光源氏」 shining prince 
彼岸花 spider lily
引き算 subtraction 
引き継ぐ:後を引き受ける take over
引き抜く pluck 
(車・船などを)引く、曳航(えいこう)する tow  
びくともしないで without batting an eye : bat (v.) 目をしばたく
〔ギリ神話〕ピグマリオン Pygmalion :彫刻が巧みなCyprusの王、《P-》『ピグマリオン』:Bernard Shaw作の劇;My Fair Ladyの原作
秘訣 = secret
秘訣、鍵 an open sesame
非現実的、空想的 quixotic :ドンキホーテ的ということです、発音は「クウイクサティック」です
ひざ上で切って縁をほぐしたジーンズ cutoffs
ひじの骨 funny bone :ひじ先の上腕骨の内側部分
非常識な、本末転倒の preposterous  :語源は pre(前の)+post(後の)
非常に、とても a hell of
非常にこざっぱりした as neat as a (new) pin 
ヒスイ jade
ヒスイ輝石 jadeite (ヒスイの中で硬く、希少価値の高いもの。主にミャンマーで産出する)
潜む〈人・動物が〉(悪意をもって) lurk 、インターネットで投稿しないで読むことだけをする
微生物 microbe :発音は「マイクロウブ」です
(〜を)ひっくり返す tip over --
びっくりだなー Well, I'll be. (あきれた時、驚いた時の決まり文句の一つ)
必見もの must-see (n.)
引っ越す move (v.)
引っ越しました I have moved.
引っ込められる爪 retractable claws:トラや猫などの爪です
(ああ)びっくりした = You scared me.
びっくり箱 jack-in-the-box
ヒッチハイクをする thumb a lift (ride) :親指を立てて車をとめて、乗せてもらうのですね
ビデオカメラ camcorder
ビデオからの抜粋 sound bite 
ビデオに撮る、テープに録画する tape
(ドラムなどが)1ビート忘れる = miss a beat
ひどい試験だった That was a killer.
《米俗》(興行などで)ひどい失敗をする lay an egg  
ひとかどの人物、立派な人物 = somebody
人から寄生虫を取り除く worm (v.)
(童話・民話の)人食い鬼;鬼のような人 ogre 
一声かける(店員などに)= holler
人さし指 index finger (forefinger、first finger 、幼児語で pointer finger とも)
一つ屋根の下に under the same roof  
非難を浴びている under fire  
《略式》人にいいようにされる人 doormat 
人に話してすっきりする talk it off
一晩考えさせてちょうだい Let me sleep on it.  
非難の声、追跡の叫び声 hue and cry 
火に油を注ぐ add fuel to the fire
(登山での)ビバーク(軍隊の)露営(地),野営 bivouac (語源 フランス語←スイス・ドイツ語Beiwacht(夜の見張り))
批評する critique (v.)
肥満 obesity :発音は「オウビーサティー」です
秘密裏に behind closed doors
秘密裏に close to the vest  誰にも知られないように(カードゲームで手元のカードを胸元の「ヴェストの近くで」ということです)
  秘密を漏らす spill the beans = let the cat out of the bag
紐でつないである on a leash
媚薬、ほれ薬 love potion
(映画)「101匹ワンチャン大行進」の原題 One Hundred and One Dalmatians
日焼け(赤くひりひりするもの) sunburn
日焼け(炎症にならない程度のもの) suntan 
日焼けサロン tanning salon
日焼け止め sunscreen
(健康的な)日焼けの色 tan 
《恐怖・驚き》ひゃあ,きゃあ yike(s) =yipe(s) 
ヒューズを飛ばす blow a fuse
雹(ひょう) hail
病気が治る、立ち直る back on one's feet
病欠の電話をかける call in sick
氷山の一角 a tip of the iceberg (似た意味に a drop in the bucket/《英》a drop in the ocean 大海の一滴;少量 があります)
標的にされる be painted
病的執着 fixation 
漂白剤 bleach
開け、胡麻(ゴマ)!Open, Sesame! :Arabian Nights の "Ali Baba and Forty Thieves"(アリ・ババと40人の盗賊)で有名なせりふ
平たいものでたたく paddle (v.) :小学校では罰としてお尻をたたくことがあるようです
平手でたたく (n.) 平手でたたく音 slap (v.)
ひりひりする tingle
ビリヤードをする、玉突きをする play pool
披露宴 reception 
卑わいなののしり言葉 expletive
貧困者のための給食施設 soup kitchen 
貧困な,極貧の destitute
敏しょうな agile :発音は「アジャル」です
瓶の底のくぼみ punt
(健康で)ぴんぴんしている fit as a fiddle
貧乏くじを引かされる者、身代わりとなって犠牲にされるもの fall guy
ピンセット、毛抜き tweezers
ピンポーン Ding-dong
火を貸してもらえますか = Do you have a light? (たばこの火をもらうときの決まり文句)