| *携帯の方へ:画像以外のリンクはPC用です。 ご注意ください。 [ローストシティー] BBSでご質問を受けたけど長くなるのでここで・・・。 ■[きたの] [Roast?] Josh元気ですか? 毎週ハコバンでLeavesやってたころから、Joshは「ローストシティ」って言ってはりましたけど・・・ ロストじゃなくてローストってのは何かこだわりがあるのでせうか? 一度聞きたかったのですが日記に懐かしいマッチが出てきたので感激です!! Pc12/07(火)23:50 ■[JOSH] 北野さんへ。 元気ですよ〜っ!! 元気が余ってま〜す。 さてさて、ご指摘の「ローストシティ」。 joshにエサを与えないで下さい。 凝り性なんでトコトン調べてやるぞ〜と張り切ってしまいました。 で、googleで検索したら、なんとローストと言ってるのはjoshだけみたい、しょぼん。 知らんかった。 ジャンボさんから始まって、あ、彼がいたのは「ロストシティ・マッドドッグス」、吉崎氏、出宮さん、からさぶさん(注)迄み〜んなロスト。 ローストのマスターの野崎さんも当然ロストなんやろね。 「ニュー・ロスト・シティ・ランブラーズ」「マイ・ロスト・シティー」やし。 「ロスト・シティー 神戸」で検索するとやたら村上春樹が出てくる、へ〜え、村上春樹ってjoshと同じく芦屋の精道中学校から神戸高校なんや。 あ、脇道にそれた。 これはいけない孤立無援孤軍奮闘。 なんかないか? 自分の部屋を家宅捜索してみたら、出た〜! 弟章直筆消印多分壱千九百七拾八年物手紙。 じゃ〜ん! 紙が茶色になってる。 もち安もんの紙だからよけい茶色。 ほとんど古文書。しっかり「ロースト」と書いてある。 ばんざ〜い。 僕一人だけじゃなかった。 ![]() じゃあ何故大塚兄弟だけローストなんじゃろ。 自分でもわかってないから「こだわり」なんてもんじゃない。 北野さんに指摘されて初めて気付いたようなもんだから。 たしか以前指摘された時は言葉を濁してたような気がする。 う〜ん。 そのうち弟に聞いてみようっと。 あのね、考えられるのは・・roastとlostはLとRが違うだけなんですよね。 複合母音だから正しい発音はロゥst。 だからどっちかと言うとロストよりローストのほうが近いとも言える。 ひょっとするとlostを日本語にする時roastと間違えないようにロストにしたのかも。 その逆かもしれない。 で、僕らはJohn Duffeyにしつこく発音を直され、複合母音も必ず正確に言うよう指導された。 だから理屈っぽい兄弟はロストっていうのはダメと、ローストと言うようになったんかもしれません。 アメリカに行く前からだったらビックリだけど。 それにみなさん口に出して言う時「ロスト」って言います? 「ロースト」って言いません? 言わないか、しょぼん。 まあ謎は謎を呼ぶ。 北野さん、えらく長くなったけどちゃんと回答になってます? ネタ提供有難うございます(笑 ロスト!のマッチ懐かしいでしょ。 検索してたらついでに裏も付いてるのも見つけました。 あ、みなさん、歌の時は「ロゥst」って歌ってくださいっ!! ♪ロゥst all my money but two dollar bills... (注)サブさんの文中最初の方に1ヶ所だけ「ロースト」となってますが、これはMoon ShinerからWEB上に転記したjoshがついそう書いてしまったものと思われます。 記念に訂正せずに置いときます(笑 |