2003/1/31 UP
2003/2/12 更新 アルファベットの読み方 

F.J.Edward教官のロシア単語講


ロシア語コードネームの手引き

 PzFのタクティクスモードでは、ロシア軍コードネームの大半を日本語訳で表記していますが、せっかくコンストやるならこの表記にもこだわりたいと思う方もおられるでしょう。私もそれなりに必要と思われる研究をしてみましたので、参考までにご紹介しましょう。

1 発音と文字
 ロシア語の発音で最大の特徴は、ヤ行の5つを母音として扱うこと。ア行とあわせて母音が10個もあるのです。また、日本語では「イ」「シ」「チ」にあたる音が複数に分かれています。そんなこんなでロシア語はなんとなくグズグズというかネチネチというような印象を受けるのですが、これはあまり口を開かないで意思伝達をしようとする寒冷地言語の一般的な特徴だろうと思います。
 ロシア語と聞いてまずほとんどの人は、キリル文字を頭に浮かべるはず。普段使い慣れているローマ字とは全く別の体系なので、これを見ただけでついついロシア語が億劫になってしまうのですが、当然ながら発音と密接な関係があるので、やっぱりセットで覚えたいところ。以下の説明は、厳密には正確でない部分もありますが、コードネームを転記する程度のレベルではとやかく言う必要はないでしょう。

ロシア語アルファベット <アルファビート/алфавит> と読み方


А ア
Б ビェ
В ヴィェ
Г ギェ
Д ヂェ
Е イェ
Ё ヨ
Ж ジェ
З ゼ
И イ
Й (イ・クラトカイェ)
К カ
Л エリ
М エム
Н エヌ
О オ
П ピェ

※右上に続く


Р エル
С エス
Т テ
У ウ
Ф エフ
Х ハ
Ц ツェ
Ч チェ
Ш シャ
Щ シチャ
Ъ (トヴィョルドゥイ・ズナーク)
Ы ウィ
Ь (ミャフキイ・ズナーク)
Э (アバロートノエ)
Ю ユ
Я ヤ

      以上33文字

母音文字
А а ア
И и イ(Й й 短いイで、ローマ字に変換するときはjをあてる)
У у ウ
Э э エ
О о オ
オの発音は、アクセントがこないと大抵アにかわります。「同志やったぞ」の通信はモロディェーツではなく、マラディェーツと聞こえますね。
Я я ヤ
Ы ы ウィ
Ю ю ユ
Е е イェ
Ё ё ヨ
ヨの位置は必ずアクセントになります。ただし、表記の上でテンテンは省いていいことになっているので注意。オリョール(アリョール、鷲。地名にもあり)をオレルと書いている例が多いのはこのため。ただし、必ずアクセントでイェがヨになるとは限りません。なお、ロシア語ではエよりイェのほうが圧倒的に多く使われるので、ローマ字転記のときもついつい後者を字面のままeとしてしまうことが多いようです。文献を調べる際にはいちおう注意したほうがいいでしょう。

特に注意の必要な子音文字
В в ヴ
おおむねローマ字のVに相当。フと発音したり、前後関係でウときこえることがよくあります。ゴルバチョフのフ、テレシコワのワ。
Г г グ
おおむねローマ字のGに相当。英語などと違い、ガ行にしか使わない。たまにヴやクと発音する。フシヴォー・ドブラヴァ(ごきげんよう)のヴォとヴァ、ユーク(南)のク。
С с ス
Ш ш シ
Щ щ シ(シチ)
си、ш(ши)、щ(щи)と書いて、どれも日本語のシになる。分けたい場合、Сはローマ字のSなので、スィ。Шは「ここで人が寝ているので静かに・・・」のシーに似た発音なので、シ。Щは「あっちいけシッシッ」のシッに似た発音で、こじつけてシチと書く。ローマ字ではそれぞれs、sh、shchと転記します。
Т т テ
Ч ч チ
Ц ц ツ
上と似た関係で、ти、ч(чи)、циと書いてチとなる。Tは大体ローマ字のTそのままなので、ティ。Чはほぼ日本語のチに相当。Цはツなので、циだとツィ。それぞれt、ch、tshと転記します。ちなみに、Чはたまにシと読むことがあります。シトー・エータ(これは何?)のシ。
Ж ж ジ
やはりローマ字にはない文字。dgと転記します。語尾ではシと発音。

ローマ字と同じ子音文字
К к
М м
そのまんまK、Mと覚えて大丈夫。

ローマ字と違う字を当てる子音文字
Б б(B。語尾でPになる。)
Д д(D。語尾でTになる)
Ф ф(F)
Х х(H。ローマ字転記ではkh)
Л л(L)
Н н(N)
П п(P)
Р р(R)
З з(Z。語尾でSになる)

特殊な文字
Ь ь
軟音記号といい、子音の後ろに小さくィとつけて発音させます。ただし表記のうえではイ段にしてしまうことが多いようです。厳密にはエルィツィンとしたいところ、ふつうはエリツィンと書きますね。実際にほとんどそう聞こえます。ただのイでよさそうなもんですが・・・。
Ъ ъ
硬音記号といい、発音の区切りをはっきりさせる記号です。日本語の「信用」をローマ字で書くとshinyoとなり、「し尿」と区別がつかなくなりますが、nとyのあいだに硬音記号を入れれば「シンヨウと発音せよ」ということになります。便利といえば便利ですが、ローマ字ではハイフンで代用できてしまう・・・。

表記に慣れる
 とりあえず、日本語をキリル文字で転記して慣れるといいでしょう。wa はваで代用します。
こんにちは конничива
何じゃそりゃ нанжясоля
シャア専用ザク шаа сэнъё заку
中華ソバ一丁あがり чюкасоба иччёагаль
最後のльという字並びが、上に書いたエリツィンのパターンです。実際のロシア語でよく見かけるので、覚えておきましょう。

アクセント
 最後にして最も頭の痛い問題がアクセント。ロシア語のアクセントはあちこちにあって、よほど慣れない限り辞書や解説書をよく見ないと会話や転記が困難です。注意してツメを誤らないようにしたいところ。
японец ヤポーニェツ(日本人男性)アクセントは第2音節
остров オーストラフ(島)アクセントは第1音節
пирожки ピロシキー(←読んで字の如く)アクセントは最終音節
яичинца ヤイーチンツァ(目玉焼き)アクセントは第2音節

 

2 コードネーム
 
では、以上の原則を踏まえ、具体的なコードネーム候補を。実際に登録するときは、特にイェの表現など適当に短縮してもよいでしょう。

天然気象
облако オーブラカ  雲
туча トゥーチャ  雨雲
дождь ドーシチ  雨
ливень リーヴィエニ  豪雨
гроза グロザー  夕立
метель ミェテーリ  吹雪(同義語多数)
снег スニェーク  雪
лавина ラヴィーナ  雪崩
смерч スミェールチ  竜巻
шквал シクヴァル  疾風
вихрь ヴィーフリ  旋風
буря ブーリャ  嵐
зефир ゼフィール  微風
град グラード  霰
гром グローム  雷鳴
искра イースクラ  閃光
молния モールニヤ  稲妻
радуга ラードゥガ  虹
расвет ラスヴィェート  夜明
вечер ヴィェーチェル  夕暮
сумерки スーミェルキ  薄暮(または黎明)
заря ザリャー  曙
звезда ズヴィェズダー  星
венера ヴェニェーラ  明星(金星)
новолуние ナヴァルーニエ  新月
полнолуние パルナルーニエ  満月
метеор ミェテオール  流星
комета カミェータ  彗星
эхо エーホ  山彦

獣類
тигр ティーグル 虎(ティーグァーと聞こえる)
лев リェーフ  獅子
пантера パンティェーラ  豹
ягуар ヤグアール  ジャガー
медведь ミェドヴィェーヂ  熊
слон スローン  象
тур トゥール  野牛
кабан カバーン  猪
волк ヴォールク  狼
лисица リシーツァ  狐
колонок カラノーク  鼬
дикобраз ディカブラーズ  ヤマアラシ

鳥類
орёл アリョール  鷲
беркут ビェールクト  イヌワシ
скопа スカパー  尾白鷲
коршун コルシュン 鳶
кондор コンドル コンドル
сокол ソーコル  鷹
ястреб ヤーストリェフ  大鷹
гриф グリフ  ハゲタカ(または幻獣グライフ)
кречет クリェーチェト  隼
сова サヴァー  梟
ворона ヴァローナ  烏
койка コーイカ  カケス
сорока サローカ  カササギ
дрозд ドロスト  鶫
сорокопут サラカプート  百舌鳥
малиновка マリーノフカ  駒鳥
синица シニーツァ  四十雀
трясогузка トリャソグースカ  鶺鴒
жаворонок ジャーヴァラナク  雲雀
воробей ヴァラビェーイ  雀
ласточка ラーストチカ  燕

各種動物
гадюка ガデューカ  蝮
крокодил クラカディール  鰐
паук パウーク  蜘蛛
скорпион スカルピオーン  蠍
светляк スヴィェトリャーク  蛍
блоха ブロハー  蚤
гусеница グーシェニツァ  芋虫

植物
пихта ピーフタ  樅
клён クリョーン  楓
сорна サスナー  松
ель イェーリ  蝦夷松
ива イーヴァ  柳
ильм イーリム  楡
тис ティース  櫟
кипарис キパリース  糸杉
берёза ビェリョーザ  白樺
дипа リーパ  菩提樹
вишня ヴィーシニャ  桜
каштан カシターン  栗
лилия リーリヤ  百合
нарцисс ナルツィース  水仙
ирис イーリス  菖蒲
фиалка フィアルカ  菫
шиповник シポーフニク  野ばら
маргритка マルガリートカ  雛菊
ландыш ラーンディシ  鈴蘭
клевер クリェヴィェール  クローバー
пион ピオーン  芍薬
зверобой ズヴィェラボーイ  弟切草(猛獣殺し)
ячмень ヤチミェーニ  大麦

形容詞
быстрыи ブイストルイ  軽快な
бойкий ボイキイ  機敏な
гневный グニェーヴヌイ  怒った
грозный グローズヌイ  威嚇的な
опытный オプイトヌイ  熟練した
огневой アグニェヴォーイ  火の、燃えるような
решительный リェシテーリヌイ  断固たる
резкий リェズキイ  鋭い
сметливый スミェトリヴイ  明敏な
скорый スコールイ  迅速な
сторожевой スタラジェヴォイ  見張りの(見張り人の意味にも使う)
способный スパソブヌイ  才能ある
сердитый セルディーティ  怒りっぽい、敵意ある
славный スラーフヌイ  名誉ある
свободный スヴァボドヌイ  自由な

武器など
меч ミェーチ  剣
кортик コールティク  短剣
сабля サーブリャ  軍刀
пика ピーカ  槍
топорище タパリーシチェ  まさかり
молот モーラト  鉄槌
лук ルーク  弓
катапульта カタプーリタ  石弓
стрела ストリェラー  矢
боец バイェーツ  戦士
кулак クラーク  拳
пламя プラーミャ  炎
факел ファーケル  松明
салют サリュート  祝砲

思想など
отчизна オッチーズナ  祖国(詩的表現)
родина ローディナ  祖国(故郷)
союз サユース  連邦
колхоз コルホーズ  集団農場
истина イスティナ  真理
правда プラウダ  正義
идеал イデアール  理想
герой ゲローイ  英雄
бодрость ボートロスチ  勇気
решимость リェシーモスチ  決意
единство エヂンストヴォ  団結
работа ラボータ  労働
месть ミェースチ  報復
борьба ボリバー  闘争
впелёт フピェリョート  前進
успех ウスピェーフ  成功
победа パビェーダ  勝利

職種
механик ミェハーニク  機関士
кондуктор コンドゥクトル  車掌
учитель ウチーチェリ  教師
шафтёр シャフティヨール  坑夫
охотник オホートニク  猟師(義勇兵)
рыбак ルイバーク  漁師
провосек プラヴァシェーク  樵夫
угольщик ウーガリシチク  炭焼
плотник プロートニク  大工
почтальон パシタリオン  郵便配達

その他
струйка ストルーイカ  せせらぎ
янталь ヤンターリ  琥珀
колокол コーラカル  鐘
моика モーイカ  流し場
восток ヴァストーク  東
запад ザーパト  西

 追加
<鎌とハンマー>
серп и молот セールプ・イ・モーラト(英sickle and hammer)
      攻略本ではひとつながりで書いていますが、たぶん間違い。
<赤の広場>
красная площадь クラースナヤ・プローシチャヂ
<クラスノーエ・セロ>
красное село クラースノエ・セロー
      私も散々泣かされましたが、英語とかみたいに何となく最後から2番目の
      音節にアクセントをつければいいだろうと思ったら甘いであります。
      巷の本でもよくストレーラとかズヴェーズダとか書いていますね。
      意味は「赤い基幹集落」地域で中心的役割をもつ集落をセローというそうで。

 

管理人より

このロシア単語講座は掲示板でもおなじみのF.J.Edward様よりご提供いただきました。
ありがとうございました(^^)  

F.J.Edward様のHP 「Rosebury Yard」 はこちら!

 戻る