先週のトピックから

【文責:C. Baronことmasato】
Meddhyに於ける先週までのトピック活動概要と気を引いた英語などを紹介します。
下方ほど古い日付になります。チェアパーソンの運営発言例はこちら。早見「会話
力その場で100%アップ」はこっちです。 どちらも別ウィンドウで開きます。
もっと他の英語の骨(コツ)を知りたい方は◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)へ。

  ◇本家MEDDHY HPのBBSへの入り方(Windows):  画面設定の影響により「BBSボタンが見つ
  からない」場合には、HPのトップ頁で左フレームの左端の黒い部分で左クリックしたまま下方になぞっ
  て行くと下にあるボタンが現れます。





ファイルが重くなったので、分けました。
◆2005年12月までのTHE PAST TOPICS頁へ。
◆2006年1月から2008年12月までのTHE PAST TOPICS頁へ。

2013年12月21日 The Year of 2013 < chair: masato >


12/21日は日本・世界・個人の2013年を振り返ってなごやかに談話しました。

トピック記事には世界の重大ニュース、日本の重大ニュースリストを使用。

ディスカッションでは、それぞれ世界・日本で一番印象深いニュースについて感想や
意見を披露しましたが、中には特定秘密保護法の成立を挙げた人も。

この法律、自国の重要秘密の漏洩を防ぐ為のもので、各国で施行されています。日
本の関連法は比較するととても弱いもので、過去にも米国の重要秘密の提供を受け
た際に政府関連の人物が安易に公に漏らしてしまうという事故が起きています。

米国は日本の為にと提供した情報が簡単に世間に広がったことには重要な懸念を
示し、日本は前ほどには情報がもらえなくなってしまいました。日本は信用できないと。

多の国々も日本に対して似たような見方をしています。諸外国は日本を「スパイ天国」
と呼んでいます。機密情報がだだ漏れ。

日本は自身の諜報力も弱いですから、多の国からの緊急情報を得てやっとアクション
を取るというのが現実で、しかも首相への連絡は何段ものフィルターを経てからで、
世界の脅威への反応が非常に遅い国です。

だから特定秘密保護法自体は野党もその必要性は否定していません。

今問題なのは、法の成立前に必要であるはずの、何が当てはまるかを審査する基準
も機関も未定だということ。このままでは政府が恣意に自分に都合が悪い情報すべて
を違法と決めつけることも可能です。

そしてその場合もどんな情報を漏らしたかということは当然知らされません。

報道の自由さえも奪うことが可能な状態なのです。

政府は急ぎ必要な機関や基準の制定を進めることにはしましたが、それらの実際の
内容が固まるまで、悪用の可能性への不安が広がっているのは日本にとっても良い
はずはありません。

この件はそれだけでトピックになるどころか、2時間では足りないでしょうし、政治問題
ですので、今回は問題提起のみとしました。

アルジェリアのテロリスト天然ガス精製プラント襲撃の件では日本人も死亡した。エチ
オピアでUN活動中のMEDDHYメンバーは日本の友人達から「おまえの地域は大丈
夫か?」と心配するメールをもらったが、そのような事件は日常茶飯事に起きており、
特にどこどこだから危険だというものではないとのこと。

日本人が死亡したために日本での報道が衝撃を与えたが、日本人が巻き込まれな
いテロ活動は日本ではあまり報道されないから、アルジェリアの事件が特例のように
見えただけ、ということ。逆に言えば、アフリカはどこもテロの危険に晒されている。

どの重大事件を取ってもひとつのMEDDHYトピックになるので今回は深入りはせずに
選んだ理由を述べて軽くコメントを交わす程度にしました。

「あなたの今年を漢字一文字で表すと?」は、即答状態。メンバーそれぞれがいかに
常に濃い生き方をしているかを改めて思わされました。少し例を挙げます。

具体的内容を一度書いたのですが、外部の人には個人の特定は難しいはずと思いつ
つ、ツイッターの発言から本人や住所まで確定できるようになりつつあるデータ社会を
思って、漢字だけをリストします。

戦、浮、家、転、連、整、働、疲、学・・・。

具体的内容を知ったら、ほんと、衝撃を受けるものや、感動するものばかりですよ。
ああ、言いたいっ!

◆ 気を引いた英語
>
1. visit a web site
特定のホームページ(home pageは原書の一サイトが一頁しかない頃の言い方。複
数の頁を含むのが当たり前の今では英語ではweb siteが普通)に行くのは普通、「go
to」ではなく、visitです。

日本語でも「ウェブサイトを訪問する」という言い方が多くなっているので、説明は必要
なかったかも。

2. securities company
証券会社。security companyとすれば、「保障会社」です。

3. Benedict XVI
Benedict the sixteenthと読みます。ローマ数字は法則を知れば、読むのはさほど難し
くありません。

1 - 3は、単純に I, II, III と、アルファベットの「I」をその数だけ並べます。

5 は「V」。10は「X」。

4、9はそれぞれ「5よりも1少ない」「10よりも1少ない」と考えて「IV」「IX」と表示します。

逆に6、11はそれぞれ「5よりも1多い」「10よりも1多い」ので「VI」「XI」。

20は「XX」と、10を二つならべる。

それ以上は「50はL」「100はC」などと続きますが、読むのは39 (XXXIX)までで十分
だと思います。 49は「XXXXIX」かと思ったら「XLIX (50 - 10) + (10 - 1)」で、39まで
とは少し違うらしいけど、大きなローマ数字を使う場合は少ないと思います。

因みに例に見るように、何々16世など、「世」が付くときには「the」は表記しませんが、
読む時に「the」を付けます。

3. 強力な熱帯性低気圧の英語
台風を英語で言うと「typhoon」ですから、熱帯性低気圧はtyphoonかと思ったら間違い
です。熱帯性低気圧の呼び名は世界気象機関で規定し、発生地域で呼び名が違いま
す。

インド洋: cyclone
北太平洋: typhoon
北大西洋: hurrycane

「北」ばかりだけど、南半球 (southern hemisphere: hemisphereの語は覚えましょう)
の熱帯性低気圧は無いのか?

オーストラリアで言うwilly willyなどがあるのですが、南半球は海の割合が大きいので
地上でのあまり大きな被害が無く、typhoonなどほどには話題になりません。

出席の皆様、お疲れさまでした。

今年の通常活動はこれが最終でした。来年は1/11日(土)から通常にもどります。

12/23日の忘年会出席者以外の方々、一年間公私ともにお疲れ様でした。来年も宜
しくお願いします。

忘年会で会った人たちも、宜しく。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。特に今日の一口英語で日本語英語が減ります。


20xx年xx月xx日 xxxxxxxxx < chair: xxxxxx >


★◆○作成中★◆○


もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。特に今日の一口英語で日本語英語が減ります。


2013年12月14日 House / Home < chair: tatsuya >


12/14日のトピックは「家」。

家は住むところ (house) であり、心身が帰るところ (home) でもあります。社会人に
なってから住む場所をどうしようか、どういう地域でどんな住み処にするかを考えたこ
との無い人はいますまい。

持ち家・持ちコンドにするか、借家か賃貸マンションか貸しアパートか。

どちらにも利点もあり不利な点もあります。同じ理由で持ち家を選ぶ人も賃貸を選ぶ人
もいるくらいに、絶対的な共通の回答はないので、それぞれの人がその時その時色々
考慮して決めるしかないでしょう。

同じ人でも環境変化で考え・対処法が変わることもいくらでもあります。結婚・子供・転
勤などなど。

ディスカッションでは今までどちらを選んできたか、その理由と実績、今後の予定やら、
気楽に話しました。面白いエピソードが満載でした。

◆ 気を引いた英語

1. 46,862,900
読み方の話です。数字は日本語では四桁ずつ単位が変わりますね。万の次は億、そ
の次は兆。なのに英語は三桁ずつ呼び名が変わります。thousand, million, billion, trillion, ...。

だからよほど普段から慣れているか、真剣に集中練習しないと英語の数字はぱっとは
読めません。

読むコツは、「カンマを見ること」。右から一つめは「thousand」の印、二つめは「million」、
三つ目は「billion」のシンボルだと思って、それらの右側の三桁の数字を百単位の数字
として読みます。

例ならばまず一番左のカンマは右から二つめのカンマなので「million」の印と解釈します。
その左の「46」は普通に「forty six」と読み、それにmillionを続けます。

「forty six million」。

次のカンマは「thousand」。同様に「eight hundred sixty two」に続けた後に「thousand」
を付けて読む。

続けて言うと「forty six million eight hundred sixty two thousand nine hundred」。

Baronは或る程度大きな数字も読めるように練習したはずなのですが、トピック記事の
音読担当段落にはには大きな数字が幾つもとパーセンテージもいくつも出てきて結構
大変でした。

日常会話でそんな大きい数字の話など無いよ、と思わないでください。日本語でも日常
に兆単位・億単位の数字は出てくるのだから、欧米人だって大きな数字をします。スムー
ズに読むのには慣れが必要ですが、「読もうとすれば読める」程度にはなっていた方が
会話が続けられます。

最低限「65万円はsix hundred fifty thousand yenだな」くらいは慣れていた方がいい。
千円が65個ある、と、考えます。同様に2,500万円を英語にしようとする時には「百
万が25個ある」と考えると「25 million yen」がスムーズに出てきます。

2. 28.69
これも読み方。小数点以上は前述の読み方でよいのですが、小数点未満は桁の名前
はありません。

28までは「twenty eight」と、桁に名前が付きますが、「.69」は「point six nine」です。
「69」を「sixty nine」と読まないように。もしもそう読むのが正しいとすると、「0.539」は
「five hundred thirty nine」となり、まるで「0.539」の方が「0.69」よりも大きい数字みた
いです。

そんなことよりも、その考え方で「0.13928765078」などだったら、「thirteen billion nine
hundred twenty eight million seven hundred sixty five seventy eight」などと、カンマの
ない小数点未満を読まねばならない。普通の人には無理でしょうし、聞く方だって結局
数字が認知出来ません。

小数点未満はそれぞれの数字をそのまま読みます。上の例ならば「point one three
nine two eight seven six five zero seven eight」です。・・・小数点以下をこんなに多く
示さなければならない例はほとんどないでしょうけど。せいぜい四桁ですね。

例外は「$25.99」など、価格の場合。この場合は小数点未満がcentsだと分かっている
ので、「twenty five dollars, ninety nine cents」「twenty five dollars, ninety nine」「twenty
five, ninety nine」などと読みます。

3. benefits and disadvantages
記事での使用例です。日本語で言うと「メリットとデメリット」。日本語をそのまま英語に
しようと「merit and demerit」と言うと、まずは通じません。想像力で意図をくんでくれた
場合も、不自然に聞こえていることには変わりないのだから、相手の推測・努力を必要
としてしまい、通じる英語とは言いかねます。

※「通じる英語」の定義は色々あると思いますが、Baronのそれは「相手が推理や推測
 する努力を必要とせずに、そのままで普通に分かる英語」です。「これは鉛筆です」を
 大きな努力・想像無しで聞き取れる範囲の発音で「This is a pencil.」と言う、ということ。

何回か説明した件ですから詳細の説明は今回避けます。「メリットとデメリット」は多くは
「advantages and disadvantage」と言いますが、記事の例も一般的です。

tatsuya、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。特に今日の一口英語で日本語英語が減ります。


2013年12月07日 Existence of Santa Claus < chair: kaori >


12/07日のトピックは迫り来るクリスマスに因んだ、サンタクロースの存在に関して。

1897年、米新聞New York's SUNに8歳の少女Virginia O'Hanlon Douglasという少
女から「友達はサンタさんは居ないというけど、本当?居るよね?」という質問が届き
ました。

SUNは、「もちろん、居るさ」と、紙上で長文にて答えました。

幼子に(おとなが信じる)真実を伝えるのは正しいか?嘘でも夢を壊さない回答をす
べきか?

それよりも、同様な質問を新聞や公的機関に投げる子供達はVirginia以外にも沢山
居た・居るだろうに、SUNだけ(?)が真面目に回答したことが面白い。

余談ですが、トピック記事に引用された、Virginiaの質問したころの写真と1966年の
写真の対比がほほえみさせてくれました。使用前・使用後みたいな・・・。

ディスカッションではSUNの記事をどう思うか、子供の頃のクリスマスプレゼントの思
い出、いつから何をきっかけにサンタさんが居ないと思うようになったか、とか、小さな
子供達からの答えに困る質問にはどう対処するか、とか、盛りだくさんな観点で話しま
した。

子供の頃のクリスマスプレゼントにまつわる思い出にしても、人それぞれ違い、興味
深く聞きました。多くは玩具を貰うでしょうが、キリスト教信者系の家庭なのに、実用品
しか貰わなかった人の話も「???」となって面白かった。だってたとえば、(一部の慣
習ですが)靴下を下げておくと、その中にプレゼントを入れてくれるはずが、靴下その
ものがプレゼントだったり。

サンタさんがいない、と知る機会は、年上の兄・姉から言われる、ということも多いよ
うです。余計なことを・・・。

サンタクロースは厳密にはキリスト教の教えの一部というものでは無いだろうけど、ク
リスマスイブに孤児院から一人・二人の子供を家に招いて一晩を過ごし、サンタからの
プレゼントを経験させる、などと、チャリティー精神が生きていて、個人的には心温まる、
十分に良い意味での宗教的行事だと思います。

しかし今の子供達はずる賢いというか、サンタは居ないと知ってからも信じているふり
して親にそれとなく高価な玩具・IT器具が欲しいことを告げるケースも増えているそう
ですから、ご用心。

サンタが居ないと理屈で考える理由は一般的に「一晩で全世界の子供達の家に行け
るはずがない」「一般の煙突は人が通れる太さではない」「今煙突が有る家は少ない」
などです。

しかし、サンタを神様に置き換えたらいかがでしょう?同時多所存在は当たり前、物
理的サイズなど、無限大=ゼロサイズも成り立ってしまう。何しろ万能ですから、何で
もあり。それが本当のサンタかも。

サンタクロースは実在の人間セント・ニコラスがモデルらしいですが、それだけでサン
タクロースの実在を否定する論理は有りません。ニコラスの形を真似ただけで、実在
のサンタは見た目痩せ形の小男かもしれませんし、見た目は猫、とか、自在に変化
するかも。

何かが存在しないということの証明は「悪魔の証明」で不可能に近いことをたてに「サ
ンタクロースは実在する」というつもりはありませんが、「いるかもね」と思っていること
が人の害になるわけでもないので、むきになって存在を否定するべきでもないと思い
ます。

現実にはプレゼントなどもらったこともない貧困状態の人も世界の何割にも及ぶので
すから、サンタを論じるなどは恵まれた人の贅沢な遊びでしかないかも知れませんが、
年の瀬の忙しい時にしばし心を遊ばせるくらいは許してもらいましょう。

◆ 気を引いた英語

1. believe / believe in
believeは「信じる」ですね。では「サンタクロースを信じる」は?

I believe Santa Claus.: 私はサンタクロースの言うことややることが正しいことを信じ
 る。

I believe in Santa Claus.: 私はサンタクロースの存在を信じる。

です。「in」が有ると無いとではかように意味が違います。

2. I know him. / I know of him.
ついで、ですが、これも我々日本人が混乱して使いがちな基礎英語。

日本語の「知っている」には上記二通りの使い方を含むので、注意すること。日本語
をそのまま英語にしてはいけない、ということの一例でもあります。正しい英語を使う
には、正しい日本語が使えることが条件になるということの一面を表す例でもあります。

I know President Obama.:
私は個人的にオバマ大統領を知っている。知己の仲である。

I know of President Obama.:
私はオバマ大統領という人がいることを写真・報道などの情報から知っている。

特に有名人について話す時に気をつけるべきはこれ。I know him/her.と言うと、「すげ
え、知り合いなんだ。今度紹介してよ。」などと言われて収まりがつかなくなります。

3. probatio diabolica (プロバティオ・ディアボリカ)
悪魔の証明。ラテン語で、英語直訳は見つかりません。法曹界でラテン語のまま使わ
れているらしく、多分一般人もラテン語のまま英語として覚えるのかと思われます。pro
bono publico プロ・ボノ・プブリコ (公共の利益のために)、bona fide [[bonэfaidい ボ
ナファイディ(善意の)]など、いくつものラテン語がそのまま日常英語として使われてい
ますから。

英語の「diabolic」は「悪魔のような」の意味です。

ディスカッション時には英語を覚えたことがある気がするが思い出せないと言ったので
すが、勘違いでした。

「悪魔の証明」とは、何かが「有る・存在する」ことの証明は一例を挙げれば済むが、
「無い」ことの証明は無限に近い例を調べなければならず、不可能に近いこと。

4. omnipresent
同時にどこにでもいる [ある]。〈特に神が〉遍在する。omni-は「全て」の意味合いの接
頭語です。ディスカッション時には間違って「omniexsist」と言ってしまいました。ごめん。

5. nay [ne'i ネイ] それどころか / Alas! [эlæ's アラス] ああ!(間投詞)
どちらも今では古い感じがします。古い言葉をわざと意味を強めるために使うことは
あるけれど。この記事は19世紀終わりに書かれたものなので、古い語としてではなく
て、普通に子供に対しても使われていたと思われます。でも全体的には100年前の
日本語に比べればほとんど変わっていないようなものです。

kaori、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。特に今日の一口英語で日本語英語が減ります。


2013年11月30日 Personal Branding for a Better Life < chair: misa >


11/30日のトピックは「self branding」。自己の能力・魅力を高め、高級ブランド品のよ
うに、名前を聞いただけで、どんな人でどんな魅力のある人か、と、即時思い出せる
ような価値のある人間になろうとすることです。

例えば「イチロー(本名鈴木一郎)」、例えば坂本龍馬、例えば小泉純一郎、例えば石
川 遼、どれも名前を聞けばどんな能力と実績があるか、誰でも直ぐに思い浮かべる
ことが出来るのがpersonal brand。

単に能力を上げるだけではブランド力とは言えず、身につけた能力を用いて周囲や
社会に役立って実績を積むことで、初めて自己ブランドの確立に近づきます。

能力自体には潜在的価値は有っても、使わなければ意味のない無用の長物です。価
値無し!

目立たず生きることが好きな人も多いですし、Baronもその傾向は強いのですが、目
立たないことと社会にとって価値が無いことは違います。必要とされた時には応えら
れるだけの能力が必要ですし、それが正しく周知されていることが価値であり、ブラ
ンドです。

目立ちたい人の中には自分の能力以上の評価を受けたいと思う人達も居ます。でも
brandingはあくまでその人の価値限界まで認めてもらうことであって、裏付けなく自分
を良く見せたい自己顕示欲とは全くの別物です。

世のluxury brand, designer brandは名声にふさわしい品質・機能があり、それらが
少しでも低下すればブランドの価値が急降下することを意識してください。

個性的なメンバーが多いMEDDHYでは無意識にself-brandingを続行しているという
感想を持ちました。

また、個々のメンバーの真摯且つ活発な発言と行動がMEDDHYを名のある英会話
サークルとして十数年も継続させているとも確信しました。MEDDHYはもう、major
brandであると信じます。

◆ 気を引いた英語

1. enunciate [[nʌ́nsièɪt, -ʃi- イナンシエイト]
言葉を明確に発音する、意見などを明確に述べる。いくら優れた案や意見を持って
いようと、だらだらとまとめられないまま話したり、ぼそぼそと不明瞭な発音で話すよう
では、相手に迷惑、価値も認めてもらえません。self-brandingにはほど遠い。

enanciationは米国でもビジネスマン訓練の一つとしてセミナーに参加する人も多い
そうです。別に英語だからではなく、ビジネスでは必須の能力だからです。

2. boil down to
詰まるところ・・・になる。要するに・・・だ。料理の煮物を作るときに、水分が蒸発して
適度な濃度になるまで煮続ける感じから。

3. try one's best
最大の努力をする、最善を尽くす。「最大の努力をする」と言いたくて「I'll make ultimate
effort.」と言う人もいますが、不自然な英語です。日本人英語に慣れていない英語ネイ
ティブは一瞬「?」な顔をします。

特に「ultimate」は「最大の」ではなくて、「最終的な、根本的な」の意味合いの言葉です
から、「最終的な・究極の努力をする」になってしまいます。途中の努力無くして究極や
最終だけ求めても困ります。

「try one's best」を逐語訳すれば「自分の最大限出来ることを試す」、つまり目的の為
に自分が出来ること全ての可能性を探ってみる、ということで、こちらの方が日本語の
「最善を尽くす」に近い。但し本当にそれを実行しなければbrand価値も大暴落。

4. brand
今まで何回も触れたこの語について、今回のトピック記事でも説明されていました。
個々の人間も生まれた時に自身のブランドが生じていると。

つまり、brandは今日日本語で言われる「ブランド」とは違って、有名・無名は問わず
に存在します。

何回目かの繰り返しになりますが、日本語のブランドは以前は「高級ブランド(luxury
brand)」とか「有名ブランド (major brand)」と表現していたものが、時代とともに「高級・
有名」を省略したものですから、ブランドを語る時に英語で単に「brand」と言っても通
じません。(流れでどういったbrandの意味だと分かる時は別です)。

ルイ・ビトンとか、シャネルとか、デザインが売りなブランド品は「designer brand」、
有名ブランドは「leading brand」、高級なブランドは「luxury brand」。要はbrandだけで
はどんなブランドか分からないので、形容詞が必要だということ。

5. So so.
How are you?に対して「まあまあです」の意味のつもりで使われている日本語味英
語。辞書にもあるし、通じるのですが、ネイティブが言うのは聞いたことがありません。
苦笑いされているのを見たことは何回か有り。

so soは確かに「まあまあ」の意味ではあるけど、基本的には評価での「まあまあ」の
こと。「How did you like that movie? あの映画どうだった?」「So so. まあまあだね
(あまり感心しないね)。」など。

だから挨拶で使うと、自分の人生をくさしているようにも聞こえてしまう。ネガティブで
す。

Not so bad.(悪くはないね) / I can't complain.(不満なほどではないね)などの方が
自然です。

そもそも、How are you?は疑問文ではなくて挨拶。Helloに近い約束事。だから基本は
「Fine, thank you.」です。そして近年は「And you?」と聞き返したりしないのが普通です。
「Fine, thank you.」で挨拶終了。なかには「Fine.」さえも言わないで話を始めるケース
も多く聞きます。

少なくとも相手は健康状態報告などを聞きたくて挨拶しているのでは無いですから、
「I have been not so well recently.」などと言ってもいいけど、言う必要はありません。
できるだけポジティブな応答にしましょう。健康などは「挨拶」が終わってから、別な
話題として持ち出せばいい。

6. bucket list
生きている内に成就したい事柄などのリスト。2007年にコメディで使われたのが最初
だそうです。lifelong to-do listとでも考えてください。語源はちょと怖い「kick the bucket
(死ぬ、くたばる)」。首つり自殺の台がバケツです。

misa、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。特に今日の一口英語で日本語英語が減ります。


2013年11月23日 Pygmalion Effect < chair: yoichiro >


11/23日のトピックは「ピグマリオン効果」、別名「teacher-expectancy effect」。

ピグマリオンと言えばギリシャの神話に出てくる、ピュグマリオーン王自分の作った彫
刻に恋をしてしまう話で有名なので、浅学なBaronはピグマリオン効果とはてっきりそ
の手の「自分の作品に惚れ込む」ことかと思ったのですが、違いました。

ギリシャ神話のそれはもう少し詳しく言うと、王が自分の彫刻に惚れ込み、それに命が
あれば結ばれたいという強い希望・期待を持ち、(女神アフロデェテの神通力により)
それが実現して結婚して子供まで作っちゃうという話です。

ギリシャ神話のコンセプトをベースにした映画「My Fair Lady」を見ても、今までの解釈
と矛盾していなかったのだけど。

しかしピグマリオン効果は、作る側の期待の意志が強力であれば彫刻さえもそれに
応えて自分の期待どおりに変身する、という点に重点を置いた言葉のようです。

例えば教師が生徒に期待を込めれば生徒はその期待に応えて成長する、というのが
ピグマリオン効果。

知ってみると、ピグマリオン効果という名は知らなくても、その考え方を後輩の指導に、
子育てに適用している人は多いと感じます。

相手の成長を期待する時に一番必要なのは、相手を信じること。

ときにはこれは難しいです。

どうにもやる気の無い人は居ます。そういう相手でも自分の部下で、その人が成長す
ることが自分の所属する会社や組織に必要ならば、その人を成長させるのも上司と
しての最大の義務のひとつ。

箸にも棒にもかからないかからないレベルの人は最終的には組織から退場してもらう
しかないのですが、最初から排除にかかるのは自分の指導能力が不十分だと認める
ようなもの。自分に対する評価の面でも不利です。

また個人の体験談で恐縮ですが、仕事以外でも、冗談が常にスベる人が笑えるジョー
クを言えるようにしたこと、歌が下手な人をそれなりに歌えるようにしたことがあります。

コツは単純。下手な冗談にも心から笑ってやる、歌詞のましな部分に感心してみせる。
あくまで本気でそうすること。さもないとばれて相手は成長しないどころか益々自信を
なくすことがある上に、あなたも嫌われるだけで終わります。

どちらも相手が本当はジョークが受けたい、うまく歌いたい、と思っていたケースなので、
比較的には楽な方だったのですが、やはり「無理にでも相手のいいところを見つけて
そこに感心していることを伝える」のは、ピグマリオン効果を生む有効な手だと思います。

重要なのは、期待していることを見せつけるのではなくて、期待されていると感じさせ
ることだと思います。特に最近の新入社員や若手は上司に声を出して直接表現で
「君に期待しているよ」と言われると奮起するどころか萎縮してしまって成長が止まる
人が多いのだそうです。その傾向自体が日本人の衰退を表している気がして辛い
のですが。

自分には成長することを不要と考える人達も多くなっている現代、ピグマリオン効果を
仕掛けるのは非常に難しいケースも多々ありますが、成長の必要性に気づかせるの
もピグマリオンテクニックです。

諦めずに頑張りましょう。自分が指導した人が自分をも超えて成長してゆくように成る
のを見るのも、案外幸せなものですよ。

◆ 気を引いた英語

1. Pygmalion
日本でもそのままの語で知っている人も多いですが、和田慎二の漫画の題名「ピグマ
リオン」として知っている人も。それだけに発音を[pigmæ'lion ピグマリオン]としてしま
う人が多い。

でも英語の発音は[pigme'iliə;n ピグメイリアン]。知らなかった・・・。

2. workshop
workplaceは「仕事場、職場」。workshopは「小さな作業場」ですが、もうひとつ、「研
修会」という意味があります。比較的少人数で交流しながら行う集中的なセミナー、
勉強会。

3. bottom line
雑談中に出てきました。世には、言いたいことの背景や理論の理由を先に述べて最後
にやっとまとめや結論を言う人がいます。聞いている方は「要するに何を言いたいの
か」を待っているので途中でうんざりして、最悪、聞くのを止めてしまいます。

そういう人に結論を促す時に使う表現の一つが「What's the bottom line?」bottom line
は文字的には「損益計算書の最後の行」のことで、税引き後の純利益を指します。収
入・コストがどれだけであれ、結局儲かったのか損をしたのか、が一番重要。

実際には黒字だから良い、とは限らないのですが、まずは最終利益が気になります。

言いたいことを明確にさせたいときに使う表現は他に「Please get to the point.要点に
到着してください。=要点は何?」などの表現もあります。

新人の頃に上司から「まず結論を先に言え」と叱られた経験のあるひとは多いと思い
ます。

yoichiro、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。特に今日の一口英語で日本語英語が減ります。


2013年11月16日 Prison of Your Mind < chair: masato >


11/16日のトピックはPrison of Your Mind。心の檻でした。

正直なところ、心の檻を破る心構えは考えられても身近なそれや自身のその体験は
なかなか無いもので、ここでのまとめは今回、かなり抽象的になってしまっています。

My apology.

人間として生きているといつのまにか道徳やら社会風習やら社風やら様々な規則やら、
自身の苦い経験などから、次第に自分の行動に箍(たが)を填めてしまうもの。

新しいことや普段の活動を超えたことをやろうとしても、その箍が邪魔して、実行に移
せません。そもそも新しいことを思いつくことさえ出来ないのが凡人・一般市民です。

しかし箍が自分の可能性を閉じこめてしまうのも事実。本当はあなたは今のあなたの
何倍も大きな人間になる可能性を秘めているはず。

Facebookの創始者は学生時代に女子学生の写真データを盗み出してネット上の美
人コンテストをするという、とんでもない冗談にならないいたずらがきっかけになって
Facebookを創立しました。

今PC操作で一般に使われるマウスだって、従来の「コンピュータ操作はキーボードで
行うもの」という心の縛りを逃れて発明されたもの。

更にマウスをobsoleteにしつつあるタッチパネル、更には音声操作や、今や思考でPC
を操作する技術まで実現しつつあります。

どれもこれもそれまでの常識の中に居たら考え及ぶこともなかったもの。更にそれを
試し実行する意志力と研究心。すげえ。

人類最初に火を熾した人はすごい。それまで火は自然が熾すもので、恐怖の対象だっ
た。

たぶん偶然だと思うけど。

心の檻から逃れるには、何も大発明や大発見に繋がるものでなくても、日常生活の小
さなことでも構わない。

大きな例はとても考えつかないので、自身の小さな発想の転換を紹介します。どれも
誰でもやることだとは思いますが。

1.紐栞が無い書籍には短冊栞をはさむ。
米国のペーパーバックは紙の質が悪いのでページ数の割に厚く、短冊型の紙栞を使っ
ていても鞄の中でいつしかどこかに行ってしまう。

で、手製紐栞をのり付けすることにしました。さらにどの行まで読んだか分かるように、
ポストイット型付箋を併用。印を付けないと忘れる読解力欠如と忘却力をカバー。

2.入浴時のラジオは防水型を。
入浴時にラジオを聴きたい。防水ラジオは高いので普通のラジオをジップロックに入れ
て聴く。Tablet PCにも応用可。ただし水漏れが起きる可能性は残るので、自己責任で。

3.通路
会社までの標準順路を試行錯誤で住宅街の細道を発見しながら変更したら3〜4分
早く着くようになった。沖縄から東京への移動には飛行機よりも電車の方が早い経路
があることに気づいてアリバイ工作に使った犯罪者有り。ただし、小説中のできごと。

4.早寝早起き
遠距離通勤対策で家を出る時刻を1時間半早くしたら正味通勤時間が10分短縮した。
早起きの分就寝時刻を早めているけど、ラッシュアワーにつり革にも掴まれず集中力を
欠いて英語を聴いているよりも、座れる分仮眠や、より集中した英語学習などに時間
を使え、疲れも少なくなったので、時間効率が高くなった。

遠いのだから朝少しでも遅くまで寝ていないといけないという思考から抜け出した結果
です。24時間の使い方にも発想の転換による効率化が有効。

5.Anger Control
他人に不快な思いをさせられた時に心の中で相手の未熟さ・幼稚さを見下すようにし
たら、怒りを楽に抑えられるようになった。

自分の忍耐力を高める代わりに相手を(自分の意識内でのみ)貶める。

話が小さすぎるなあ・・・。でも小さな積み重ねで本人は結構ハッピイなのです。

抽象的ですが、仕事でもちょっと手順を変えるだけで気持ちが楽になる上に効率性が
上昇することはたくさんあります。工夫には限度が無い、というのは経験上真実だと学
びました。

ディスカッションではどうしたら既存の概念から逃れられるか、の他に、逆に自分の周り
に精神バリアを張る必要性についても話しました。

もちろん個人のプライバシーを自ら守るためもありますが、漏らした情報の聞き手側に
も負担を掛ける場合もあることを考慮した結果のバリアです。

また、同じ出来事に対する記憶が人によって全く異なるどころか正反対なこともあると
いう、多分自分を守る為であろう記憶の変化についても興味深く話しました。

以前アメリカのニュースでやっていた話ですが、ある女性がレイプされる時に、気丈に
も後日必ず犯人を有罪にするという意志でその最中も犯人の全てを覚えるつもりで観
察し、捕まった被告人が犯人であることを詳細に証言しました。

当然男は有罪になりました。

ところがforensic evidense (法医学的な証拠)は男が別人であることを証明し、上告審
で逆転無罪。世の男性達には悪夢の記憶錯誤劇でした。

檻から脱出することも重要だけれど、人の記憶なんて本当に当てにならないことを知る
ことも心の解放に繋がります。かな?

どうにもまとまらない。ご容赦を。誰だ、こんなトピックを選んだ奴はぁ。

◆ 気を引いた英語

今回は記事には「気を引いた」英語は見あたらないので、この纏め中に思いついた語
句をいくつか。

1. think out of the box
従来の考え方の枠に囚われない発想を意識的にすることです。Jack in the box (びっく
り箱) のように、箱からいきなり飛び出て、周囲を驚かす発想が出来たいです。

2. hijack ハイジャック
#1のJackは、一般的米国人を表す時に使われる名前です。Hijackは開拓時代馬車の
御者に強盗が銃をつきつけながらにこにこと「Hi, Jack. こんにちは、ジャックさん。」と
言っていたことから来たと言われています。

3. dust jacket
ブックカバー。欧米人はあまりブックカバーを使いません。book coverでも通じるようで
すが、汚れから本を守る必要がある場合に使うからdust jacketというのではないかと
推測します。

表表紙は「front cover」、裏表紙は「back cover」なので、book coverを使うと紛らわしく
もあります。

背表紙は同様に「back cover」とも言いますが、「spine of a book / backbone of a book」
と、「本の背柱、本の背骨」という表現の方が正式なようです。shelfbackという言葉もあり
ます。本を棚に置くときには通常背表紙が手前に来るからでしょうか?製本用語です。
ググッたら18,300件しか無かったので、汎用性は低そうです。

4. obsolete [α'bsэli:t アブサリート]
廃れた、時代遅れの。この単語を知らないと会話に困ることがある基礎単語。

obsoleteに並んで使われるのが「dinosaur 恐竜」。I failed to learn the current tech-
nique and don't know how to use Facebook. I'm a dinosaur.」「Electric calculators
are going the way of the dinosaurs」のように、人や物が時代にそぐわないほど古い
ことを表す時に頻繁に使います。

Rotary phone is almost a dinosaur. ダイヤル式電話はほぼ死滅状態だ。

rotary phoneはダイヤルする時に文字盤が回転することによる呼称です。dial phone
で十分に通じます。

5. My apology.
私の陳謝。I'm sorry.よりもややフォーマルです。Please accept my apology.の意味合
いで使いますが全文だとかなりフォーマルになって、場合によっては却って慇懃無礼に
もなるので、通常はMy apology.でいいと思います。

6. forensic medicine
法医学。犯罪現場の血液・髪の毛・爪などやその他の有機的手がかりの分析からDNA
解析まで、犯罪捜査で法医学が活躍しないケースは無いでしょう。medicineの意味は
薬だけではなくて、医学も意味します。探偵小説に限らず、様々な分野でforensic med-
icineの語は出てきます。

出席の皆さま、お疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。特に今日の一口英語で日本語英語が減ります。


2013年11月09日 world heritage and cultual heritage < chair: tomoyan >


富士山が世界文化遺産に登録されました。今年12月には「日本食」が無形文化遺産
に登録される見込み。

これらは日本にとって何を意味するのか?効用は?ネガティブな影響はないのか?

利点はなんといっても、世界への日本のアピール度の増強でしょう。

多分富士山は他国から見れば一般には見かけが綺麗ではあるが単に日本で一番
高い山だと見る人が多いのではないでしょうか?それさえも知らない人がほとんどの
はず。

でもギリシャのオリンポス山には12神が棲んでいるいるし、自国に「霊峰」の概念を
持つ人には、霊峰富士山という表現も理解できるのでは?

富士山がworld natural heritage (世界自然遺産)ではなくて、文化遺産になった点は
多くの人の関心事です。以前自然遺産登録申請したときには「ゴミと人が多すぎる」と
の理由で却下されました。

どうやら文化遺産とすると自然遺産よりはゴミの量は重視されないらしい。

前回の申請後、ゴミを回収するボランティア団体も増えて少しはゴミも減ったはずです
が、登録されてまた観光客が増え、ゴミが増えるかも。

正直なところ、Baronには直接効果がどれほどなのか分からないのですが、宣伝に
うまく利用すれば観光客が増えるのでしょう。でも自己宣伝は日本政府も一般人も概
して苦手だからなあ。

日本食の登録に関しては、どうしても「Sushi Police」のことを思い出してしまいます。
本当の日本食と偽物とはどうやって区別するのやら。

ラーメンだってすき焼きだって、日本に昔からあるものでは無いけど、立派に日本で
発明された日本料理です。カツ丼も日本特有のもの。今限定した意味で言う「日本食」
にしたって、最初からあるのではなくて、長年経つ歴史上で除々に確立したものだし。

もしもそれらの「外国の料理も日本に取り込んで新たな日本料理にする」技量も含め
てくれるならば、それなりに登録の意味も納得できるだけれど。

まあ、一般的な論で言えば;

元来の日本食は「素材の味を生かし、器にも凝って、目でも味わう」料理。

ということでしょうか?

確かに世界三大料理の一つフランス料理は料理方法やソースに力をいれて、プレ
インな皿や器に盛って料理自体の盛りつけで美を競い、中華料理も料理の仕方の
多彩さが目立つのに対して、和食は全体的に粋な感じはするので、他国料理と違う
特徴を持つとは思います。

素材を生かす為に生魚や生野菜さえも和食になります。

刺身・寿司など、sashimi・sushiと言わなければraw fishなどという気持ち悪い食べ方、
と思われていた時代もありました。

シロウオの踊り食いも味わうよりは踊るように動きながら喉を通ってゆくシロウオを楽
しむものだし。

蓴菜(ジュンサイ)は微少な味しかしませんが、こちらも生でのどごしを楽しむ食材。
多少の出汁とともに料理として出されます。

横道に逸れた話として、刺身の美味い・不味いの話も出ました。刺身の味は素材で
決まると言い切る人も多いのですが、同じ魚を使っての刺身も一番板(板長)が作る
のと、二番板以下が作るのとでは味が違います。切る技術の違いが味に出るのです。

自然遺産は人間には作れないものでも、文化遺産は人間が年月を掛けて育てるも
の。富士山・日本食、その他の日本の世界遺産が文化の輸出にも観光客呼び込み
にももっともっと貢献するような政策や企業の戦略が育ってゆくことを祈ります。

◆ 気を引いた英語

1. sacred mountain
霊峰。富士山を初め、日本には霊峰が沢山あります。一説では、「富士山」、「白山」、
「御嶽山」が三大霊峰だそうですが、富士山以外は地方により色々な山を霊峰として
いるはずです。

secred [se'ikrid セイクリド]は「神聖なる、崇拝に値する」の意味。基礎単語です。
Baronはディスカッションでsacredを思い出さずに「spiritual mountain」などと、幼稚な
表現をしてしまいました。真似しちゃだめ。

2. cleave
トピック記事では「・・・を引き裂く」という意味で使われていました。cleaverとすると、
「肉切り包丁、手斧」などの意味の名詞になります。

ちょっと照れてしまうのですが、もうひとつよく見かける親戚単語に「cleavage」があり
ます。「亀裂、裂け目」の意味ですが、女性の服装の説明などで出てくると「女性の胸
の谷間」の意味です。

fullに言えば「breast cleavage」ですが、生々しくなるからでしょうか、普通は「cleavage」
とだけ。

3. appall [эpɔːl アポール]
驚かせる、ですが、ぞっとさせたり、愕然とさせたりするような驚かせ方です。発音に
も注意。

4. oblivious
周囲で起こっていることに「全く」気づかない状態を指します。これも基礎単語。

5. climber
「B」がmuteであるこれを「クライムバー」と読む人はまずいないでしょうが、bomberを
「ボンバー(正しくはボマー)」と読む人、softenerを「ソフトナー(正しくはソフナー)」と
読む人が多いと感じます。

それぞれ元の動詞bomb, softenは正しく「ボム、ソフン」と読んでいるのに、「er」が付
くと(Baronも含めて)「B」も発音したくなるのは不思議ですね。

6. cook
英語の意味はOxford Dictionaryによれば「prepare (food) by mixing, combining,
and heating the ingredients. ▶(of food) be heated so as to reach an edible state」
です。つまり、熱を加えて食すに適したようにすること。生のまま食べるのはcookでは
ない。

サラダを用意するのは「make/prepare salad」で、cookは使いません。

寿司を作る人は熱を加えないのでcook(料理人)ではなくてsushi chef。

7. edible
食べるのに適した。「食べられる」をeatableとするのは誤りといえます。チャップリン
の映画でひもじさに自分の革靴を煮て食べるシーンがあります。ナイフとフォークでエ
レガントに。この場合の靴はeatableであって、edibleな食材ではありません。

tomoyan、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。特に今日の一口英語で日本語英語が減ります。


2013年11月02日 vision < chair: yu-ta >


11/2日のトピックはvision。生きることのビジョン、会社のビジョン、つまり思い描く未
来の理想の姿です。

だからビジョンが無い・を忘れた会社はお先真っ暗で、衰退してゆきます。

では個人の人生に於けるビジョンの重要性は?

改まって問われると、「そんな大層なもん、私には無いよ」と思う人も多いでしょう。

Steve Jobsは強力で明確なビジョンを持ってAppleを再生し、Windows陣営には真似
できない会社を築きました。

坂本龍馬は未来の日本へのビジョンを持って強烈な人生を送りました。

それに比べて自分を振り返ると・・・。なんてまあ、ビジョンも大志もない人生を生きて
いることか。

などと悲観したりふてくされたりする必要はありません。

visionは元々「見ること」です。別に人生のゴールまでのビジョンを持たなくても、目先
の事を成し遂げたり解決したりする時だって、それらの物事に関して様々なビジョンを
以て当たっているはずです。

良い結果を得る為に方策を考える時、その時の見方がすなわちビジョン。

とはいえ、ビジョンは最終形を伴うものです。死ぬときを想像して、人生の基本ビジョン
を持つことで、個々の事象へのビジョンも方向性が統一され、より良い結果になること
も確か。

そしてビジョンは常に改変可能なものです。経験を積みながら、意識して人生ビジョン
を変えたり改良していけば、そうしなかった場合よりも自分が納得できるゴールに辿り
着きます。

やや個人的な意見に過ぎるかも知れませんが、全ての人は意識せずとも未来へのビ
ジョンを持っていると思います。ただ、様々な異なる事情で将来へのビジョンが描かれ
なくなった状況にいる人達も世界中で何億人も居るのではないかと想像します。

極度の貧困・戦争の犠牲者、圧政などの個人の能力を超えたストレス下にある場合
は本人がビジョンを無くしても責められないと思うのですが、やっかいなことはこれら
の極端な例と、収入不足・リストラ対象者・厳しい職場環境などの、ビジョンを無くし易
い環境との間に厳密な差異がないこと。

つまり、自分の置かれた環境が自分の対処力を超えていると考えることは、主観的
には恵まれた人にも可能なのです。周囲の状況・環境を変えるのは、それはそれで
別なディスカッションが必要になる、難しいことですが、キモになる考え方は「他人や環
境のせいにするだけで終わるな」でしょう。

自分の芽が出ないのは親の躾けのせいだとか、上司が馬鹿だからとか、社会が悪い
とか、全ての責任を周囲・環境に求める人達。

その批判が正しいとしても、そう思ったり言ったりすることが自分の幸せの糧になるは
ずが無いのです。

事実は事実としてそのまま認め、「ではその状況下、自分は何をすれば幸せになる可
能性があるのか」と、もがいてその時点で設定できるベストのビジョンを持つことだけ
が自分の得になるのだと思います。

ビジョンが有れば目標が見えて、ビジョンを忘れなければ目標へ向かう努力の必要
性が実感できる。

テーマが深すぎてBaronなどは発言中に「What do I want to say?」などと他の出席者
に訊いてしまうほど混乱しました。

ビジョンは「見ること、sight」。だからビジョンは誰でも持っている。繰り返しになります
が、将来へのビジョンを育てるほどに今の充実度・幸せ度も上がるだけのことだと。

大儀無い、大儀無い。

最初のビジョンが小さいものでも、育てればいい。

◆ 気を引いた英語

1. researcher

研究者。researcherは「調査員」ですが、研究者も自然の摂理や新しいデバイス・ソフ
トや精神の真実など様々な対象を調査します。

2. I couldn't agree more.
相手の発言が真実を突いていて、言われればその通りだと感じた時に、「その通り!
大賛成!」の気持ちで言います。

直訳すれば「私はこれ以上賛成することは出来ないだろう」という仮定法です。

いつも「I agree with you.」「I think so, too.」などのおとなしい表現だけでなくて、この例
文も使うと、かっこいいし、会話にアクセントが付きます。

賛成する表現には他にも「I second.私はその意見を二番目に言う人だ。たまたまあな
たが先に言ったけど、私が一番目でも全く同じ事を言った。」「You can say it again.
あなたがそれをもう一度言えるほどに私は賛成する。」など、色々ありますので、出来
るだけそれらも使いましょう。

英語は一つの会話、一つの文章(メモ・レポート・論文などなんでも)の中に同じ語や
表現を使うのを避ける性格があります。繰り返しは幼稚な表現力と見なされます。

日本語も繰り返しを避ける方がしっかりした話・文章と受け止められるのですが、英
語は極度にその傾向が強い。何しろ平均的日本人が1万語を使えるとすると、平均的
アメリカ人は3万語だそうです。同じことを言うのに、日本人よりも3倍の表現方法が
ある、ということ。

3. They work IN their business but not ON their business.
記事に出てきた文章です。Baronも未だに完全には使い分けられないのですが「IN」が
主格がいる場所・状況を表すのに対して「ON」は、場所・状況に「関している・注力して
いる」感じです。

だからこの文章は「彼らは自分のビジネス(やるべきこと)の中で働いているが、自分
のビジネスに関して働いてはいない」という感じです。関して働くにはビジョンが必要で
すが、状況の中でただ働いているだけでは、緊急事態に対するビジョンが持てず、対
処する方向性も対処法も見いだせない、ということ。

・・・うまく表現できません。ごめんね。要するに「on」は物理的・概念的に対象物に接
触していている状態を意味します。

ここでのbusinessはビジネスではなくて、自分がすべきことになっている事項全てを表
します。

「It's non of business.」のbusinessの意味を参照すると理解できると思います。これは
「それはあなたのビジネスではない」ではなくて、「それはあなたのあなたがやることに
入っていない」ということ。「それはあんたには関係ない(だから余計な口出しするな)」
が近い。

yu-ta、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。特に今日の一口英語で日本語英語が減ります。


2013年10月26日 To Have Luxury Goods < chair: kazu_takechu >


10/26日のトピックは「贅沢品所有」の効能について。

一般庶民はまだまだprice-conciousではありますが、高級品については一部売上が
増えているそうです。男子スーツの平均購入単価が1万円以上あがったとか、高級
ブランド品の売れ行きが良くなったとか。富裕層でも不景気で彼らにしては少し押さえ
ていた購買・遊興が増加中。

不景気時に人気が上がり価格も上がる金・プラチナに対して、景気が回復してくる
といわゆる宝石類の販売が盛んになります。

とはいえ、一般庶民は身につけるもの全てを高級品にするとか、毎月海外旅行する
とか、別荘を増やすとかの所業は現実的ではありません。

いわゆる「一点豪華主義」でいく場合が殆どでしょう。

服飾の場合には例えば靴を高級品にすると、スーツ・ネクタイ・ドレス・バッグ・下着
などもそれなりに良いものにしないとアンバランスになるので、靴以外の支出も増え
ます。

それでも高級腕時計・高級万年筆や置物・絵画など、センス次第ではそれ以外の出
費を増やすことなくもてる贅沢品もあるので、庶民にも贅沢品を持つ楽しみは可能な
ようです。

ディスカッションでは、各自が自分の所有物の中の贅沢品について話しました。

贅沢品の効用は人それぞれ感じ方が違うでしょうが、「自分が洗練された人に思え
る」「金銭的な惨めさが払拭される」「周囲へのはったりになる」など、要するに「自分
の気持ちが高揚する・自分に自信が持てる」効果があると思います。ちょっと洗練さ
れた人になった気分も。

有名ブランド以外だが、知る人ぞ知る高品質ブランドの衣服を意識的に纏う人は、
相手からの信頼取得にも役立つと感じています。「ひと味違うやつ」ですね。それに、
自分がセンスを駆使したものを身につけているという自信が、落ち着いた雰囲気を
醸し出すので、商談でも自分のペースが保ちやすいでしょう。

これは美的センスが十分でないと真似しにくいけど。

高級ブランド・高級品自体のことについてもいろいろ話しました。

高級な宝石は指輪に使われてもティアラであっても、さらにはネクタイピン・カフスに
使われていてる場合でも、それに付随する装飾が見事です。

絵画だって、本物は一点家にあるだけで家の品が上がった気になれます。

有名ブランドはデザインの良さだけではなくて造りがしっかりしています。例えば偽物
鞄は縫い目が一重でしかないのに対して、本物は二重・三重に縫製されているとか、
機械ものならば本物は機能を保つために偽物よりも部品数が多いとか。

だから本物は長持ちします。普及品とは購入時の価格ほどのコスト差は無い場合も
多いのです。

そして、「飽きない」ですね。従ってこの点でも、買い換え・買い増し回数が減るので、
やはり印象よりも長い期間で考えれば思ったより出費合計は少ないはずです。

すごく卑近な例ですが、Baronは今の定期入れの前のものは購入価格が1万円に
近い額でした。たかが定期入れに1万円は贅沢です。でも使用期間は十年以上。
もとはとれています。

昔日本に「安物買いの銭失い」という言葉がありました。日本製品が海外で「安かろ
悪かろ」と表された時代もありました。

今は良品質の製品が低コストで作られる時代ですが、機能を超えた心理的魅力も
備えた贅沢品もいいものですよ。

余談ですが、中国人が特に貴金属を好むのは、歴史上政府の入れ替わりが多発し
て貨幣が屑になることが多く、価値の変わらない貴金属を蓄えるようになったから、
という説があります。

これは経済が不安定な時には通貨よりも金の売買が活発になるのと共通しています。

◆ 気を引いた英語

1. staff
I have an incompetent staff. He is a real headache.などと誤って使われる単語の代
表格です。staffは集合名詞。日本語のスタッフ一人を言う場合には「a member of the
staff / a staff member」のように、「グループの中の一人」という感覚で言います。

2. brand
何回か書きました。日本語の「ブランド」は「高級ブランド・有名ブランド」の前部分が
略されて使われるようになったもの。

外来語で最初は正しく日本語に直された語がこのように一部分だけを使うようになっ
てしまうのは日本語の性格上無理はないし、日本語内では省略後の語も正しいので
すが、それだけに英語で言う場合には注意が必要です。英語は日本語に合わせて
短くなったりしません。

high brand: 高級ブランド
designer brand: 有名ブランド

因みに「high brand」は僅か二音節の語であるのに対して「高級ブランド」は六音節。
なんと3倍も長い語句なのです。だから短くしたくなるのは人情というものです。

有名ブランドも同様です。

3. ingot
鋳塊。金のイゴットなどという、あれです。ディスカッションで思い出せずにいたBaron
にメンバーが教えてくれました。

イゴットは贅沢品とはちょと違うかも。

4. low-hanging fruit
たやすく達成できる目標や問題解決。元の意味は「低い位置にぶら下がっている果
実」ですから、なるほど、ですね。

5. That said,
とは言うものの、そうは言っても。通常は文頭に使います。英語をじっと見ていると、
そういう意味に見えてきます。

6. sophisticated
洗練された。数十年前の辞書だと、「上品ぶった、都会ずれした」などという悪い意味
が真っ先に紹介されていました。今も下の方にはこの元の意味も載っています。

これは昔は田舎で地道に暮らすのが良いことで、都会に出て揉まれて、素朴さや純
真さを無くすことが悪いことだったから。現実にはうまく仕事も見つけられず、生活が
崩れてしまうことも多かっただろうし、未だ文化的に落ち着いておらずに働き口も少な
い都会での暮らしは純なままでは出来なかった。

今は地方・田舎に比べれば経済力もあり、選ばなければ何かしらの仕事も得られる
都会の方が良いと思われていますから、同じ単語の意味がほぼ真逆に転換しました。

kazu_takechu、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。特に今日の一口英語で日本語英語が減ります。


2013年10月19日 Intelectual Right and Parody < chair: masato >


10/19日のトピックは知的財産権とパロディについて。

事情により急遽チェアをすることになったために準備ができず、申し訳ないことに、十
年前に使った記事の再利用をさせてもらいました。

ざっとだけ記事を見直しましたが、基本的な論点・問題点はほとんど変わっていませ
ん。

ひとつ大きく変わったなあと思うのは、日本の政策の一つに知的財産の世界展開によ
る収入を目指すことが入っていることでしょうか。民間企業に於いても知的財産活
用による収入増の工夫が続いています。

KAWAII, Animeなどのサブカルチャーの世界展開が起爆剤になるのかは未だ証明さ
れていませんが、サンリオはキティの世界展開戦略を大転換(その前の許諾料収入か
らフランチャイズによる販売へ)し、大幅収入増に繋げました。

ディスカッションではなぜ偽物作成・販売がいけないことなのか、今は違法なのか、ま
た、逆に法律に行き過ぎがないか、過去に違法な複製や偽ブランドを買ったことがあ
るか、各国市民の認識の甘さに驚いたこと経験など、幅広く話しました。

中国は模造品・偽物で有名ですが、政府はWTO加盟と北京オリンピックを機に著作権
保護等、法整備も進めています。

でも民間に知的財産権の感覚が根付いていないので、まだまだガンダムそっくりの巨
大人形とかディズニーキャラクターそっくりの園内キャラとか、日本の地名を商標登録
できたりとか、違和感が満載です。

日本だってソフトの違法コピーでは世界でも有数の多発国だそうで、まだまだ未開国。

ソフトの違法コピーは実際の製品を盗まないので、保護法の意味を解釈できない人も
多いのです。ましてやCD・DVDなどの直接の製造コストは一枚数十円・数百円だった
りするから、全然罪悪感がないのもあり得ます。

本当は一つの新製品を出す為には、薬やブランド品など他のジャンルの製品も全て
含み、コストは設備など目に見えるものよりも、研究開発・デザイン制作からマーケティ
ングその他、、人件費が一番大きいのです。市販されるレベルのcomoditiesでも億・
数十億円が単位にもなります。

だから市民が購入できる価格で販売すると、市場投入までに掛かったコストの元をと
るのには、10万セット・100万セットあるいはそれ以上の単位での販売が必要になる
こともあります。

偽物を作る・売る、ということは彼らのコスト回収を遅らせたりコスト割れにさせたりす
る行為なのです。コピーを有料配布するか無料かは関係ありません。製造販売元の
販売機会を奪うことには有償・無償に違いはないのです。

いかに知的財産権を守り、利用して発展に繋げるか、は、今後益々経済発展の大要
素になっていきます。

今回のトピックは重要ではあるのに論点が少なく、出席者は様々な副次的話題に発
展させて定時過ぎるまでディスカッションしてくれました。感謝です。

◆ 気を引いた英語

1. LDP
自由民主党。Liberal Democratic Partyの略。元のトピックの頃の政権政党(a control-
ling political party)だった自民党がまた今も政権政党になっています。民主党(DPJ the
Democratic Party of Japan)の地滑り的勝利も今は昔。

2. infringement
侵害、契約違反。契約書にほぼ必ずでてきます。

3. IP
Intellectual Property 知的財産・知的財産権。

4. reputation
評判。日本語では単独で「良い」評判を意味することになっているケースが多いですが、
英語では前後で良い悪いが明確な場合を除いて、good, poor, strong, badなどを頭に
付けた方が無難です。

5. designer brand
日本語で「ブランド物」という場合のブランドは高級ブランドを指しますが、brandは商
標・銘柄のことで、無名の商品にもbrandはあります。ファッション製品ならばdesigner
brandと言います。その他の高級ブランドならば、premium brand, luxury brandなどが
意味として正しいでしょう。

6. fine line
この形では「fine」は「細い・微妙な」です。なのでfine lineと言えば微妙な差の意味に
なり、模造とパロディの境目のような境界線が明確でない状況に使います。

7. No, thank you.
いいえ、要りません。誰もが知っているこの表現、英語ネイティブによっては、「この表
現は強すぎるから使うな」と忠告してくれる人がいます。

代わりに「No, but thank you.」が良いと。

でも英米人も他の英語圏の人達も普通に使っています。

問題なのは、イントネーションだと思います。This is a pen.みたいに平たく言うと、確か
に「いや、いらないよ。(いるわけないだろ)」みたいに強く断っているように聞こえること
があります。それを避けるには、noを少し明るく軽く、その後僅かに間を取ってThank you.
を感謝する雰囲気で言えば大丈夫。

「おかわりは如何?」とか「何か飲む?」などに対しては「I'm fine, thanks / thank you.」
と言うのも手です。I'm fineは、「現状のままで大丈夫」ということ。

No, I don't, but thank you, anyway.という表現もあります。うまく日本語にならないです
が「要らないです。でもとにかく訊いてくれてありがとう」という感じ。

出席者の皆さま、お疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。特に今日の一口英語で日本語英語が減ります。


2013年10月12日 8 things you should stop doing to yourself to really be happy (and what to do instead) < chair: asami >


10/12日のトピックは「真に幸福になるために止めるべき8項目と、代わりにやるべ
き事」でした。

人間はなぜ生きるのか?その答えは様々ですが、ゴールや役目が何であるにしろ、
誰しも幸せに生きる権利があります。

幸せの定義とは?Baronが個人的に中学生の頃から定義しているのは「本人が幸せ
と感じる全ての状態」です。「だから泥棒でも盗むことに喜びと幸せを感じるならば、そ
いつは幸せである」と発言してクラス中の大顰蹙を買ったのですが、今でも幸せはと
ても自己本位のもので、善悪を超えて存在する、と、信じています。

実際には犯罪により他人の幸せの権利を冒す奴は本人が幸せであろうと、社会から
排除すべきなので、幸せと善悪は別なものであると理解してください。

と、最初に幸せの定義を言ってしまうと、幸せになる為の止めるべき事も人それぞれ
になってディスカッションが成り立たなくなってしまいます。

実はそれは事実です。

しかしあくまで大部分の善良な市民としての常識的な範囲での幸せになる為のdos
and don'tsには共通点が多いでしょう。

トピック記事には8つのdon'tsが例示されていました。乱暴に一つにまとめると;

常に本当の自分であれ。

になるのではないでしょうか?周囲や運命を気にするから、周囲の否定的意見に影
響される・自分にはその資格が無いと感じる・そんな運が悪いことがあるのは不公平
だと思う・自分の都合を後回しにする・人を傷つけまいとする・自分が出来る以上の
約束をする、という、通常は人との和の為に欠かせないと思える項目に過剰に気を
遣ってしまう。

まるで自分勝手であれ、と言っているみたいです。

でも、これらの例はトピック記事に書いてあったことで、表面は自分勝手に見えるので
すが、筆者が言いたかったのは、「自分に責任の無いことにまで自分の能力を越えて
行動することは止めましょう」ということではないかと、解釈しました。

8項目とも、適切な範囲では当然の気配りだったり当然の感覚でもある気がします。

それらの行動を過剰に実行する場合には、「自分を良く見せよう・自分を傷つけたくな
い」という、プライド意識が働いているはずです。

自分にプライドを持つこと自体は良いことなのですが、プライドを持つに見合う能力無
くして自分の能力と結果に対するネガティブな批判を受け付けない意味でのプライドに
は価値はありません。

プライドは自分の出来ることを尊重すること。自分に足りないことがあることを認めず
にプライド意識ばかりが高いのは人間として未熟と見られて当然です。

生きていると失敗を沢山経験します。すると自分の判断が間違っていたと気づくことも
多いです。

失敗を悔いること自体は自分の為になることでは無い、と言うと誤解されるでしょうか?
しかし、よく言われるように、大切なのは、その失敗を将来に生かすこと。悔いること
自体ではありません。

間違った判断をしたとしても、その時点では最善と思われる判断をしたはずです。懸
命にやったのだから、その失敗自体を否定しては駄目です。否定すると自分への否
定に繋がり、将来への活力や成長への意欲が削がれます。

そして、その失敗から生まれた良いことも考えましょう。その気になって顧みると、結構
その失敗のお陰で得られたことも多いものです。

ま、簡単に言えば、「全て良い方に考えましょう」ということですか。子供の頃から聞い
たことのある表現でしょうが、幸せな人生には不可欠な基本的な考え方だと信じます。

◆ 気を引いた英語

1. common knowledge & common sense
日本語ではどちらも「常識」の語に含まれますが、常識には共通に知っているべき知
識と感覚(礼儀や一般的判断など)が含まれます。英語ではこの様に二つの表現に
分かれます。common sennseだけでは全部をカバーしていないことに留意しましょう。

共通感覚なのか共通知識を話しているのかで、どちらの語を使うかが決まります。

2. dos and don'ts
べし・べからず集、命令事項および禁止事項、〔業務上の〕注意事項
(Space ALCより)。

3. one's self
(本来の)自分自身。myself, himselfなどの単語ではおなじみですが、この「self」は
「自身」の意味なわけです。

4. marry
結婚する。いまさらですが、これは他動詞だということを忘れないで。なぜか我々日
本人は、I married with John.などと前置詞を使ってしまう癖があります。日本語で「・・・
を」だと、他動詞と考え易いのが、「・・・と」とすると、感覚的に「with」と思ってしまうから
ではないかと思います。正解は勿論、I married John.です。

5. deserve
ビジ英の杉田敏先生が「日本語にするのが難しい単語のひとつ」と繰り返し言われて
いる単語です。意味のコアは「値する」ということ。

例えば「He deserves the best actor award. 彼は最優秀役者賞を受け取るにふさわ
しい」「He deserves the penalty. かれは罰せられて当然だ」「I don't know what I did
to deserve such treat. 何をしたからこんな(悪い)扱いを受けるか知らない」など。

ALCに出ていた例では;

The movie deserves better than it got at the box office. :
この映画はもっと興行成績が良くてもいいはずだ。
がありました。

良いこと・悪いこと、その他何に値するかは様々なので、意味のコアが「値する」だと
分かっていても、文章によっては日本語にしにくいことも多いのです。もっと良い例を
思い出せなくてすみません。

deserveは英語を英語感覚で話すには必須の単語です。

asami、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。特に今日の一口英語で日本語英語が減ります。


2013年10月05日 Japan discovers cheep flights (LCC) < chair: hiroko >


10/5日のトピックはLCC(Low Cost Carrier 格安航空会社)。

Wikipediaによれば最初のLCCと言える便は1977年の英国航空会社による格安便
のようで、ずいぶんと昔に発祥したようです。

その発展には紆余曲折があり、大量破産時代も経験しつつ淘汰され、今や全世界で
就航しているLLCが日本に出現したのは1998年9月にスカイマークが羽田-福岡間で
初就航したのが最初。

現在Jet Star Japan、Air AsiaとPeachが軌道に乗って、利用者増大中とのこと。近
年海外のLCCも日本への航路を広げています。

通常の航空会社に比べれば食事のサービスや機内サービスもないし、遅延・欠航で
も便の振替も宿泊代などの何も補助無し、返金無し、キャンセル不可、と、不便な点
も多いのですが、節約志向が定着した日本ではユーザーにとっては、LCCはおおい
に魅力的です。

従来の航空会社の、乗客が奪われるという心配も、今まで空路を使ったことがない
年配個人客がLCCを使うなど、全体の乗客数が増加するという現象でずいぶんと和
らいだようです。

実際、LCCへは従来の大手航空会社が出資している場合も多いですし。

航空機は移動手段という範囲ではLCCは無駄のない、財布に優しい移動手段です。

一方で、遠距離の場合には従来型のflightに付属するサービス、特に映画などの個
別モニターサービスや食事も空の旅自体を快適に楽しむには魅力的であることも変
わりません。

きっと通常便とLCC便は共存してゆくのでしょう。

ディスカッションでは自身のLCC使用経験や、最近増えてきた短期間・短距離クルー
ズの話についても話が及びました。

移動手段に絞ったLCCと、日常生活から離れてゆったりとした時間を過ごすクルーズ
は相反することのようですが、コスト意識の高まりという意味では共通点がありますね。

消費者ニーズの多様化の一端を表すような、LCC台頭の話でした。

◆ 気を引いた英語

1. cannibalize
記事ではチェアが備考に書いてくれた「(同一企業の別の製品・サービス)の売上を食
う」という意味で使われていましたが、日本語にもなっている「キャニバリズム cannibal-
ism」の動詞形でもあります。

キャニバリズム:人間が人間の肉を食べる行動。

2. workaholic 仕事中毒。誰でも知っている語ですね。「-aholic」は「・・・中毒(の人」と
いう意味で、alcoholic (アルコール中毒)が一番昔からあるのではないかと思います。
もっとも日本語は今は「アルコール依存症」と呼ぶ決まりですけど。

その他chokoholic, bookaholic, cardaholic (クレジットカード中毒), shopaholic (買い
物中毒), などなど、沢山。foodaholicは「食べずにいられない人」。

BaronはMeddhyholic。

cokeaholicは「コカコーラ中毒」かと思ったらcokeは「cocaine」のことでした。コーラ中
毒は「colaholic」。

パチンコ中毒は「pachinkaholic」ではありません。パチンコは日本語です。pachinko
として英語圏でも知っている人は知っていますけれども。英語では地味に「addiction
to pachinko」。

一度電子辞書で「*holic」などとワイルドカード「*」を使って探してみましょう。他にも
色々面白い語がでています。

今回の記事は日本人が書いたものだからというわけではないでしょうが、平易な英語
で書かれていますので、もしも知らなかった語句・表現が有ったら、普通に覚え直しま
しょう。

hiroko、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。特に今日の一口英語で日本語英語が減ります。


2013年09月28日 OMOTENASHI < chair: misa >


9/28日のトピックはオリンピック誘致最終プレゼンテーションで滝川クリステルが使っ
た日本語の「OMOTENASHI」。

トピック記事によれば、OMOTENASHIは英語のhospitalityよりも深く、もっと相手の満
足を引き出すものだそうです。

記事でのOMOTENASHIのキモは「exceed expectancy」で、相手の期待を超えるhos-
pitalityということだそうです。個人的にも賛成できる説明でした。

確かに僅かながら諸国の売店での経験を思い出すと、日本の接客業ほどには親切で
はありません。日本のは「痒いところに手が届く」というか、細心の気配りがあります。

しかしあくまで概してそうだというだけで、日本の接客業や接待でもひどいものがある
し、中国でも友人を自宅に招いた際の「おもてなし」は恐縮するほど。

おもてなしは失敗すると「お節介」になることもあります。「日本人だから自分もOMOTE-
NASHI力が高い」、と過信するといけません。

OMOTENASHI力を発揮するには親切心だけではなく、加えて相手の潜在的な期待
までも読み、それに適切な方法で対応するだけの知力が必要です。学力ではないです
よ。

潜在的な期待を読み間違えたり先入観があると、お節介になります。

ひとつ気になるのは、日本人だけがOMOTENASHI spiritを持っていて、他国の人に
は無い、と取られかねない表現です。個々の付き合いでそう思ってもらえたり日本人
同士でそう思うのは構わないのですが、あまり日本人特有だということを強調し過ぎる
のは、親切度で他国人は劣ると言っているようで失礼ではないのか、と思うのです。

おもてなしの心には謙虚さも含まれているはずです。

ディスカッションでは心に残るおもてなしや逆に不快な接客の経験を披露しあったり、
自分達にとってのOMOTENASHIの定義を話し合ったりしました。

定義の一つの案は、英語では実際には言わないかも知れませんが、「you-attitude
mind」です。つまり、まずは相手の身になって、どうしてやれば相手が喜ぶか、を常に
考えるのがOMOTENASHIの第一歩ということ。その上でhosupitalityを発揮すれば
OMOTENASHIが出来るのではないかと。

楽天はネットでのおもてなしの工夫を重ねているとのこと。対人しないe-commerceでの
おもてなしは難しいだろうと思います。どんどん業績を伸ばしている同社ですから、それ
に成功しつつあるのだろうとは思いますが、ひとつ買い物すると、「あなたはこれにも興味
あるでしょ?おひとつ如何?」的なメールが大量に来るとうんざりする、という人も一人で
はありませんでした。

某家電量販店のOMOTENASHIは素晴らしかったのですが、破産しました。OMOTE-
NASHIの心だけではビジネスは成り立たないということでしょう。難しいですね。

日本のディズニーランドのおもてなしは素晴らしいと思います。マニュアルがよくできて
いて、バイトも必要な時に親切で、そうでない時には邪魔にならずに陰で環境整備に
努めています。

でもこういうことは「ファンタジーの国であるべきディズニーランドについて、現実的なこ
とを暴くのは企業イメージを損なう行為であるから止めて欲しい」行為だそうです。ごめ
ん。

某ファースト・フードチェーンもマニュアルで働いていますが、こちらはマニュアルが不
出来らしく、まともな日本語も話せずどころか知性ゼロの間違った造語を話し、マニュ
アル外のことはできない店員も多くいます。

しつこいですが、言葉は変わってゆくもので、勝手に変えるものではありません。自然
に変われば万人に理解ができ、勝手に変えれば周囲や別年齢層には通じず、不快
感を与えるだけ。造語は万人が納得する知性による新語です。

「正しく心地よい日本語で接する」のも接客業の基本のひとつだというビジネスの常識
を知って欲しい。コーヒーショップチェーンの一つは数年前にこれを徹底することを決
め、僅かに例外バイトはいるものの、ほとんどの店員が今も正しくここちよい日本語を
使っています。

改めて、OMOTENASHIには知性も必要だと思います。学歴ではありません。人間と
しての賢さのことです。

◆ 気を引いた英語

1. you-attitude
Baronが仕事の先輩から言われた言葉です。辞書には出ていませんが、「相手のことを
自分に置き換えて考える態度」の意味合いになるので、常に自分に言い聞かせるよう
にしています。ただし、無闇に自分を殺すことでは無いですから、念のため。

2. middle school
中学校。中学・高校で習ったのは「junior highschool」だったし、今でも通じるのですが、
米国では近年middle schoolというのが一般的だそうです。確かにニュース等ではjunior
highscoolとは言っていないですね。

因みにstudentは本来は自分で学習するレベルである大学生と高校生に使いますが、
AmEでは中学生もstudentと言うことも多いです。こだわるならばa middle school kid
(boy / girl)というと、「中坊」というニュアンスが出て、未だ授業を受け身で学ぶ年齢で
あることをきちんと表現できます。

3. do-gooder
「お節介」に当たる英語は今のところ見つかっていません。辞書にはこのdo-gooderも
出ていますが、お節介が善意から出て、親切ではあるが、やり過ぎ、という感じなのに
対して、do-gooderは、相手の気持ちよりも自分が親切であることを見せたいことが先
に立つ気がします。

強いて言えば「unsolicited kindness 頼んでいない・望んでいない親切」でしょうか?
迷惑メールは「unsolicited email」。

4. in someone's shoes
誰々の身になって。結構頻繁に使われる語句です。他国人だって相手の身になって
考える優しさは十分にあるのです。

misa、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。特に今日の一口英語で日本語英語が減ります。


2013年09月21日 Smoking Ban < chair: masato >


9/21日のトピックは施行10年を迎えたNY市の禁煙令の成功記事を題材に、一般的な
嗜好品・他人の気になる癖など、「人の好み」について話しました。

記事を選んだ理由は、最近まで毎朝出勤前に寄っていた品川駅近くのマクドナルドが
それまでの午前10時まで全席喫煙席だったのを、9/1日から全日全席禁煙に変更した
こと。そのせいでBaronの唯一の自分だけの憩いの時間が消滅しました。その怨念
で最近の禁煙規則の継続的強化を題材にしようと。

ただ、MEDDHYには喫煙者がほとんど居らず煙草だけの話題は成り立たないので、
「好み」に話題を広げた次第。

個人的には現在の喫煙規制は本来合法的嗜好品のひとつであるはずの喫煙を縛り過
ぎていると感じています。ここ何年かでようやく一部の駅周辺に喫煙コーナーも設ける
例も増えて来ているのですが、どこもコーナーに入りきらない喫煙者であふれていて
スペースが狭隘過ぎます。

確かに喫煙者の中には禁止場所で吸う奴とか、喫煙所の灰皿をゴミ箱として使うとか、
コーナー内でポイ捨てするとか、喫煙者をマナー違反者・嫌われ者にしてしまう輩も少
なくなくて嫌煙傾向を強める一因になっているのだけれど。

今時喫煙がいいことと思う人は皆無でしょうが、今回のディスカッションでは敢えて「喫
煙の利点を挙げよ」という命題にも挑戦してもらいました。

これはdebateの練習の応用です。

debateは「英会話の優れた訓練方法の一つ」として広く知られていますが、同時に「自
説議論で相手をやりこめる論争技術」というものと、間違って解釈している人も多く、しっ
かりとした指導者が無いままやると用いた論理がその人の考え方・性格だと誤解され、
人間関係を壊してしまう例が多いのです。

本当は、自分の個人的な意見は関係なく、くじ引きでひとつのテーマに対する同数の
肯定派と否定派に分けて、資料を駆使して理性的・理論的に自分の派を勝利に導く
知的なゲーム、それがdebateです。

だからどちらの派が勝ったかは、どちらの派がより論理的に自分の派の主張を裏付
けられたか、で決められ、どちらが正しい判断なのかは関係ないのです。終わった後
は相手の理論の優れていて論破が大変だった点などを挙げたりして、讃え合うのが
普通です。スポーツの試合と同じです。

話がちょっと横に外れすぎました。

他人の気に障る癖の例はさすがに沢山提示されました。

・濃すぎる香水のにおい
・食べる時のくちゃくちゃ音
・不潔な匂い
・継続的テーブル・タップ
・貧乏揺すり
・一言ごとに「ね?ね?」と言う。
 英語でも文末に「, you know?」をつけてばかりいると非常に耳障りです。

  耳タコでしょうが、「How can I say?(どういえばいいのか)」も和製英語であるだけ
 でなく、そもそも正しい英語の「How to put it? (どういう語・文章にしたら言いたいこ
 とになるだろう?)もやたらと言うのは不自然です。日本語の会話に置き換えても分
 かる通り、「なんと言ったらいいかな?」は、しょっちゅう使う表現ではないのです。思
 いつかなかったら「Ah ...」とか、「Let me see ...」と言えばいい。

 英語力が増せばどのように表現したらいいかと迷うことも減るわけで、学習途上で
 は仕方ないとも思いますけど、会話は発信する方に責任があるですから「使わない
 ようにする」姿勢は取りたいですね。

・間違った敬語
 これは年寄り特有の「今時の若者の日本語は駄目だ」という感覚が出発点であると
 は思うのですが、敬語は尊敬語・謙譲語・丁寧語で成り立つことも知らずに全てに
 対して、物に対してさえもとんでもない創作尊敬語を使うのには辟易します。ごめん、
 年寄りで。

  あ、MEDDHYメンバーは「正しい英語を学習しようとしている」ので、言葉に対して真
 摯で、ほとんどの人は正しい日本語を使っていることは明言しておきます。

政治家や会社の代表者達が事故や失敗の責任を取るべきときに「責任を取らせてい
ただきます」と言うくらいだから、やむを得ない社会現象なのでしょうね。「させていた
だく」のは相手の許可が必要なケースだから、「させていただく」は少しでも自分の責
任ではないことを匂わせたい姑息な手段なのですが。

言葉は自然に変わるもので、(特に無知から勝手に)変えるものではない。

・その他色々

割と昔からある「気になる癖」と変わらないのですが、近年日本人は伝統を超えて清
潔好きになりすぎて、昔ならば気にならない・お互い様な僅かな汚れや匂いなども嫌
悪の対象になっている点はよく指摘される点です。

最近NBCニュースで、「米国人は購入した食料の40%を捨てている」と言っていまし
た。この傾向自体は日本にも当てはまり、そのニュースでは「賞味期限・消費期限を
一日でも過ぎた食品は破棄する人が増えているが、それらは十分に食に耐えるもの
が多い。自分で味わって・匂いを嗅いで判断していた力を今のアメリカ人は無くしたの
か」と。

この現象も個人的に気になることの一つです。決して貧乏人のひがみではなく、「もっ
たいない精神」を持つ日本人の一人として。

マナーでの一例は、乗り物の席のリクライニング機能。飛行機会社やバスの運行会
社などは規則としては決めていないらしい(常識だからでしょう)ですが、元々は後の
席の人に断らずにリクライニングして構わない(リクライニング後の空間も席の範囲
内だから)のに対して、前の席の人が自分に断らずに席を倒すと怒って文句言う人も
多くなって来ているそうです。

個人の権利行使のつもりでしょうか?

話す範囲を広げすぎたので、ディスカッションでは他にも様々な種類の話題が出まし
た。なので総括は半端ですが、これくらいでご容赦を。

なんか、個人的なうらみ、つらみの羅列になってしまったような気も・・・。

◆ 気を引いた英語

1. smoke-free
禁煙の。禁煙が広がり始めたばかりには、米国人でも、「自由に煙草を吸える場所」
だと誤解することが有ったそうな。 cf. barrier-free Duty-free

2. proof
証拠。proofには「耐える」という意味もあり、「fireproof 耐火性の」「waterproof 耐水性
の」などと使われる。

面白いのは「foolproof」。「馬鹿に耐える」であり、「馬鹿でも容易に扱える」ように設計
した機械や道具などに用いる形容詞です。

3. before
中学校で習うのは「・・・の前に」「以前は」ですが、記事では物理的に「・・・の前で」に
使われていました。

The bill was introduced before the City Council last week.(この法案は先週市議会の
面前で紹介された)。

この使い方の簡単な例の一つ:Don’t do that before me! 俺の前でそんなことをする
な!

4. Everyone has their own peculiarities.
無くて七癖有って八癖 (無くて七癖あって四十八癖が一般的)

「everyone」は単数形ですから文法的にはhis or her own peculiaritiesが正しいので
すが、いちいち面倒くさいので、会話ではtheirで受けます。この「they」を「singlar they」
と呼びます。

出席の皆さま、お疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。特に今日の一口英語で日本語英語が減ります。


2013年09月14日 Tokyo Olympics 2020 < chair: shinichiro >


9/14日のトピックは今月日本時間8日に開催地が決まったばかりの2020年Tokyo
Olympic Games。

1964年に開催された東京オリンピックを実体験として覚えている人はMEDDHYメン
バーには少ないと思いますが、今回決まったアジア初、同じ都市での二回目の開催
は前回とはかなり国民の反応も世界情勢も違っていました。

開催地に選ばれる大きな条件の一つは「多数の国民が望んでいること」です。開催地
は国ではなくて都市だとはいえ、国を挙げての行事になるのだから。

今回は立候補の段階では東京開催を望む日本国民は5割に満たない程度だったと
思います(面倒なので調べないで書いていますが、大きく違ってはいないはず)。

その頃の「特に望まない」理由は、「日本は既に世界第三位の経済大国であり、今更
(経済発展に有効な)オリンピック開催をする必要はない」から、というものが多かった。

1964年オリンピックの招致活動の頃は日本は貧しく、先進国ではありませんでした。
ようやっとWorld War II後の復興も進んで経済発展を目指す段階になっていたので、
日本国民の東京オリンピックへの期待は絶大だったのです。

新幹線開通も突貫工事を重ねてオリンピックに間に合わせたり、インフラ整備も大き
く前進しました。オリンピックの放送を色付きで視たいと、その頃はまだまだ贅沢品
だった「カラーテレビ」購入を決心した日本人もとても多かったのです。個人消費が活発
になりました。

そして東京オリンピックは成功し、その後の日本は1992年ころに当時のバブルが
はじけるまで、高度成長まっしぐらでした。

今回の東京開催にも2013年9月の決定が近づくにつれて開催を望む人々がどんどん
増えてきたわけですが、これは東京都・政府やスポーツ団体のアピールの力と共に、
20年以上にわたる日本景気の低迷からの救い主になるのではないか、と感じる人が
増えたこともあるのではないかと推測しています。

個人の感覚上でなのですが、安部政権の経済政策発表による円高是正と株価上昇
で、沈滞していた国民の気持ちが高揚したせいもある気がします。

経済状態は人々の気分に可成り影響されるもので、2020年の東京オリンピック開催
という目標が出来たことで企業・国民の経済への姿勢が守りから攻めに転換しつつあ
るのではないかと期待しています。

questionsに有った「five-ringsは何を意味するか」の答えは忘れていたので後で調べ
ました。

「青:オセアニア、黄:アジア、黒:アフリカ、緑:ヨーロッパ、赤: アメリカ」の五大陸だ
そうです。

ディスカッション時には皆、大陸だとまでは解っていたのですが、ヨーロッパ大陸が西と
ユーラシアに分かれて数えられ、オセアニアは入っていないのではないかという疑問
も共通でした。オーストラリアの独立から百年くらいしか経っていないはずだから、もし
かしたら五輪設立時には大陸として数えて無かったのでは、とか。

今思えば植民地時代でも西洋からすれば「人間(欧州人)が住んでいる大陸の一つ」
だから、数えられて当然ですね。

オリンピック開催の負の部分では自然破壊が筆頭に挙げられると思います。確かに
新たに競技場や道路などが出来れば、それまでの自然形態が壊されるのですが、全
ての生物に自分の種族を守り継続させる権利や本能があるとすれば、大きな語弊が
あるでしょうが、人類が人類を守り、発展させようとするのは自然とも言えます。

経済発展を続けないと経済は後退してゆき、結局人類は滅びます。卑近な例ですが、
「ここまで優良企業になったのだから、後は現状レベルを守るだけで十分」と考える企
業は結局滅びることと共通します。

人間に問題があるとすれば(有るのは当然ですが)、他の動物と違って、生きる為以
外の目的で同種や他の種族を殺害することがあること。

貧しい未開発国・発展途上国のみ、豊かなレベルまでは経済発展をして良い、という
概念を受け入れるのも現実には無理でしょう。先進国経済無しでは彼らも発展できな
いし、成長を目指さない国は衰退の一途を辿りますし。

乱暴な論理展開になってしまいました。今は2020東京を目指して、出来るならばボラ
ンティア活動にも参加し、強い日本を取り戻して更に発展する希望を持てることを喜び
たいと思います。

余談ですが、先の東京オリンピックでも何万人ものボランティアが競技開催に直接・
間接に参加し、関係者達と共に「おもてなし」精神を発揮したことは世界中の知るとこ
ろです。

皇族のスピーチも賛否両論ですが、王族・皇族が招致活動に参加してはならないとい
う規則があるのは世界中で、「天皇は国民の象徴」だと憲法で規定している日本だけ
らしいです。

◆ 気を引いた英語

1. Olympic Games
日本語ではオリンピックですが、英語ではOlymbic Gamesとgameを複数形にするか、
一語ならばOlympicsという複数形で表します。ゲームが沢山あるから当然です。

2. 2020
1900年代の年の読み方は「nineteen ninety five (1995年)」などと、年の数字を二つに
分けて言っていました。しかし2000年代に入り、年の読み方は「two thousand ten (20
10年)」などと、二つには分けないのが普通でした。

例えば2005年を二つに読もうとすると「twenty five」になってしまい、「25」と区別が付
きにくかったからです。

ところが今年は「twenty thirteen」と表現するメディアや人々が増えてきています。これ
はワシントンポストだったか有力新聞社が「今年からこうする」と宣言して、他のメディ
アがそれに習ってきているから。

でもこの読み方は規則ではなく、two thousand thirteenでも全くかまいません。2005年
を「twenty oh five」と読んでいるニュースもありました。「oh」は5の前の「0」をアルファ
ベットの「O]として読む。

3. Tokyo's bid for the 2020 Summer Olympics wasn't a sexy one.
この「sexy」は日本語のセクシイ(エロい)とは違い、「(良い褒める意味での)性的な魅
力がある、人目を引く」意味を持ちます。簡単に言えば「艶がある」ということ。欧米文化
では男女ともにsexyな魅力があるのは人間としての魅力の一つであり、「いつもエロい
ことを考えるスケベな人」という感覚とは違います。

だからこの文章は「東京の2020年夏期オリンピック開催地への入札は人目を引く魅
力のあるものでは無かった」という意味です。

4. upstart Istanbul, which, had it won, would have been the first predominantly
Muslim host city
「had it won」は「if it had won」を倒置したもの(倒置するとifは不要なので無くなる)で、
「もしもこの選考に勝っていたら」という意味の仮定法です。「もしもイスタンブールが
選ばれていたら、明らかにイスラム圏で最初の開催地だった」ということ。

predominantlyは「圧倒的な、大部分は、主に」という意味の語なので、ちょっと迷った
のですが、ここでは「顕著な」という意味に捉えるとつじつまが合います。

upstartは新興企業の意味で使われることが多い語ですが、ここでは開催地立候補
者として新参者の、という意味だと思います。

5. 2020
トピックでは2020年のことですが、twenty-twentyには「正常視力の」という意味があり
ます。20 feet離れたところから1/3インチの文字が識別できる視力です。日本では視
力1.0に当たります。20 ÷ 20 = 1.0。

そこからtwenty-twentyのもう一つの意味は、「洞察力がある」で、twenty-twenty vision
は「正常視力、正しい判断」です。

shinichiro、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。特に今日の一口英語で日本語英語が減ります。


2013年09月07日 The Power of Music to Reduce Stress < chair: tatsuya >


9/7日のトピックは音楽の心への影響力でした。

特に心身が疲れている時、音楽に癒される経験はほとんどの人が経験しているはず
です。勇気を貰う場合もあります。自殺を思いとどまったという例さえあるのです。

それがどんな音楽かは人により様々。

クラシックがそれの人、J-Popの中の特定のグループの一曲がそれの人、演歌・歌謡
曲がそれの人、昔のフォークソングに甘酸っぱい失恋を思い出す人もラテンミュージッ
クがそれの人も居るでしょう。

音楽のどこを重視するかでも人による違いが出ます。歌が無いクラシックのオーケスト
ラ演奏に涙する人もいれば、歌詞の解釈から入ってジンとする人も居ます。

話は外れますが、最近アナログのレコードやミュージック・テープが見直されて来てい
ます。CDは文字通り音楽をコンパクトに板に収める為に人の耳に聞こえない高音部は
カットして録音するのに対して、レコードは高音部も多少録音されています。

音源を内緒にした実験ではCDよりレコードの方がよりよい音に聞こえるという一般人
が3人に二人以上の割合でいます。

音楽の好みを成り立たせる要素は様々です。時代、年齢、育った環境、性格など、実
に多様で、一言で言えば「個人個人の好み」になってしまう。

さらに、音楽は聴くだけではなく、自ら歌うこともストレス発散になります。特にちゃんと
腹式呼吸で歌えばカロリー消費値も高くなり、workoutに近い効果があります。

ロック系歌手やバンドだけではなくて、演歌歌手も身体トレーニングは必須で、腹筋運
動は100回、あるいはその数倍もやる人がざらだとか。

勿論、自ら音曲を創作して演奏し自分を表現することも自己実現のひとつの方法です。

歌に関しては、一般に若い層には歌謡曲・演歌は「単純なメロディー・リズムで、歌詞も
四つくらいの語の幾つかが共通に使われて皆同じに聞こえる」であり、中高年は若い
歌手達の歌は「がちゃがちゃとうるさいだけ」「歌詞が幼稚」などと感じがち。

これはどちらが正しいかではなくて、人生経験量が大きく影響していると思います。中
高年が20歳台の人達の言語感覚と同じままでは変でしょ?成長していないことだもの。

逆に中高年は若い人が感動する歌詞に何かを感じる感覚を卒業してしまっているとも
言えます。中高年が若い音楽を理解しないことを見下す若人もいますが、実際にたと
えばおっさん・おばはんがAKB48やロック系にきゃーきゃー言って興奮していたら変で
しょ?

中高年はK-Popは音楽性に優れているとは解っても、追っかけたりはしません。例外
はいるにしても。

ただ、若い人ほどリズム感に優れていることは認めざるを得ませんね。リズム感は外
国語習得と同様、幼い頃から本物を聞き続けたかどうかで全然違ってしまいます。

余談ですが、演歌は辻演説から生まれたもので、「歌での演説」のようなものです。だ
から優れた歌詞は良質の小説のように人によって解釈が分かれます。

従って演歌のジャンル定義は実はありません。演歌ファンはいわゆる「ど演歌」だけ
好きな人も居ますが、従来の演歌よりも遥かにリズムもあり、詩もニュー・ミュージック
並に「語る」、いわば「ニュー演歌」が好きな人もおり、極端に言えばロック調の演歌も
あり得るのです。基本は演説のように主義主張を語る歌は全て広義には演歌です。

ディスカッションでは、個人的な好み傾向、好きなミュージシャン、好きな曲・音曲など
を披露し、その魅力を熱く語ったりして楽しみました。

◆ 気を引いた英語

1. classic と classical
日本語のクラシック・ミュージックは英語では「classical music」。classicalは「古典の」
という意味で、古いことが第一条件。

classicは単純に言うと「typical 典型的な」です。長い間に高い評価が定着した近代の
曲を「That song has become classic」などと表現します。Beatles' "Hey Judo" is a
classic already. ビートルズの「ヘイ、ジュード」は最高レベルの楽曲として認められた
曲だ。

辞書にはclassicの意味を「〔古典となる芸術の〕最高傑作、第1級作品」と表現している
ものもありますが、これも古典のなかでのさらに最高傑作というような意味ですから、
古典全てをclassicというという意味ではありません。

アメリカ人大学生が日本人にclassicとclassicalの違いを訊かれて、classicの意味に
関してBaronの意見を求めてきたので「typical」と一語で答えたら、えらく納得していま
したから、上記の解釈は間違っていないはずです。

2. sensible と sensitive
sensibleは「sense 感覚 が able 出来る」のだから、「分別がある、解る力がある」。
sensitiveは「sense + tive 傾向がある」のだから、「感じやすい、影響を受けやすい、
敏感である、よく気が回る」です。

3. genre
ジャンル。発音は[zα':nrэ ジャンラ]です。日本語では外来語をカタカナにするときには、
例えばgroundをグランドに、最後に元の語にはない母音を加えるのが普通なのでgen-
reも最初からジャンラとすれば誤解しなくて済んだと思うのですが、響きの別な理由か
らかジャンルになってしまい、懸命に「genr」みたいな発音をして通じないケースを見か
けます。

4. physiological [ソシオロジカル]
生理学上の、生理的な。psychological(サイコロジカル 心理学の)と綴りが似ている
ので、ご注意を。どちらもちょっと綴りが変わっています。

tatsuya、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。特に今日の一口英語で日本語英語が減ります。


2013年08月31日 Blood types in Japanese culture < chair: yu-ta >


8/31日のトピックは「おなじみ」血液型占い。

占い、とは違うのですが、日本人の大好きな、血液型によってその人の基本的な性格
が決まっている、という信仰。科学的根拠が無いのに、これを話題にしたことが無い
人は少ないでしょう。

Baronは近年まで「人間がたった四種類に分類されるはずがない」と信じていてABO
血液型での性格占いは信じていませんでした。

しかし、最近は本などに書いてある「○○型はこれこれこうという性格」はもしかしたら
結構当たっているかも知れないと思う時があります。

というのは、自分では気がつかず、他人からもそうは見えなかった特徴が自分の中に
確かにある、と気づいたから。

きっと若い頃は自分の本質に気づかず、人間としての成長と共に自分の本質にかか
わらず社会性を高めてきた為に、他人にも本質が見えない、という当たり前の現象が
その理由です。

でも今でもあくまで本質に於いてはその傾向が少しだけ強いだけであって、全人格を
表しているわけではないとは思っています。

第一、血液型の分類は他にもよく知られた「Rh + / -」や専門家しか知らないような複数
の分類方法があり、ABO型が性格に表れるならばそれら他の分類も性格に関係しな
いことはないだろうと思うのです。

かくして「人間は十人十色」、「一人として同じ人間は居ない」という結論に達します。

ディスカッションでは「人間は分類したがるものである」という、実に人間の本質の一つ
を正しく突いた意見がでました。

そうです、血液型は話題にし易いだけではなくて、特に初対面の人を早く分類して安心
しよう、という本能的目的にも手頃なのです。

血液型による性格占いを信じているのは世界中で日本だけ、というのは不思議です
ね。韓国でも信じていますが、これは日本文化を取り入れたから。最近はアジアの幾
つかの国でも信じる人が出てきているそうですが、これも日本文化の受け入れと関係
ありそうです。

ディスカッションでは「若い頃、○○型に生まれたかった」という話も出、「血液型よりも
fortune-tellingを信じる」という意見もありました。

いずれにしても、血液型の話は横道にそれることも含めて、常に盛り上がる話題だと
いうことを証明した様な2時間でした。

◆ 気を引いた英語

1. temperament [te'mpэrэmэnt テムパラマント]
生まれつきの、思考・行動における気質・気性。基本単語。

2. characteristic
特徴、特性。人間だけではなく、物にも使われます。基本単語ですが、人の性格全体
について言う場合には通常複数形で使うことに注意。色々な特徴があるから。

3. submissive
従順な、服従的な。動詞は「submit 服従する」。格闘技の関節技を「サブミッション」と
呼びますが、英語のsubmissionは「降伏、参った」の意味です。試合での間接技は相
手に参ったをさせるための技だから、技自体をサブミッションと呼ぶようになったので
しょう。英語では「joint locking technique」とでもいうのでしょうか?

4. star sign
星座。「あなたの星座は何ですか? What stara sign are you? / What's your sign?」は、
日本の「血液型は何ですか?」に当たる西洋のicebreaker。勿論初対面でいきなり訊
いたりしませんが。

5. Oh, my stars!
「すごい!びっくり!」。占星術を信じる西洋人らしい間投句です。astrology(占星術)
は実は千年以上も天空の星の動きを研究した結果に基づいて生まれた「科学的な」
もので、統計術とも言えます。

月の満ち引きが人の精神に影響を与えることは科学的研究でも証明されています。だ
から宇宙の星々の配置がその時々に誕生する人間の性格に影響を与えていてもおか
しくはないと感じます。

6. lunatic
狂人、精神錯乱者 / 狂った、ばかげた、精神錯乱の。lunaは月の意味で、lunaticは「月
の影響を受けた」から意味が転じています。昔の人は経験から月が人間に及ぼす影響
を知っていたのでしょう。

yu-ta、chairをお疲れさまでした。。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。特に今日の一口英語で日本語英語が減ります。


2013年08月24日 Poorest President's Speech at Rio+20 < chair: maiko >


8/24日のトピックは2012.6月リオ会議(Rio+20)での世界一貧しいウルグアイ大統領
のスピーチを取り上げました。

物質文明至上主義の様な現在の経済発展は果たして人間を幸福にしているのか?
今後も急激に増え続けるであろう世界人口全てをまかなえるだけの資源はあるのか?

人間にとって何が幸せなのか?は永遠の課題ですが、近い将来食料が足りなくなる
ことが現実味を帯びてきました。既に餓死は世界で毎日2万5千人とも4万人とも言わ
れています。

日本は食料の大部分を輸入に頼っていますから、今食料を輸出している国が人口増
で輸出しなくなったら・・・。国内農業保護よりもその生産性を高める方が重要だと思う
のですけど。

チェアは質問を作ることに苦労したと言っていましたが、まとめも非常に難しい。限ら
れた資源を巨大な人口で分け合うには、先進国人はあきらかに今よりも生活レベル
を大きく下げなければならないから、ホセ・ムヒカ大統領のスピーチに感銘を受けなが
らもそれをアクションに結びつけられないでいる恥ずかしさ。

物質的には豊かになった日本、心の豊かさが失われたという人達もいますが、そうい
う部分も認めながらも、勤勉さも思いやりも「MOTTAINAI」精神も死滅したわけでは
ないし、今またそうした物質以外の豊かさや楽しみを重視する人達も増えつつある日
本、まだまだ捨てたものじゃないはず。

物質による幸せも完全否定はできないし、今回はニュートラルなまとめは出来そうも
ないので、「こんな難しいことを話しました」だけで終わります。

◆ 気を引いた英語

1. aloud

MEDDHY活動で「read aloud」というプラクティスがあります。これは「音読する」という
意味で、声を出して読むこと。「aloud」には大声でという意味もありますが、そちらには
loudを使い、こちらは単に「声にして」という意味に使うことが多いです。

think aloudは「声に出して考える」という意味です。

2. man does not govern the forces he has unleased
人間は自ら解放した(政治による)力を治めることをしない。ここの「man」は人間を意
味しますが、今は出来るだけ使わないようにする人が多いようです。女性に人権が少
なかったころの表現で、womanを無視していると考える人も多いから。単に知識として
知っておきましょう。

3. Even Aymara put it this way
アイマラでさえもこの様に言った。put itの使い方です。

何回も触れてしまいますが、「How can I say? 」は「どう言ったらいいのだろう?」のつ
もりの和製英語です。Anglophoneは「Let me see」とか「eh ... 」とかで時間を稼ぐだけ
で、直接的表現で「どう言ったらいいだろう」とはほとんど言わないのですが、、どうして
もどういったらいいだろうと言いたいならば、「How can I put it?」が普通という事実を
思い出してください。

「How can I say?」は感覚的には「怒って言えばいいのか、悲しそうに言えば良いのか、
それともどんな雰囲気で?」という感じにも響きます。

maiko、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。特に今日の一口英語で日本語英語が減ります。


2013年08月17日 hints for good conversation < chair: kazsu_the_3rd >


8/17日のトピックは「良い会話の為のコツ」。

何をいまさら、とおっしゃいますな。良い会話力は永遠のテーマ。いくら理論的に分かっ
たつもりでも、失言もあれば思ってもいないことを言ってしまって慌てることも。

そしてBaronなどはその筆頭なのですが、「会話とは話すことなり」とばかり自分ばかり
話して聞くことがおろそかになりがちな人。

天は人間に一つの口と二つの耳を与えました。だから二つ聞いて一つ話すのが正しい。

まあ、耳には音から距離・方角を知覚するために二つある、と言ってしまったら身も蓋
もないのですけど。

今回の記事は理論的なコツのリストが中心で、会話のコツについての記述では特に
目新しいことは無く、「青い」と感じる点もあったと思いますが、実はそれらの実行が難
しい。

一方でQuestionsには興味深いものが有ったかも知れません。

1.話したくない人に捕まったらどうする?
2.見知らぬ人と会話を始めるコツは?
3.いつまでも話し続けて口が挟めない人への対処は?
4.声が小さすぎて聞き取れない人への対処は?
5.言っていることを完全に聴き間違えてばかりいる人へは?
6.周囲の人の反応が全然無かったら?

など。

以下、発言例:

1.急ぎの用がある振りをする。複数での会話の場面ならば、そいつの発言は無視す
る、などという極論もありました。

2.やはり「天気」「服装」「趣味」「講演の感想」「出身地」などを挙げる人が多かったよ
うです。特に答えが「yes or no」で終わらないように問いを工夫する、というのは必要で
すね。普段から連想ゲームの要領で色々な発展形を準備しておくと便利です。

3.しゃべり続ける人へは基本技、「頷く」を繰り返すしかないと思いますが、重要な事
が話題だったり、仕事に関することならば、米国人の様に無理矢理遮って口を挟むの
も致し方ない場合もあります。もっとも最近は米国人にも「米国人は一般に遮りが多す
ぎる」と反省している人もいるようですが。

4.的外れな発言が続く場合には「なるほど、貴方の言うことはもっともだ。では、本件
に関してはどう思いますか?」と、最初の発言は否定せずに、改めて論点を示す手法
もあります。

それでもピンぼけの人は同じ的外れな話を繰り返すこともあるので、その場合には
諦めましょう。

5.言っていることが通じない相手は、究極、相手にするのを止めるのも有り、か、と。

6.自分の意見が無視されたら、自分の意見が価値が低いと反省するか、相手の知
的レベルが自分よりも低すぎると考えましょう。聞いてくれるまで繰り返してもむなしい
だけ。

仕事でもそうですが、相手が自分の言うことを理解しなかったり誤解している場合は、
発信側に責任があります。相手のレベルに合わせるのも会話術の基本です。

そして、レベルを合わせてまで通じさせる価値が無いと判断したら、深追いは止めま
しょう。相手にも発言時には自分の発言に責任があるのだから、同じです。

極論ですが、友人は選ぶべきなのです。そして自分については、話相手としての価値
を高め続ければ、自分にとって価値がある人も自分に話しかけてきます。万人の話し
相手になる必要はありません。

◆ 気を引いた英語

1. distraction
atractionの逆と思えばよろし。気が散ること。

2. stranger
見知らぬ人。初めて会う人。よその人。毎日は会えない仲が良い友人との別れ間際
に言う「Don't be a stranger. またちょくちょく会おうよ」は、その人との友情を大切に
思っている感じが出ていて好きです。

3. 1 - 1
記事に使われていた表現ですが、「one to one 1対1の、相関的な」のことでしょう。こ
のような略し方は大人の文章としては受け入れられないと思います。今回の記事は全
体に幼い感じがします。

kazu_the_3rd、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。特に今日の一口英語で日本語英語が減ります。


2013年08月10日 how to become nomad < chair: hiro >


8/10日のトピックは「ノーマドに成る方法」。

記事は会社を辞めてnomad lifeを送っている米国人の自分の経験を述べたもので
した。

nomadの元々の意味は「遊牧民。つまり、食料や牧草などを求めて季節によって移
動し、定住地を持たない集団の一員」「流浪者、放浪する人」です。

ビジネスの世界では決まったオフィスを持たず、喫茶店・図書館などを利用して仕事
をする人達を言います。文筆業・デザイナーなどのフリーランサーがこれらの仕事方
式を採りやすいものです。

更に昨今はノーマドスタイルの仕事をする人達の為にシェアオフィスという場が出現
していますし、何よりもITの普及により、ネットで仕事をすることが容易になりました。

記事の筆者は文筆業で会社に所属していないので作品はネットででしか販売されてい
ません。

Baronは良く理解できていないのですが、最近日本では会社員がオフィスを抜けて一
時的に喫茶店などで仕事するのもノマドと呼ぶようになって来ているようです。その為
の専用カフェもあるのだとか。

昔から営業マンなどには外回りの後喫茶店で報告書をまとめたり、次の仕事の案を
練ったりする人が多くいました。

だから改めてノマドと言われるとピンとこないのですが、オフィスワーカーも会社の外
で仕事する時間を持つようになってきたのでしょうか?

ディスカッションでは本来のnomad workingの他に、最近の広くなった(らしい)定義で
のノマドに関しても話しました。

たまたま出席者の中にはノマドを経験した人は少なかったか居なかったようです。

記事のように世界各国に少しずつ住んでは移動するスタイルはnomadならではです
が、フリーランサーとして仕事をするだけの力があるだけではなく、面倒を見るべき家
族が居ないこともnomad workerに必要な条件の気がします。

また、「自分の仕事は実際に同僚や仕事に関係する人達とのチームワーク無しでは
成り立たない。一人外に行っては仕事の成果が得られない」というような理由でnomad
を希望しない人が多かったです。

ITに関連する仕事を持つ人が多く、IT製品を使いこなす人がほとんどのMEDDHYメン
バー達は意外とノマドには積極的ではないのは興味深い点です。

別な話で、元々は営業部向けだったfree address(自由席:決まった机を持たず、オ
フィスに戻った時には空いている席を自由に選んで座る)が、コーポレート部門にも適
用されている例も紹介されました。

これはノマドではありませんが、様々な部署の人と隣り合わせになる機会がふんだん
に有り、漏れ聞こえる話が参考になったり、時には雑談で情報交換もできるなどの利
点があります。

これは想像ですが、人との繋がりを負担と考える人達にとっては、ノマドは便利かも
知れません。必要な情報はネットで共有できますし、発信できます。

人との繋がり重視は強制できるものではなくて、重視しない人達の存在という価値観
の多様化で社会の考え方も変わり、受け入れたり容認するように変化しつつあります。

ノマドではなくても、在宅勤務もオフィスに居ないで仕事をする意味ではノマド同様な状
況でしょう。さすがに未だ毎日在宅勤務するのではなくて、週や月に何日、と決められて
いるようですが。

一方でその在宅勤務も、米国Yahoo!でしたっけ?女性CEOが在宅勤務禁止を宣言
しましたね。IT業界を代表する同社が時代の流れに逆流するような決定をしたというの
で話題になりました。

結局、nomadはそれを望む人が自分でその環境を整えて選べばいい、という当たり前
な結論になるのでしょうか。

◆ 気を引いた英語

1. count me in.
自分も数に入れてくれ。つまり、「参加させてくれ」です。何か仲間内で楽しい会合をし
ようとか話が始まったときなどによく使われます。ボランティア活動の話や共同寄付な
どでも同様。

2. tons of computers
「tons of」は「重量トンで計らねばならないほどにやたらと多くの」の大げさな表現で、
computersに使うのは初めて見ました。筆者は会社人時代には実際に何十台もの
コンピュータを使って仕事をしていたのでしょう。MEDDHYメンバーにも複数台のPC
を使って仕事をしている人もいます。

3. apartment
いまさらですが、もう一度復習します。日本のマンションは英語では単にapartment
(BrEではflat)。じゃあ、普通のアパートとどう区別するか、というと、元々日本の感
覚での二種類のapartmentは無いのです。一戸建てではなく、複数のhouseholdsが
一つの建物にあるのが「apart(分離された)+ment(名詞化する語)」。

condominiumは分譲マンションが近いと思います。つまり、それぞれのapartmentが別々
の持ち主の所有になっている場合です。勿論apartment complex (共同住宅)の一つを
誰かが所有し、それをレンタルしている場合もあります。

4. VoIP
これは知りませんでした。Space ALCには;

【略】=Voice over IP  ボイス・オーバー・アイピー◆IP電話など、IPネットワーク上で
音声通話を実現する技術。略語のVoIPは「ブイ・オー・アイ・ピー」または「ヴォイップ」と
読む。

とありました。

5. in reach of ...
誰々に手が届く範囲に。筆者の言ではnomadになるのは、in reach of most peopleだ
そうです。

6. What's stopping you?
何が貴方が(nomadになることを)止めているのか?「何も止めるものなどないでしょ?」
という反語的表現です。こういう表現を(適切に)使うと英語が生き生きとします。

hiro、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。特に今日の一口英語で日本語英語が減ります。


2013年08月03日 Human Resources Training and Development < chair: yu-ta >


8/3日のトピックは「人事部の手配による人材育成」。

人間は基本的に一生学びたいという本能を持っています。なにかの原因でそれが隠
れたままでいるように見える人も、例は悪いですが「楽して稼ぐ方法」や「異性に持て
るには」とか、極わずかな努力だとしても(考えるだけでも定義上は努力です)している
のも、向上心には違いないでしょう。

今回はもう少し目に見える向上心とそれに必要な訓練と、会社に於ける人事部の手
がける各種育成手段の話をしました。

現実には会社の規模・資金的余裕や社風により、人材教育には大小・軽重、様々な
レベルや規模の教育があります。

日本企業の場合、最近まではほぼ全部の会社が終身雇用制を採用していました。

大学・高校・中学それぞれの新卒者をゼロから会社に合うように育て、その代わりに
定年までの雇用を約束するのです。

新入社員には3ヶ月から6ヶ月間の新人教育を施しました。その会社の仕事に関す
る訓練や教育だけではなくて、社会人としての教養や常識まで会社の経費で教え、
合宿方式で集中的訓練もしました。

しかし今では終身雇用制度も崩れつつあり、年功序列よりも成果主義になってきて、
それだけに例えば仕事力をつけさせる目的で海外研修をさせれば、帰国した途端
に海外経験を売り物に転職する(会社は投資の元が取れない)、などと、社員教育
すること自体にリスクが発生するようになっています。

一時は費用節約のためもあって、大がかりな一律訓練期間を設けずに、OJTとかメ
ンター制度とかで対応することも流行りました。

いまでも多くの会社でそれらをやってはいると思いますが、OJTもメンターも教える側
も自分の仕事で精一杯で後輩を教育し続けるのは困難で、なかなか成果は出ません。

そこで今見直されているのは、もう一度人事部が主体となって人材育成プランを提供
しようとする動きです。

プランには色々なタイプがあります。自分の見聞きした経験だけで例をあげてみます。
新入社員研修は除きます。規模や期間の長さは違っていても、およそ昔と似ている
でしょう。

1.中堅社員対象セミナー
新卒入社3年目くらいの人が対象です。そろそろ後輩を指導すべき立場になった人
達の実力を再度検証し、必要な訓練を課します。自覚を求めるのが特徴だと思いま
す。成長は自分が必要性を自覚しなくては開始しません。

2.管理職着任セミナー
初めて管理職になった人が対象のセミナーです。部下の管理と会社方針と。昨今は
セクハラ・パワハラの定義と注意点や、部下の心身の健康管理対応なども含みます。

3.海外駐在者セミナー
初めて海外赴任する人が対象。今時は学生時代から海外旅行は普通の行動ですか
ら、ピンとこない人も多いと思いますが、それでも旅行でちらっと見た文化の違いや現
地の人々の行動・考え方の知識は、実際にそれらの国に住んだ場合には旅行者とは
全く違う事々を目にし、経験することになります。

一過性の旅行者には優しくても外国人住民には自国民と同じ常識と生活態度を求め
ますから、彼らの常識に反する行動をする人々にはそうやさしくはありません。

4.全社員対象各種セミナー紹介
巷にある、様々な学習コースの紹介です。単なる引用と違うのは、それぞれのコース
を一定の成績以上で期間内に終了すると、20%〜80%(今は上限が低くなっている
かも)の会社からの金銭補助があること。

Baronは以前5万円ほどの英語学習コースで補助を受け、自己負担が1万円ほどで
済んだことがあります。

5.業務に関連するセミナー等への参加費会社負担
会社の各部門特有の専門知識に利する外部のセミナーへの参加費を会社が負担
する場合も多いでしょう。事前承認が必要になるのは常識。

前述のとおり、人事部がやれることは会社の規模や資金力によって様々ですので、
「こうあるべき」と述べることは避けます。

ディスカッションでは、会社に開催して欲しいセミナーや教育の希望などの話も交換
しました。

◆ 気を引いた英語

1. OJT
On the Job Trainingの略。実際の仕事を通じて、あるいは新しい仕事をその場で教え
ながら実行させることによる訓練。教える側の先輩社員の力量・我慢力と学ぶ側の心
構えで結果は大きく異なります。

2. Mentor Program
メンター制度。専任先輩社員が後輩にOJTで仕事を教えるとともに、仕事上の相談相
手にもなり、教育してゆく制度。会社からメンターを任命する場合の他に、米国では、
指導を受けたい人がこれは、という人に「メンターになってください」と願う習慣もありま
す。社外の人のことも。

メンターは簡単にいえば、仕事だけではなくて生き方まで直接相談相手になってくれる
人です。メンターの方からも声を掛けてきます。

日本で「高杉晋作が俺のメンターだ」とか「映画監督北野武は俺のメンターと言える」
とか、自分が直接会うことの無い人をメンターだと言うのは和製英語で英語本来の意
味とは違います。

yu-ta、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。特に今日の一口英語で日本語英語が減ります。


2013年07月27日 Yen's Fall Aid Japan, Worries Others >


7/27日のトピックは最近の円安とその影響。

外国為替レートは化け物です。

本来為替レートは各国の経済状態と生活感で決まるはずです。普通の生活するの
にマレーシアで月に幾らかかるか、米国は?日本は?中国は?ドイツでは?

しかし実際にはその他に国の為替政策・経済政策・為替管理、様々な要素が入り交
じって影響し、現実の生活感からかけ離れたレートになってしまうことが多いのです。
というよりはそれが普通。

今回の円安も、長く続いた、行き過ぎた円高が是正されただけ、という気がします。

Baronの経験と感覚ではJPYの対USDレートは100円です。専門家の意見もほとん
どが適正レート90円から110円の間に収まっています。

だから今回の円安の日本への影響、他国への影響、ともに本来有るべき姿でしかな
いのでは、と思ってしまうわけです。

もう一度しかし、為替レートは対USDだけではないので、そんなに単純に適正レート
を設定することも出来ない。

しかも為替レートは景気・不景気と共に、最終的には人々の気分が決定する部分も
大きいという魔物なので、永遠に安定し続けることはあり得ません。

今回は韓国人メンバーが円安が韓国に与える影響を例にとり、為替レートが国の経
済と個人生活にどんな影響を与えているか、などを話しました。

韓国は日本に比べて国内市場が小さいので、勢い経済は輸出に頼らざるを得ず、日
本製品が円安で安くなれば似た製品群を同じような地域に輸出している韓国には大
きなハンディになります。

円安の日本経済への影響ですが、輸出企業が歓迎しているのは当然なのですが、
個人生活においては輸入品の値上がりにより生活必需品価格が上昇しており、まず
はそちらが問題です。

輸出企業の利益が増加し、それが従業員の給与上昇に繋がれば目出度いのですが、
輸出の影響は輸入の影響よりも半年は遅れて始まるものなので、市民が経済が良く
なったと感じられるのはもう少し先のこと。

円安による株高で儲けた一般人投資家は別として。

話は広くグローバル化の是非、企業の統廃合やM&Aなどやら消費税増税に関しても
および、かなり頭を使いました。

◆ 気を引いた英語

1. M&A
merger and acquisition。企業の合併と買収。経済のグローバル化と特に日本の場
合は国内市場の縮小に伴い、多くの企業ではM&Aを積極的に展開することは必須
事項です。

2. JPY, USD
それぞれ日本円、米国ドル。国際基準ISO機関の通貨に関する設定で決められた三
文字コードです。通貨を表す方法は色々ありますが、この基準を使えば、どの国でも
誤解なく分かるので、為替銀行はもちろん、海外との普段の交信でもこれらを使えば
間違いありません。

他の例は;

GBP(英国ポンド Great Britain Pound)、EUR(ユーロ)、CNY(中国元 Chinese Yuen
- エン)、TWD (台湾ドル)、SGD (シンガポ|ールドル)など。

話し言葉で「yen」と言うと中国元の「yuen」と発音が似ていて混乱が生じることがある
ので「Japanese Yen」と言いなさい、と習いました。為替手形など、書き言葉も同様で
す。

3. FX
Foreign Exchange。外国為替。為替レートに慣れないうちは「円が対米ドルで90円か
ら100円になる」が、「90円から100円になったのになぜ円が10円安くなったことなの
か?」と疑問を感じることもあります。

これは為替レートが通貨の売買だと考えれば迷いがなくなります。「以前1米ドル札
1枚で買えた日本円が90円だけだったのに、今は100円も買える」あるいは「以前は
90円持っていれば1ドル買えたのに、今は100円出さないと買えない」と。

sandi、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。特に今日の一口英語で日本語英語が減ります。


2013年07月20日 Living With Less. A Lot Less < chair: kaori >


7/20日のトピックは「物の少ない生活を送る」でした。

記事は大金持ちで一時は二つの大邸宅を持っていた男性が、小さな家に住むことに
よって煩わしい管理活動をしないで済むようになって心が遥かに穏やかでゆとりを持
つようになったという話。

なにしろ以前は4階建て3,600-square-foot (約 334平方m)に住んでいたのが420-
square-foot (約39平方m = 約12坪)の小さな住居に住むようになったというのだか
ら、大きな変化です。

一人暮らしですから、十分でしょう。

例があまりに金持ちなのであまり参考に成りませんでしたが、限られた住居スペース
でどの様に物と付き合うか、を中心に話し合いました。

こういう話では、「物では倖せは得られない」という意見がでそうなものですが、実際の
ディスカッションでは物を否定する意見は無かったようです。

生活必需品は勿論のこと、趣味の為の道具・部品や気分が華やぐファッション・宝飾、
物で得られる喜びも確かにあるのです。

一方で、以前は物があふれた生活だったが、持ち物を思い切って処分して居場所の
空間をゆったりとさせたら気分もゆったりとし、外食や外出が減ったという経験話も出
ました。

物の購買よりも旅行などの経験を優先するという意見も多く視られました。

不景気が20年も続いたせいもあり、人々は概して物の所有は出来るだけ減らし、
必要なものでも本当に必要かの判断を常に行い、本当に必要でも例えばレンタル・
ショップの利用で済ます、という傾向が強まっています。

そのくせしてレンタルショップで借りられるものもそれに合わせて増えてきました。

子供服・玩具など、直ぐに成長してしまう子供達が使うものは高い上に、すぐに使え
なくなってしまう。中古品を買うのに加えて、レンタルショップで新品を借りることを選
ぶことができます。

一方で自宅に仕舞いきれない所有物ために貸し倉庫を利用する人も増えているの
も事実だから、これも価値観の多様化と、それに加えて「賢くなった」のでしょう。

物を持つのが倖せか、出来るだけ物を持たずに心の生活を大切にすべきか、という
論議。これは二者選択の問題ではないはずです。

しかし物質生活と精神生活のバランスを取ることは必要でしょう。所有物や物欲は
放っておくと際限なく増えてゆくもの。常に見直しをし、物質に支配されないように生
きたいものです。

ゴミ屋敷の話も出ました。結論を急げば、これらの住人は一人暮らしの老人が主で
あり、寂しさ・人恋しさを居住地を物(ゴミ含む)で満たそうという深層心理行動では
ないかと思われます。

心の隙間を物で埋められるはずもなく、ますます意固地になって物を集め続ける。救
うには親戚や自治会や近所の人との繋がりを深めるという手段が考えられますが、
それが出来ない人だからゴミ屋敷に頼ってしまうのだと思うと、滅入ります。難しい問
題です。

物の蒐集(コレクション)における男女の違いも話題になりました。概して女子は服飾・
装飾などの生活色が強いものに嗜好が向かいやすく、男子はメカなもの・ミニカー・ス
ティッカーなど、比較的、客観的には「無くても済むはず」と思うような品が多い。

◆ 気を引いた英語

1. materialism
唯物論、物質主義。精神的なことよりも物を所有することに価値を感じる考え方。

2. materialize / materialise
物質化する、実現させる。夢を実体化させるときにも使えます。

3. spree
馬鹿騒ぎ、酒宴。多く使われる例は「shopping spree 嬉々としてに予算を忘れて・気
にせずに買い物しまくり」です。大量殺人事件の報道によく使われるのは「killing spree」。
どちらも常軌を逸した感じがあります。

4. numb [nΛm ナム」
麻痺する。寒さで手がかじかむことを「My hands are numb with cold.」というように、
日常生活で使われる基礎英語。

5. clothes
衣類。発音はなんと、[klo'z クロゥズ]です。クロゥゼズではないですよ。「th」は完全に
無視しましょう。

6. work / walk / wonder / wander
これもついでに発音の話。

work ワーク。働く。walkに近い発音をする日本人が多い。「walk ウォーク。歩く。」に
聞こえるので、Anglophonesが一瞬惑う日本語発音のひとつ。

wonder [wΛ'ndэ] ワンダー。驚き。・・・だろうかと訝しむ。
wander [wα'ndэ] ワンダー。うろつく。

カタカナで書くと同じワンダーですが、「Λ」は喉の奥から強く出す「ア」で、「α」は、口の中
を一杯に開いた、「Λ」よりも大きい「あ」です。 colleague (カリーグ 同僚)、cotton (カ
トン 綿)の「α」と同じ発音。

・・・わかりにくいと思うので、電子辞書の発声機能などで確認してください。

7. What a shame. 「なんて可哀相な」。ついてなかった人に同情する台詞です。「なん
たる恥だ」ではないので、気をつけましょう。「Shame on you! 恥を知れ!」とは違いま
す。

kaori、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。特に今日の一口英語で日本語英語が減ります。


2013年07月13日 The Importance of a name & DQN names < chair: misa >


7/13日のトピックは「名前の重要性とDQNネーム(別名キラキラネーム)」。

昔から「名は体を表す」と言われ、その人の人格イメージと名前の意味合いが一致す
ると言われて来ました。逆に「名前負け」という例も多くあり、この場合はとても偉そう
な名前や強そうな名前なのに、本人はいじけ家だとか、気が小さい、という様な例です。
名前が大きすぎると発生しやすい気がします。

いずれにしても名前の意味、そして響きが大なり小なりその人の性格に影響を及ぼす
ということには間違いない気がします。少なくとも現在の友人達・知り合いを見る限り
はそうです。

本人が子供の頃に自分でどう感じていようと、回りからは名前で呼ばれるわけで、その
「呼ばれた時のイメージが性格に影響する」、と言えば、心理的にはさもありなん、と
納得できるだろうと思います。

宗教懸かったように聞こえると思いますが、言霊(ことだま)と呼ばれる、言葉の力は
侮れないのです。トピック記事前半(米国だと思う)にも、Names Do Matterとありまし
た。

昔は親が我が子に名前を付ける際には、「将来どういう人になって欲しいか、人と調和
して生きられる響きの良い名前」が基本にありました。今も大多数の親はそうだと思い
ます。

字画を調べたり、神社・寺に名付けしてもらったり。

しかし近年では自分の趣味で(遊びで!)名前を付ける親も増えているそうです。

もう20年以上も前でしょうか、男の子に「悪魔」という名前をつけようと市役所に書類
提出したら、登録を拒否された、という事件がありましたが、いまはDQNネームなん
ていう種類の名付けジャンルがあるのですねぇ・・・。知らなかった。

DQNの語源をたどると、いわゆるヤンキーに属する系統の人々が付ける名前の中
に多くみられるだそうですから、極一部の親のやることだと思います。

もっとも自分の子供に珍しい名前を付ける傾向自体は昔からあるには有ったのです
が、あくまで名付けの意義(子供の倖せを祈る)の範囲内だったはずです。落語の「寿
限無」はこの倖せを祈る馬鹿な親が長すぎる名前を付けたことから起きる悲喜劇を
語るものですが、名付けに関する一般的親の感情が描かれています。

http://dqname.jp/ のDQN nameランキングを見ると;

戦争(せんそう)/ 飛哉亜李(ひゃあい)/ 達愛(だあ)/ 大描夢(ひがむ)/ 神通嗣(かぃな
おつぐ) / 去寿勢(こずい) / 騎士(びっぷ) / ビス湖(びすこ) / 栞兎(ちゃの) / 麗澄
(れず) / 汰強(でじる)/ 夜姫(ねおん) / 紗綾(さりん) / 幻月(ふぁむな)/ ...

と、アニメの世界でしかあり得ないような実名がいっぱいです。トピック記事にあったサ
ンプルのひとつ、「泡姫(ありえる)」の泡姫は一般にはソープランドで働く女性のこと。
親が漢字を知らなかったのか、それとも将来養ってもらうた・・・。

トピック記事には英語圏のDQN的名前も紹介されていました。

Annette Curtain (a net curtain) / Hazel Nutt / Max Power / etc.

でもこのような珍名は名付けの中の割合が過去の数倍になったとしても、その割合
は全体のごく僅かなはずですから、あまり真剣に憂いても意味がなさそうです。

もう一つの傾向、音で「ken, Lena, Emma, Anna」などと読める、英語圏・外国人にも
発音しやすい名前を付ける、は、悪いことではないと思います。

ディスカッションでは、自分の名前をどう思うか、もっと珍しい名前になりたかったか、
どんな珍名を聞いたことがあるか、親としてどんな心構えで名付けたか・名付けようと
思うか、など、まあ、常識的なことを話し合いました。

海外生活時に自分の呼び名をどうしたか、も、MEDDHYらしい項目でした。michiko
をmichiと短くしたり、英語名を作成したり、が多かったですね。

例えばDaisukeを短くして「Dai」にすると、発音があれなので迷った例も聞きますね。
香港人のように英語のnick nameを正式な名前として、ID cardにも「Tam Waisin,
Paul」などと記載されたりするケースもあります。

20年以上も前の話で恐縮ですが、中国返還前の香港で知り合った人達にはAngelと
かZeroという英語名を付けた人達も居ました。Anglel嬢は小悪魔的性格の女性でとっ
ても違和感がありました。Zeroはトップセールスパーソンでした。

小さな子供の頃に自分の名前が好きだった人は滅多にいませんが、自我が生まれ
てくれば親の付けた名前がどんなものでも反感を感じるのは成長過程の自然なこと
です。

前述の通り名前はその人の成長にも思った以上に影響しますが、何かを名前のせい
にしてもせんないこと。

現在の日本の法律では名字の変更に比べて名前の変更は条件が厳しいそうで、今
の名前がその人の生活に著しく悪影響があることを証明しないと、変更できないらし
いです。

以前テレビで○○タマという女性がMr. 金と結婚して「金タマ」という名前になったという
例が紹介されていました。しかしこの女性(インタビュー当時40歳代と見えました)は、
そんなことは気にせずに楽しく暮らしていると、にこにこと話していました。

でも変更可能な例のひとつに「書きづらく読みづらい場合(奇名、珍名を含む)」という
項目があります。DQNな子供達にこの法律が楽に適用されることを祈ります。

以下余談:

昔は庶民は子だくさんが普通でした。末っ子の名前に「トメ」が多かったのは子供が五
人・六人以上にもなるとさすがにこれ以上出来ると生活できないから「これで終わりに
なって欲しい、止(と)めになって欲しい、という願いからでした。避妊法も存在しなかっ
た時代です。

女の子に「キヌ、サヨ、キヨ、シズ」などのカタカナ二文字の名前が多かったのは特に
農村では跡継ぎや働き手として男児を重んじる当時の文化から。沢山の子供を呼ぶ
のに短い名前の方が楽だから。

今なら許されない蔑視ですね。

子だくさんの時代は年齢を数えるのも「呼び年・数え年」でした。満年齢が生まれた日
からの日数で決まるのに対して、数え年は、生まれた時が一歳、暦年が変わるごとに
一歳増えます。だから12月31日23:59:59に生まれた子は、2秒後に2歳になります。

これも一面では、子だくさんだと一人一人の誕生日を思い出すのも大変で、数え年に
すれば今それぞれ何歳か、が、思い出しやすいからだとか。

◆ 気を引いた英語

1. Names Do Matter
トピック記事の項目名の一つ。ここでのmatterは「重要である」という自動詞です。

Money matters. お金が大事、お金が物を言う。

また、ここでの「do」は動詞を強調する役目があります。「名前は非常に重要で、影響
力が強いものである」というニュアンスです。

2. call someone names
「names」が複数形であることに注意。namesの前に「by」は付きません。「人の悪口を
言う」という意味です。behind his/her backと続けば「誰々の陰口をたたく」という意味
になります。

call someone by the first nameは、誰々をファースト・ネームで呼ぶ、という意味。

first nameは姓よりも名前が先にくる、英語などの西洋語国の場合であり、中国語名・
日本語名などは最初に来る名前は姓ですから、英語圏でも国際人の間にはfirst name
の代わりに「given name」と言う傾向が強まったきています。早く一般的になって欲しい。

何回目かの繰り返しですが、日本人だけ英語を話す時に姓名をひっくり返して「My
name is Ichiro, Suzuki.」というのも止めたい。Baronは「My name is Suzuki Ichiro.」
の語順で自己紹介しています。その後に「Ichiro is my given name.」と説明を加える
のが面倒くさいけど。

国際的コミュニケーションで名前の語順を変えるのは日本だけ。

3. unisex names
通常はどの国でも男女の別が分かる名前を付けますが、中には男性にも女性にも
使われる名前があります。これをunisex namesと呼びます。

英語では「Jamie, cory, Dylan, Casey, Alex, Sam, Reagan」など、大量にあります。
JohnやChisも有名ですね。男女で綴りが違うことも。

日本名だと音では「まこと、しのぶ、かおる、あきみ、まどか」などなど。共通の漢字
のことも、男女で違う字のことも。

米国ではunisex namesを付ける割合が増えてきているのだとか。というか、女児に
従来の男性名を付ける例が増えているということらしい。男女同権意識の広がりに
関係ありそうです。

4. stand still
stillは「そのままの状態を保っている」こと。だからstand stillは「そこにじっと立ってい
て、活動しない。現状にとどまる」こと。

似た表現に「stay put」というのがあります。これも「動かずに居る」ことです。「その場
所にputされた状態を保つ」ようなニュアンスです。

「Stay put.」は「動かないで。」です。強盗・警官などが言う「Freeze! 動くな!」とは違っ
て、相手の為に言うことが多い気がします。迷子にならないように・虫がついているか
ら取ってやるから・動くと危ないから、など、場所の移動をしないでねって感じかな?

misa、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。特に今日の一口英語で日本語英語が減ります。


2013年07月06日 Chinese Law to Visit Your Parents < chair: robin >


7/6日のトピックは7/1日に施行された、中国の「親を訪問する義務を定めた法(正確
な名前は知りません)」でした。

この法は年に何回・何日間など具体的な条件が明記されていないもので、果たして拘
束力があるか疑問視されています。中国国民自身は伝統的に血の繋がりを非常に
大切にする民族ですが、共産党一党独裁国時代の親子の絆のありかたと、今の中
国国民の親子関係の一端を示してくれます。

トピック通知を見て最初はてっきり扶養義務の話かと思いました。しかしこの法はあく
まで「訪問」に限るもののようです。

日本は民主主義国ですから国が私生活の具体的な指針を決めることは原則無いの
で、この法を理解するのは難しいのですが、ディスカッションでは、日本における親子
の繋がり現状を顧みたりしました。

中国は広い国ですから、西部の農村から東部の経済地域に職を求めて出た子供達
がたとえば年に一回でも故郷の親を訪ねるのは大変だと思います。

日本で沖縄出身の男性と北海道出身の女性の夫婦が、互いの親を訪ねるのは時間
的にも金銭的にも大変だと聞いたことがありますが、中国の場合はその何倍かの距
離の話ですから。

ディスカッションでは広げて扶養義務の話もしました。日本国憲法では親の、子供の
扶養義務を定めていますが、子の、親の扶養義務はないはずです。

但しメンバーの一人がディスカッション後に調べてくれたら、「民法877条(扶養義務
者)@直系血族および兄弟姉妹は、互いに扶養する義務がある。」と、民法で定めて
いるとのこと。

中国では今も「子供は育てるが、将来自分の面倒を見て貰う為である」という考えが
強く残っているそうです。

日本でも民法は別としても伝統的には年老いた親を子が扶養するのは当然という感
覚がありますが、ここ三十年くらいでしょうか、親の方に「子供に面倒をみられるのは
嫌だ。自分達で生きてゆく」と考える人が増えて来ています。

また、「恩送り」という考えも強く、親から受けた恩は、それに感謝するからこそ、同様
の愛情を自分の子供に注ぐことが一番の親への恩返しになるとの考えも同時に存在
します。

もちろん親への必要な援助や親孝行もしますが、金銭的にも量的にも親から貰った
ものを全てpay backするべきとまでは考えません。親とは貸し借りの関係ではない
のです。

中国の社会の細かいことを知らないまま、そもそも他国の法律を評価して決めつけ
ることはno-noですから、ここネット上ではこの法自体に意見をいうことは差し控えま
す。

◆ 気を引いた英語

1. satus quo [stæ'tэs]
現状。ラテン語なので発音は「スタタス・クウォゥ]みたいな音ですが、英語は外来語を
英語式に発音を変えてしまう傾向が強く、「ste'itэs kwo; ステイタス・クウォゥ]と発音す
る人が多いようです。(anglicize 英語化)。

難しい語に聞こえるでしょうが一般人が日常で普通に使う語です。

2. China's と Chinese
どちらも「中国の」です。前者は「中国という国の」、後者は「中国国民の」の意味合い
で使うのが原則。だから「China's Market」というと「中国国内市場」であり、「Chinese
Market」は「世界中の中国人相手の市場」。

ちょっと違う話ですが、GermanyとGermanは混乱して使われることが多い語です。
He's a Germany.の様に。Germanyの語尾が「ny」で、形容詞のような響きを持つせ
いでしょうか?でも「彼はドイツ国だ」では変ですから、気をつけましょう。

robin、初chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。特に今日の一口英語で日本語英語が減ります。


2013年06月29日 mindfulness < chair: anna >


6/29日のトピックはmindfulness。

私たちは普段の自分の行動・心情をどれくらい意識しているのでしょう?

私生活の食事・会話・その他の日常行動は言わずとも、仕事に於いてさえもルーティ
ンにこなしている分には特に自分が今何をしていて自分の心に何を与えているか、
は、意識していないのが普通だと思います。

今回は自分の今の行動・心を意識することの大切さを話し合いました。

一方で、今起きていること・やっていることの細かいことを意識し過ぎると、ゲシュタル
ト崩壊(全体を認識する能力が低下すること)を起こすこともありますから、あくまで「意
味を意識して効果的に行う」「やることの効果を高める為のmindfulness」だということを
忘れないことが大切です。楽しいことでそれをすれば、楽しみも増します。

※ゲシュタルト崩壊:
例えば「壁」という字を50個手書きしてみてください。次には「弟」という字を。終わった
ら次の字を。そしてその次の字を・・・。単純作業です。

すると、ある時点で、今書いている字が合っているのか疑い始めて、どうしても確信が
持てなくなります。早ければ一字目で発現。

例えば「を」という字を縦横10個くらい並べた表を作り、じっと見つめていると、その
うちに「を」という字が全体には意味のない図に見えてきます。

これらはBaronが単純作業をやっている時に実際に類似経験しました。自分が阿呆
になったのかと心配だった。

他の分かり易い例は、歩くときに「まず右、次が左、その次が右、・・・」と意識すること
を続けると、その内、どちらの足を出すのか分からなくなって歩けなくなります。

今起きていること・やっていることの全体の意義を意識しつつ、細部に囚われないよう
にする、なかなか難しい。

◆ 気を引いた英語

1. whilst [hwailist フワイリスト]
whileと同じ意味の語です。文語で、あまり出てこないだろうとあまり気にしていなかっ
たのですが、実際には結構使われていることが分かって来ました。ニュースで聞いた
こともある気がします。

2. remind
思い出させる。誰かが例えばインド旅行の話をして、それで自分の父親がインドに行っ
た時のおみやげのことを思い出したとすれば、「It reminds me of the ruby my father
gave me as a memento (土産)」などと言えます。

reminderは「思い出させること」で、納期が近いことを相手に知らせるときに「This is
merely a reminder that ...」と書くことが多いのですが、これに当たることを日本語で
書く時にいつも迷います。「思い出させる人・もの、合図、注意、ヒント」、どれも相手を
間抜け扱いしている感じがして。「督促」でも意味は同じなのですが、prenoticeの場合
にはやはり相手を不注意者と見なしている気がします。

reminderは気を配り気をつければ単なるニュートラルな注意喚起として使えるので便
利なのですが。

3. allow [эlα'w アラウ]
ずっと前から何回も繰り返していて恐縮です。アロウという人、多いですね。BrEでも
日本語のアロウとは違うのですけど。

4. sink in
It hasn't sink in yet. まだピンとこないなあ。色々と説明されても、どうも納得し切れない
ときの表現です。

5. pleasant
楽しい。What a pleasant surprize! 突然訪問して来た古い友人に言うなど。「なんて楽
しい驚きなんでしょう!」本当は突然訪ねてこられても困るな、と思う時でも、こう言っ
ておけば波風が立ちません。不思議と自分の中でも「いきなり来やがったな、と言って
やった」という気持ちも持ててストレスになりません。

anna、初chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。特に今日の一口英語で日本語英語が減ります。


2013年06月22日 crazy busy < chair: masato >


6/22日のトピックは「crazy busy」を選びました。

タイムマネージメントはもう誰でも関心を持ち、自分なりの手法を持つ人が多いと思い
ます。しかし、そもそも「やらなくてはならない」と思っている事々は本当にやらなくては
ならないのでしょうか?

特に会社では頼まれたら嫌と言えない人が多いのでは?「NOと言える日本」が話題
になったくらいですから、日本人の気質として、私生活でもnoの言えない人が多いは
ずです。

しかし出来る以上の無理矢理引き受けた末に期日までに出来なかったら、結局は会
社に・家族・友人達に迷惑を掛けます。

ディスカッションでは、はっきりと「私にはできません」と言える若手社員の存在も聞
きました。可哀相なことにその業務はノーということに慣れていないベテラン社員に
回されたとか。

とはいえ、日本の風習ではまだまだなかなかノーとは言えないものです。しかし出来
ない量の仕事を依頼された時に、はっきりと出来ないということ、そしてどの部分を
他の人に回して欲しいかをボスに言うのも仕事の内です。

その他の発言から:

1.multi-task
マルチタスクは結局は効率が悪いことは証明されていますが、体操をしながらテレビ
を視る、など、身体の使う部分が異なることは組み合わせによっては可能です。

2.emailや文書の作成
いきなり全文を最初から最後まで書くのではなく、まずは要点をメモしてからそれに
沿って本文を書くと完成が早くなります。

話はズレますが、色々な観点からの文章を作る場合には最初に要点を箇条書きして
おいて、詳細を下記するのも常識であり、読み手に親切です。

その他、time managementについてもreviewしました。

記事はhousekeeperに様々な工夫についてでしたが、実効性が高く、仕事にも応用が
利き、参考になりました。

◆ 気を引いた英語

1. practical
実用的な。theory(説)だけでは結果は生まれません。

2. housekeeper
主婦を表す英語のひとつですが、先日のトピックからすると、主夫も意味できます。

housekeeperと言うといかにも家政婦(という意味もある)的に聞こえ、反感を感じる
主婦もいます。

Baronが一等気に入っている表現は「domestic manager」です。実際、housekeeper
には医学、栄養学、経済学、そのたあらゆる学問の知識が求められ、家庭を「管理」
できる能力が必要なのです。

3. paternal leave
maternal leave (母親の出産・育児休暇)に対して、家庭人でもあるべき男性社員に
paternal (父親の) leaveを認める会社も増えてきています。

出席者の皆さま、お疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。特に今日の一口英語で日本語英語が減ります。


2013年06月15日 cultural difference < chair: shinichiro >


6/15日のトピックは「異なる文化」。Englishはdefacto global language。英語が話せ
ると大抵の国の中心街のホテルやデパートくらいならば話が通じるし、ビジネスの世
界ならば困ることはほとんどないでしょう。

しかし言葉が通じれば理解し合えるというのは大いなる幻想です。

例えば日本式の謙虚さ(と封建的感覚)からくる「上司の同席する会議で発言を控え
る」は、日本人以外の出席者からは「あいつは自分の意見が無い男だ。使えない男/
女だ。要らん」と思われます。

妥協は米国では「双方が何かしらを失う・損をする」というnegativeな面が重視され、
欧州では「双方が何かしらを得る」面を重視するそうです。(Baronは欧州も米国と同
じだと思っていました。ただ、欧州も「失う面」を認めないわけではないようです)。

夕食に招待されて、食後お邪魔になってはいけないと、直ぐにおいとまし、居残ると
「未だ食べたりない」とほのめかしているように取られる国々と、食後の団らんが大切
な国々と。

こういった文化の違いを理解し、上手にバランスを取ってこその国際人。

しかしどこかの国に行く前にその国の文化を知り尽くすのは不可能。

こちらだけが努力するのではなくて、失礼なことをする外国人を自国の文化基準で判
断して決めつけるのではなく、そういう文化の違いかも知れないとの可能性をいつも
意識することも大切なのだと思います。

時には「我が国ではこういう場合にはこうこうするのが礼儀だが、こちらの御国では
どうですか?」と雑談力を発揮するのも便利です。

ディスカッションでは異文化の中でカルチャーショックの体験談も話されました。

・おいでおいでと手で招いたら相手の国では「あっちにいけ」という仕草に当たるので
 去っていった。

・首を横に振るので反対なのだと思っていたら、Pakistanではそれが肯定の仕草だっ
 た。

・タイ国で可愛らしい子供の頭をなでたら大変な侮辱行為だった。タイはほとんどがタイ
 仏教の敬虔な信者。頭は神聖な場所なので、撫でたりしたらいけないのです。

・自慢料理を「「Uhm, this is good.」と褒めたつもりで言ったら、「まあまあだね、まあ、
 食べられるね」と伝わった。

英語でも知らずに和製英語を使ってしまうこともあるし、日本人同士でも良い意味で
言ったつもりが相手の感覚では馬鹿にされたと感じたり、文化の違いは究極の処、
個人ベースではないかと思ってしまいました。

◆ 気を引いた英語

1. yield [ji:ld]
(動) 産む(利益, 農作物, 果物など); 収穫をもたらす; 与える; 明け渡すなど、「相手に
与える」意味合いの動詞です。交通標識では相手を先に通す意味です。

この「yi-ld Yィールド」の発音が難しい。初心者は「i:ld イールド]と発音して通じなくて
ショックを受けます。「Y」音が出来ないからです。実は昔は日本語にも有った音です。

や行の音はいま、「やYA、ゆYU、よYO」だけですが、「ヤ行イ列の音 YI」が英語の「ji」
の音とほぼ同じ。

「や・ゆ・よ」の発音を正確に力を込めて発音すると、口がキスを求めるように縮まり、
口のまわりの筋肉が固くすぼまっていることに気づくと思います。その口で「い」を発
音すると、英語の「YI」音にかなり近くなります。

違う発音の話ですが、vehicle [vi':ikl ヴィイークル]も発音に気をつけたい語です。[ヴィー
クル]では通じません。ヴィーと延ばした後にもういちど「イ」の音が来ることに注意。イ
の長音に含まれるイの音と、短音のイの音は発音が違います。前者は日本語の子
供が不満、拒絶を示す「いーっだ!」と断る時の音に似ていますが、後者はイとエの
中間くらいの音だということを思い出してください。

2. diversity
多様性。米国にやや遅れて日本でも企業が外国人・女性・身体障害者を取り混ぜて
採用する傾向が少しずつ強まってきました。

昔の巨人ジャイアンツの長島監督が他のチームから四番打者タイプの選手ばかり集
めてきたら、チーム力が弱くなってしまった例が分かり易いと思うのですが、会社でも
全てがエリートだとうまく行かないとされています。

一般人の気持ちは一般人が良くわかり、女性の気持ちを男性が読みこなすのは可
成りの困難。国際人が居てこそ、日本人社員も「世界には日本の常識以外の様々な
常識がある」ことに気づき、そこから具体的に違いを学び、仕事に生かすことになる
のです。

shinichro、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。特に今日の一口英語で日本語英語が減ります。


2013年06月08日 Abenomics < chair: yoichiro >


6/8日のトピックは「アベノミクス」経済。

失われた20年と呼ばれる日本経済の停滞、安部首相の二度目の就任以来、円安
是正と期待からの株価上昇が続きました。

これらの日本経済を救う現象は本当の救いなのか?

どうやら安心できないようです。何しろ具体的な政策はほとんど実行されないままの期
待感だけで出来た代物ですから。

トピック記事はこの最近(6月13日現在)の乱調前に書かれたものでしたので、やや楽
観的に書かれていましたが、投資家も輸出企業も急激な良化が続くとは信じていませ
んでした。

投資家というよりは「投機家」は一時的な株価上昇と見なした上で、目先の儲けの為
に株を買いまくり、リスク回避の為に売り始めた、というところでしょう。

ディスカッションでは、日本経済を本当に良くする為に何をすべきか、政府には何を
望むか、消費税増税の影響は?など、少し難しい問題ですが、活発に話しました。

実効性のある政策の具体化はもちろん必要で、政府を頑張らせなければなりません
が、経済は多分に人々の心理状態に左右される面があります。

そういう意味では反動が発生しつつあるものの、経済回復の一時的な高揚感は必要
だったのです。

しかしこれからが正念場。

人民は「Do more, with less」で頑張っています。安部さん達にも是非本気で頑張って
欲しいですね。

◆ 気を引いた英語

1. speculator
投機家。投資家はinvestorです。株に於ける投資家は、その企業を見込んで育つの
を見る・育てることを主旨としますが、投機家は自分が儲けるのが目的。

2. economical
経済的な、安価な、無駄のない、などの意味です。「経済の、経済学上の」はeconomic
で、この二つの単語は混乱して使われることが多いのでご注意を。

yoichiro、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。特に今日の一口英語で日本語英語が減ります。


2013年06月01日 exism Stands in the way of Abenomics Saving Japan < chair: maiko >


6/1日のトピックはアベノミクス対(/における)働く女性。

少子化が進み続ける日本において女性の職場進出加速およびエクゼクティブへの
採用は急務です。・・・のはずなのですが、他の先進諸国に比べて女性管理職・重役
の割合はかなり低く、改善の兆しも僅かな状態が続いています。

そこで安部首相が考えついたのは「女子手帳」。女性に幼いころから正しい性知識
や出産・子育て方法を学んでもらえば安心して出産・子育てをするだろう、という考え。
特に高齢になるほど妊娠チャンスも安全性も低くなるから、早い結婚を、ということ
も強調したいらしい。

後に出産・子育てには夫となる男性も同等の知識が必要と指摘されて男女に配布
するアイディアに変わりました。

しかし個人の生活に政府が口出すのもどうかと思うけど、それよりも、今問題なのは
職場の出産・育児休暇制度の未整備と同僚も含めた周囲の理解の低さ、保育所な
どの、子供を育てながら働ける環境が整ってないことでは?

働く女性に関しては非常に論議を呼ぶ問題なので、ここでは意見は控えます。

ただ、女性が全て男性同様に仕事を続けたいと思っているわけではないのも確か
です。こっそり女性に、どれくらいの人が仕事を続けたいと思うかを聞いたことが何
回かあるのですが、人によって感覚は違いますが、5割を遙かに割るはず、という
意見は例外では無かったです。

外で働くよりも内助の功(ここでは真のサポーターの意味)を本気でやりたい、という
人もいました。

だから、女性が働きやすい職場は、働き続けたい女性が働きたい職場、という視線
で見て、workforceの強化も、それを計算しなければならないかも知れません。

ディスカッションでは、主夫をやりたいか・やれるか、という質問が有りました。多分
ほとんどの男性出席者の答はyesだったと思います。特に女性の収入の方が男性
よりも多くて、家を守る人が必要だという条件だと、賛成者が多くなる。

仕事に疲れているせいで外の仕事から逃げたい人もいるのかもしれませんが、概し
て主婦の仕事を尊重し、重要だと考える人が多いようです。そして、MEDDHYメン
バーは料理その他の家事も上手な人が多いので。

そして日本でもまだまだ絶対数は少ないものの、専業主夫も増えてきているとのこ
と。

◆ 気を引いた英語

1. maternity leave
産休。maternityは「母性」を表します。最近はpaternity leaveを取り入れている会社
も出現しています。paternityは父性。

この「leave」は、「去る」ではなく、「許可・休暇の許可」の意味。だからsick leaveは
「病気で職場から去る」状態ではなく「疾病を理由とする休暇の許可」です。

2. OL
Office Lady。昔BG (Business Girl)という言葉が使われていましたが、prostituteの
意味合いがあることが分かって、OLに替わりました。でも和製英語。

「では、OLは英語では何と言うの?」という質問が多いのですが、そもそも彼らの文
化で社員が男性か女性かを示すこと自体が無い。worker は worker、employeeは
employee。

日本の場合は比較的最近まで女性社員は男性社員の補助的仕事をやるのが普通
で、結婚したら退職するもの、でした。だから社員が女性であるかどうかには意味が
あったのです。

しかし実情(欧米でも給与などの男女待遇差は完全には無くなっていません)は別
として、男性働き手はこう、女性働き手はこう、とは区別していません。機会は男女
平等とされています。

3. up-or-out system
これは知りませんでした。Space ALKによると、「一定期間内に昇進できない人に
は辞めてもらう方針の」。怖いな。

maiko、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。特に今日の一口英語で日本語英語が減ります。


2013年05月25日 Cell Phones Microfinance and Povertyy < chair: tada >


5/25日のトピックは携帯電話・マイクロファイナンスと貧困について。

アフリカの貧困国では清潔なトイレなどの基本的インフラ普及率よりも携帯電話の
普及率が数倍も高いのだそうです。

固定電話と違って送電設備などに比べたら、中継アンテナだけで済む携帯電話は
投資としては安価でしょう。

交通機関も未整備だから、出かけないで携帯だけで用が済むシステムが発達も
する。

マイクロファイナンスも、携帯電話で取引可能です。

ディスカッションのポイントとしては、

携帯電話よりも優先されるインフラは何だろう・何かあるだろうか?電気、清潔な水
道、家畜、病院、学校、など、という点も話しました。

  携帯電話は重要だから優先されるのではなく、「つなぎ」として優先されているので
はないでしょうか?前述のインフラはどれも最優先されるべきものばかり。しかし現
実としてそれだけの設備投資が出来る資力を持つまで何年かかるか分かりません。

先日の日本でのアフリカ会議では、アフリカは今や開発ではなくて、投資先として考
えるに足りるところまで来た、という様な主張がなされました。そうとすれば漸く中国
代わる生産基地として考えることもできましょうし、インフラ輸出のチャンスも増える
はず。

携帯がその進歩に一役買ったのかどうかは必ずしも明確には分かりませんが。

話は携帯に欲しい機能などにも及びました。多くの出席者はスマホを使っています
が、欲しい機能はさほど活発に話されなかった感じです。メールを打ちまくり・SNS
は毎日数回更新・待ち時間はゲーム、10分毎にメールチェックしないと落ち着かな
い、というような使い方よりも、必要な時だけ使う、というsmartな所有者が多いので
しょう。

マイクロファイナンスに関しては、返済率90%以上という点が印象的です。儲ける為
の資金ではなく、ミシンを買って衣服を作って売り、生計を立てる、というような、真
剣な需要が相手です。

◆ 気を引いた英語

1. flush
ぱっと赤くなる、などの意味ですが、トイレの水を流す意味で使われるのもおなじみ
でしょう。flush a toilet。flush toiletは「水洗トイレ」。

2. waitperson
waiter, waitressをgenderlessにした語です。あまり聞きませんけど、PC (political
correctness: 差別感を避けた表現)の時代ですからね。

ちなみにここでの「wait」は「待つ」ではなくて「給仕する」という意味です。でも、ウェイ
トレスは待機するからどちらも同じと言えるかも。

tada、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。特に今日の一口英語で日本語英語が減ります。


2013年05月18日 small talk < chair: masato >


5/18日のトピックはsmall talk、すなわち「雑談」。その機能はどんなものなのか?

日本の伝統的文化では雑談は「無駄話」と見なされてしまいがちでしたが、無駄話と雑
談は違います。

最近日本語の「雑談力」云々の書籍がだいぶ人気を呼んでいますが、それとは関係なく
選んだトピックです。

英語における、というよりは国際的コミュにはsmall talk skillが非常に大切なので、比較的
苦手な人が多い日本では雑談力を磨くのは現在のグローバル化に必要な訓練のひとつ
です。

・・・で、ディスカッションを始めて ハッ と気づきました。MEDDHYメンバーは漏れなく
small talk artist(雑談名人)ばかりではないですか。

small talkの知識も技術も既に備えているメンバー達、きっと時間がたっぷり余ってしまう。
どうしよう?トピック選択ミス?

と思ったのもまた、杞憂。

MEDDHYメンバーはどんな知らない話題でもその場で自分の意見を造り出す、という、
これまた国際人の必須能力も備えています。

時間いっぱいディスカッションは続きました。

だからreviewとしては書くこともないのですが、幾つかの基本の基本だけリストします。と
どのつまり、small talkは人間関係の潤滑油であり、理論のぶつけ合いだけでは生まれ
難い親愛な関係を作るのに役立つものと言っていいでしょう。親密な方が良い結論を生
みやすいのは道理です。

A) 良い雑談はその後の人間関係を作りやすくする。

難しいビジネス会議でも、その前や途中・休憩時間に雑談で楽しむと、その後の親近感
が増し、会議もスムーズになります。

B) 話題のタブー

a. 宗教・政治・性は会話の三大タブー。
初級英会話テキストには大抵この三つのタブーが書いてあると思います。なので英語を
話す時だけのタブーだと思ってしまう人も居るようです。

日本ではこれらの点をさほど真剣に受け止めない人も多いので、中にはピンとこない人
もいるかも知れませんが、日本人以外の人との会話に共通するタブーです。欧米人だけ
ではなくてアジア人と、でも、です。

どれもまともに話すとそれぞれの人の人生観・信念・人間性を話すことになり、価値観
の違いが余計な摩擦を生むからです。

ちなみに「性」はgenderのこと。にゃんにゃんすることではありません。

b. 個人・個人生活に関わること。
服装や髪型をほめるのはだいたい大丈夫ですが、本人自体に関する体型・知識などは
けなすのは勿論駄目ですが、ほめる時にも気をつけたいものです。周囲の人が自分と
比べていると思うことがありますから。(そんな風に受け止める人が未熟なのですが)。

「アメリカ人はエレベーターで知らない人にでも話しかける」という体験談が出ました。これ
はそうなのです。彼らは、見知らぬ人 (stranger) と同じ空間に居ることに不安感がありま
す。天気の話など、まさしくsmall talkをすることで、見知った人に作り替えてほっとする。

ちょっとケースが違いますが、日本人には「居ない存在」として認識可能な歌舞伎の黒子
を「居ない」と感じることも難しいそうです。

発言から、外国人とのicebreakerの例;
日本語では○○と言うのだけど、貴方の国ではどういいますか?

なるほど、これは便利です。例えばおべっかを言って追随するようなことを日本語
では「胡麻を擂る」、英語では「polish an apple」、中国語では「靴を磨く(漢字は知りませ
ん)」など、一緒になぜそういうんだろうか?などと話せばなかなか楽しいです。

◆ 気を引いた英語

1. punch bowl
この「punch」はボクシングのパンチではなくて、fruit punchなどに使われるガラスの大き
な器のこと。日本語発音は「フルーツポンチ」。

2. adolescence
青春期・思春期。pubertyも思春期と訳されますが、こちらは期の初めの時期で, 第2次
性徴期が始まる時期です。子供から大人になる途中なので、心身共に不安定になりま
す。adolescenceもpubertyもセットにしておくべき基本単語なのでよろしく。

3. psychiatrist [saika'iэrist サイカイアリスト]
精神分析医。発音に注意。

psychologist (精神科医、心理学者)と混同されることも多いのですが、精神科医が治療す
る方が多いのに比べて、ちょっとした精神的悩みの相談相手になってくれる医者で、米国
人はちょっと落ち込むと「気軽に」psychiatristに相談する。

日本人は偏見を怖れて精神的に参っていることを秘密にする傾向がまだまだ強いので
利用は少ないですが、企業でも法制化も受けて少しずつ従業員の精神的健康に気を遣
うようになってきています。人生相談の範囲と考えればpsychiatristの診断を受けることは
少しも恥ずかしいことではないはずなのですが。

4. entertainment
「あなたの娯楽は何?」という時に「楽しみ・娯楽」の意味で使う語は「pleasure / fun」など
です。entertainmentは元の動詞「entertain 人を楽しませる」の意味からすれば、「My
entertainment is fishing (私の楽しみは釣りです、のつもり)」は変です。プロの釣り師で
その様子や手記などで人を楽しませるみたいです。

5. hollow leg
メンバーの一人が「(甘い物は)別腹」をどういうか訊いたら返ってきた答えです。辞書を引
いてみると「底なしの食欲・胃袋 / space for a lot of drink, room for a lot of beer」とあり、
別腹とは少し違うみたいです。

これも文化の違いで、日本語の表現の豊かさの一環という気がします。

レントゲンで視ると、満腹の甘い物好きな人の胃袋は甘い物を見たとたんにポコンと広が
るそうです。

ご出席の皆さま、お疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。特に今日の一口英語で日本語英語が減ります。


2013年05月11日 Joyce Carol Vincent' three-year death unknown < chair: hiroko >


5/11日のトピックは「2006年、ロンドンのフラットで、一人の女性が死体が発見されま
した。家賃の滞納により、強制入室された時には、テレビが鳴りっぱなしになっていて、
約3年前に突然死したままの状態でした。」という記事から、都市でのコミュニティーの
喪失・孤独死についてでした。

チェアの話では「このニュースは都市でのコミュニティーの喪失についての議論を巻き
起こし、のちに彼女の友人、知人の証言を元にドキュメンタリー映画が作成された」そ
うで、イギリスでは可成りの話題だったそうです。

死から3年間も誰も彼女の死に気づかないことは、大家は家賃滞納を3年間放って
おいたのか、という点は別として、隣近所のつきあいや関心が失われた都会、という
点で話題になったらしいです。

イタリアや豪州では、自国ではそんな無関心はあり得ないという意味で、この事件を
大きく取り上げたとのこと。

では日本では?

程度は可成り違うと思いますが、他の先進国同様に他人への無関心という傾向は深
まり続けている気がします。

江戸幕府側の都合とはいえ、「向こう三軒両隣」と言われたように長い間近所とのつき
あいが重要だった生活感覚は長く日本人の思いやりやお節介精神として普遍だった
のですが、高度成長期辺りからどんどんと去って行き、他人への無関心が普通になっ
てきました。

勿論これは日本の中でのざっくりとした傾向であり、他国と比べて無関心度は相当低い
と思います。この無関心化は日本内でも割合としては今でも低いのではないでしょうか。

それに、3.11大災害以降、家族や友人とのつながりを大切にする傾向は再度高まって
きました。それでもコミュニティーのつながりを拒否する人達も増え続けていると思え、
両極化しているのかも知れませんが。

それにしても死後三年も気づかれないというケースは日本で無関心傾向が強かった
時期にでさえも無かった気がします。

その違いはなぜかを考えたら、ずっとTVが点きっぱなしということは不払いも電力会
社が不問だったらしいことなどの制度の不思議やら周囲の無関心度やら彼女がDV
の犠牲者で人に居場所を知られないようにしていた、など、色々要素が有って、記事
はミステリーにも見えてきました。結論は出ませんでした。

乱暴な推測ですが、英国でも彼女のケースは異例であり、だからニュースやドキュメ
ンタリーになったのであり、英国での人の絆の退廃を象徴する事件だとは思えないの
ですが。

ディスカッションでは人との繋がりや濃い地元コミュニティーの利点・欠点など、コミュニ
ケーションについて重点的に話しました。

孤独死については、一人暮らしの老人の状態を定期的にチェックするシステムの必要
性などにも触れました。

「老人はお茶が好きで朝から晩までポットのお湯を絶やさないから、ポットの湯量を計
るセンサーをネットワークに繋げて監視する」方法などが提案されました。最近実際に
ある安全保障会社が老人の自宅からの通報ボタンをひとまわり大きくした、など、実
際に小さなことも含めて様々な改良や新システムが考案され、実行されつつあります。

communication skillが必須と考えてそのコースを選ぶ学生が増えている(米国でもそ
うです)反面、自治会に入ることを拒否する若者が増えて問題になっていたり、やはり
要するに日本でも考え方の多様化が進んでいる、ということでしょう。

大学での学習はビジネス力の一つとしてのもので、私生活での他人とのつきあいは
別と考えているのかも知れませんけれども。

◆ 気を引いた英語

今回の記事群は当然BrEで、apartmentがflatだったり、washing-upのようにBrE独特
の語が使われていたり、色々こまごまと、Baronの様にほとんどAmEしか学んでいな
い人には見慣れなかったり知らなかったりの表現が含まれていました。勉強になった。

でも以下はいつも通りの意味の気を引いた英語です。

1. brand goods

ブランド品は和製英語です。brandはほとんどの製品についており、無名のブランドの
方が多いのです。英語では有名ブランドは「designer brannd」とか「designer goods」。
brand-name goodsならば通じるかもしれません。

2. dental record
歯科記録。腐敗や火傷などで生きていた時の姿がわからない死体の身元確認に使
われる手法のひとつ。

3. forensic medicine
法医学。これも犯罪捜査に出てくる語で、血痕やら唾液やらから手がかりをみつける
手法。科捜研が活躍します。

4. bed-sit
BrE) 賃貸のワンルーム・アパート。studio flat / studio apartment(ワンルームマンショ
ン)と違って風呂・トイレは共有らしいです。

5. foul [faʊl ファウル]
野球のファールと同じ語です。不潔なとか不愉快な、スポーツで違反の、の意味。正
常から外れた、という感じだと思うと納得できると思います。「フォウル」と発音してしま
う人がいるので取り上げました。

記事では「foul smell 変な匂い・異臭」で使われていました。

hiroko、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。特に今日の一口英語で日本語英語が減ります。


2013年05月04日 Populism Without the People < chair: kaz the 3rd >


5/4日のトピックはpopulism。人民主義とか大衆主義とか言われる政治手法です。人
民迎合主義と言われることもあります。

Baronは完全には理解していません。が、今回の記事はベネズエラの選挙を扱ってお
り、独裁者とも通じるところがあるようです。

つまり、既成の政治やそれに伴う権力に不満を持つ市民(市民は常に現存政治に不
満を持ちます)の反政府意識をまとめ上げ、現政府に取って代わって政治主導者にな
るための手法がpopulismではないかと思います。

しかし一旦その革命が成功すると、反体制側が体制側になるという矛盾が生まれ、今
度は得た権力を自分の利益の為に使って新反体制派を虐待する現象が起きやすい
という性格を併せ持ちます。

ヒットラーだって、台頭期は人民の為を考える立派な反体制リーダーだった。

余談ですが、ポピュリズムは政治家が大衆のご機嫌を取るための法案を提起する場
合の批判にも使われます。人民の為を考えるのは時には人民の我が儘な希望を抑え
こんででも結局は人民の為になる政策を取る必要があるのですが。

ディスカッションでは、組織には一人の強烈なリーダーが良いのか、合議制がよいのか、
それと昨今の言葉の省略形や短縮形、絵文字などによる言語の小型化・語数の減少
などについても話しました。

組織に於いては初期はカリスマ性のあるワンマンリーダーによるトップダウン、安定期
に入ったら合議制の方が良いというのが一般的な考え方ですが、ディスカッションでは、
合議制に於いても、企業のフィロソフィーは変更することは有っても常にマネージメント
の全員が共有すべきもの、という意見が共通しました。

また、安定期に入っていた企業でも、伸び悩みや実績の下降が続くような不安定状
態では、再び強烈なリーダーが必要になります。

言葉の減少に関しては、何千年も前から年配者が若者を批評している、「今の若者は
言葉を知らない」との傾向に、昨今のemail・SNSなどでのコミュニケーション上で必要
な省略表現も加わって、今後も言語の短縮化・減少化が著しくなるのではないか、と
いう意見もありました。

この様な言語の変化は致し方ないものと思います。

ただ、ひとつだけ覚えておいた方が良いと信じるのは、「新語や若者語を普通の語と
して使えるのはそれらを造り出した世代とそれ以降の世代だけ」ということ。

女子高生は一学年違うと全く通じないギャル語を造り出し続けているそうで。

目上の人や年上の人にはその時点で文法的に正しい言葉を使う方が自分の得です。
新語・マークを使えばそれらの世代の人達は、発信人の真摯さを疑い、評価は低くな
ります。

今の二十・三十代までの世代は、20年後・30年後にはそのときの若者世代の言葉に
同じ反応をするでしょう。

昔の筒井康隆の短編に、歳が一年若くなると言葉が更に短くなる、というものがあり
ます。

昨今の言葉で言えば何かを食べている際の「これは美味しすぎて中毒なるかと危険
なほどに美味しい」ことを意味するらしい「これ、やばい(漢字では「危ない」と書く)、や
ばいっす」が次の世代では「やば、や。」になって、その次は「やっ!」と略されるような
ことを描いた作品です。

既に現実でも「きもカワ(気持ち悪いが可愛くもある)」「うざい(うざったい)」など、省略
形はぞくぞくと日常語化しています。

そのうち原始時代のように言語は使わずにbody languageだけでのコミュニケーション
が普通になる時代が来るのでしょうか?

Baronも本来新語・造語が大好き人間で、真逆(まぎゃく)というような、文法には無くて
もなるほどと納得できるいわば知的な造語は自分でも使います。年配者にも比較的受
け入れられている新語も結構あるのですよ。

古くは「超うれしい」などの「超」の使い方も当時はアナウンサーが使うと苦情が殺到す
る代物でした。

ただ、個人的には正しい英語をちゃんと使えるようになりたいと考えて学習を続けてい
る間は、状況に合わせて正しい日本語「も」使える人で居たいと思います。

◆ 気を引いた英語

今回の記事は比較的なじみの少ない語句が多く含まれていました。それらは普通に
学習すればいいと思います。

一つだけ、チェアが用意した語彙集には出ていなかった単語、「Roma」について補足
します。

ローマ字読みをすると、うっかりローマのことかと思ってしまいそうな語です。実際には
ロマ民族のこと。Romが単数でRomaはその複数形。

このロマ民族は移動型民族の一つです。移動型民族はジプシーと呼ばれるので、Bar-
on自身、Romaはジプシーのことかと思っていたのですが、ジプシーはジプシー以外の
人々が呼ぶ総称であり、Roma以外にも移動型民族はいくつかあるとのこと。

ここではこれ以上触れません。知らないし。

もう一つ強いて挙げれば「clientele」。

client(商品ではなくて、無形のサービスなどが対象の顧客)の集
合名詞です。

同様な語のひとつが「electorate」選挙人はelector (voter)で、これは選挙民という集合
名詞。

思い出せないけどこの様な集合名詞は他にもあります。前半が知っている名詞だけ
ど、後に余計なものがついているので分からない、という時には、集合名詞を疑って
みましょう。

kazu the 3rd、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。特に今日の一口英語で日本語英語が減ります。


2013年04月27日 Guidlines to Problem Solving and Decision < chair: yu-ta >


4/27日のトピックは問題解決と決断に関して。

決断は問題解決以外でも目を覚ましている間、ずっと必要です。

今日の服装は?電車の何両目に乗る?夕食は何にしよう?ネットで買うか、近所の
スーパーにするか?はり込んでデパート・専門店にするか?今日の休日は何して過
ごそうか?どの子と結婚しようか(ちょっと不謹慎)?定年後は働くか趣味の生活・晴
耕雨読にするか、老後は日本で暮らすか、バンコクにしようか?あいつに年賀状出
そうか出すまいか?

どの仕事を優先するか?

そして、仕事で起きてしまった問題を同解決するか?

トピック記事には問題対処と決断までの詳しい対処が書いてありました。でもこの例
は相当深刻な問題が起きた時に用いる方法と思われました。

ググったら記事が見つかりました。MBA資格を持つ人の文章なのですが、もしかした
ら理論だけで書かれたのかも知れない、なんて・・・失礼ですね。素人の分際で済みま
せん。記事の理論も十分に消化して自分のものにすれば小さな問題の解決も出来る
優れものなのでしょうけど。

対処法は様々な出版物があり、書籍も数多く出版されています。やはりビジネス経験
が深い人の文章が分かり易いし納得し易いですね。個人的感想ですけど。仕事では
即決・即決の人が私生活では煮え切らない朴念仁という例も多いですし。

今回の記事がどれほど有効なものかBaronには判断出来ませんが、ただ、仕事には
日々解決すべき大小様々問題が次から次へと起きています。都度、即決力が必要
です。

大雑把ですが、問題対処と決断の流れを自分流にまとめます。

1.問題・影響の把握と分析。
2.対処法の検討。
3.決断と実行。

これらは記事にも共通するのですが、要は細かいことよりもまずは全体像を掴むこと
です。そして対策を大きく考える。細かい部分を検討するのはそれから。パニックに
なると木を見て森を見ず現象が起きます。あくまでも冷静に理知を駆使して対応する
こと。

少しずれた話になりますが、最近ある企業のトップであり、複数の会社の社外取締
役を兼ねている人の「決断」に関するコラムを読みました。

The bottom lineは「5分以内に決断する」です。5分で決断出来ない案件の場合は
データが不足しているのですから、その場合は「今は決断しない」ということを5分以
内に決断する。

「そんなの、トップに上り詰めた人だから出来ることなんだろう。ぺーぺーの自分は
人の意見も聞かなくちゃならないし、5分で決断できるほど簡単な問題なんて滅多に
ないよ」

という意見はごもっとも。

でも、非常に多くの人は「問題解決には時間が掛かるもの」との意識が強すぎるの
です。責任感もその想いを強くしています。だから時間を掛けてじっくりと解決しよう
としまう。

なんでも「自分はこれが出来るようになる」という信念が必要であり、最短で成就する
のと同じで、問題解決も「短時間で対処方法を考え出すことは可能だ」という認識が
とても重要なのだと信じます。

decision makingの手段・理論はMEDDHYでも複数回取り上げましたし、様々な考え
方があるのですが、まあ、一つの考え方として受け取ってください。少なくとも自分の
経験上は前述の概念と信念で対処することが出来るようになるにつれて、決断も早
くなってきました。

ひとつ反省させらたのは、「私は他の人の意見も必要な場合にも相談しないで決め
てしまう傾向がある」という発言からでした。

Baronは仕事の性質上、一人で決めてしまうことが多いのですが、何でも自分だけ
で解決しようと思うのは間違いです。だれの場合でも、協力して決めるべきことも沢
山あります。その際にも、自分で決める場合の結論を持って臨むべきことには違い
はありませんが。

◆ 気を引いた英語

1. The bottom line is ...
要するに・・・だ。結論は・・・だ。

ここで使われるbottom lineは元々は損益計算書の一番下にある行・数値を指して
います。つまり、最終利益のこと。売上が有ってコスト・費用が有って、本業以外の
利益・損失が有って、税金が引かれて、最終利益が残る。途中はどうであれ、最終
利益がその期の企業活動の結果です。

転じて、長い説明や話の前や後に、その胆(きも)を説明する時にも使われるように
なりました。

因みに英語では基本的に結論は最初に来ます。日本式に理由や経緯を長々と説明
してからまとめを述べるやり方では聞いている方はいらいらします。最後まで聞いて
もらえないことさえ有ります。もっとも日本でも結論を先に言うべし、との考え方はずい
ぶん広まってきている気がしますけれど。

余談ですが、最近アメリカの若者達は否定形を

I like him not. (= I don't like him.)

の様に、肯定文の後にnotを付ける表現にするのが流行っているそうです。実はこの
語順と形は、昔の英語の文型だったのだそうです。

どの国でも若者は時折、古い表現方法をかっこいいと感じって積極的に使うことが
ブームということがありますね。

しかしnotが最後では、途中では肯定か否定か分からない日本語と同じだな。面白い。

2. under the gun
切羽詰まって。銃を突きつけられている状況じゃあ、そりゃあ、もう。

Baronは実はこのidiomは知りませんでした。でも誰でも意味が想像できるidiomで
すね。

idiomを知ること無くして英語を理解することは出来ないと言います。ひとつひとつ覚
えていくしかないとも言います。でも構成する単語の意味を深く理解していれば、初見
でも分かる場合も結構あります。語彙を強化する程にその理屈が当てはまるようです。

相変わらずぱっと具体例を思い出せないので説得力が無いですが、同様な概念を
経験しているメンバーは多いと思います。

2. specific
具体的な、明確な、詳しい。機器のスペック(仕様)というあの単語です。

「具体的な」を辞書で引くと、concreteという語が出ていて、specificの意味で使ってし
まう人も居ますが、このconcreteは、抽象的な概念・説などを具体化する・具体的に
説明する、など、抽象対具体の場合に使われ、基本的な予定などの細部を指す場合
にはspecificを使った方がよいと思います。

災害地への援助という案に関して具体的な活動の種類、食料援助・金銭的援助・人
的援助などがconcrete action、「この案にはいくつかの問題点がある」などの場合
に具体的な問題点がepcific disadvantages。

3. capture the entire picture
全体像を捉える。pictureは絵・映画・写真だけでなく、この様に「脳に描く像」の意味
でも使います。

I can't picture him dining at fastfood restaurants (私には彼がファースト・フードの
店で食べているのは想像できない)。など。

yu-ta、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2013年04月20日 Man Drinks Nutrient Shake Instead of Eating Food < chair: yosshi >


4/20日のトピックは全部の必要な栄養を持つSoylentという代替食品。

タンパク質も脂肪もビタミンも、その他何でも含まれていて、これを食せば食事は不
要という優れもの(?)。

子供の頃、忍者は活動中「兵糧丸」という万能食料を食べて、他に食料は不要だ、
ていうのを信じていたのですが、現実に兵糧丸を作ると、バレーボールほどの大き
さになるので非現実的だと聞いてがっかりしました。

Soylentは兵糧丸とは違って現実に存在するそうです。忍者もさぞや喜ぶでしょう。

ネットで調べたところ、例えば必須栄養素の一つであるホウ素は含まれておらず、
普通の食事で補充する必要があるそうですが、短期間ならばそんなに気にする必
要はないのでしょう。

発案者のRon Rhinehartはインタビュー時点で6週間soylentだけで生活していたと
のこと。

ディスカッションでは、soylentが完璧な総合食品であることを前提に、食生活一般に
ついてあれこれ話しました。

現在先進国では多忙な事や人とのつきあいがNet中心という傾向が相まって、食事
を楽しむよりも栄養補給を目的とした食生活を送る人も増えているようで、個食と呼
ばれる、一人での食事も増えています。

だからそういう人達にとってはsoylentは救いの神かもしれません。

家族や友人達との食事には楽しく、コミュニケーションにも役立つ、という点も、それ
を疎ましいと思う人にはsoylent食の方が気楽でしょう。

発案者本人も認めている通り、未だ学術的評価には時間が掛かり、本当に完全な
食料であるか、欠点はどんなものか、などは定義されていませんが、「そりゃあ便利」
と思う人も多かったようです。

自然の食材は分析仕切れていない栄養分も含まれ、海の幸・山の幸それぞれ似た
栄養分でも様々な見えない栄養素が含まれているから、完璧soylentを作るのはなか
なか難しい気がするのですが・・・。

ビタミンの分類だけでも、発見当時から年々新しいビタミンの種類が加えられている
のだし。

食事の楽しみとは対局にあるようなsoylentですが、栄養摂取の話として、実に新鮮に
話せました。

余談:
チェアが用意したトピックシートは一頁に収められ、記事は半頁くらい。reading aloud
は英語学習には欠かせない重要な訓練なのですが、トピック記事が長いほどディス
カッションの時間が短くなるという性質を持ちますので、ちょっと考えさせられました。

◆ 気を引いた英語

1. fed up
飽きる。Rhinehart氏は通常の食事は食べ飽きたそうです。単純な仕事や同じような
TV番組に飽きた、などの場合にも広く使われるこの成句はまさしく食べ飽きることか
ら来ています。

2. enzime / enzyme [e'nzaim]
酵素。単なる基本単語ですが、口にしたことが無い人も多いようです。これが「日常
会話」の怖さです。日本語で「私の英語力は日常会話レベルです」と言う分にはいい
(MEDDHYメンバーには居ません)のですが、日本人の日常会話に「酵素」は出てき
ませんか?

よく言われることですが、仕事の英語はその業種内の話題であれば度限られた範囲
で話せます。覚えるのに大して時間は掛かりません。しかし日常会話 (daily convers-
ation) は範囲が広く、よほど学習しないと「出来ます」とは言えた物ではありません。

3. edible
[形] 食料として適した。eatableも「食べられる」ですが、文字通り「食べることが可能
な」の意味です。「とても食えたもんじゃあない」味のものでも、消化できるならば革
靴でも毒のない雑草でもeatable。

4. potable
edibleに対して「飲むのに適した」という形容詞がpotable [po'utэbl ぽぅたぶる]。
portable (携帯可能な)[po':tэbl ポータブル]と混同しないこと。

yosshii、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2013年04月13日 The Secret behind Tokyo Disneyland's Dazzling Success and Ability to Attract Guests Regardless of High Entry Fees < chair: tatsuya >


今年設立30周年を迎えたディズニーランド。

その高い入場料にもかかわらず、訪問者の90%がリピーターというから驚きです。
多くの企業がコスト上昇を売値に転化することも出来ずに苦しんでいるのに、なぜ
TDLだけが?

識者による分析は色々ありますが、個人的な感覚とディスカッションで出た意見を
元にまとめます。

1.徹底した清潔感
ゴミは発生すると瞬く間に掃除されます。掃除担当者は六段階の清掃技能証明書を
所持しているとのこと。

2.優良な従業員教育
正社員はもとよりアルバイトも徹底した教育を受けています。マニュアルが正しく、某
マ○ナルドや吉○屋のように「お召し上がりですか? (Do you eat?)」などと言うことは
ない(と思う)。

3.外部との隔離された独立した世界
TDLにしろTDSにしろ、一歩中に入れば外界は見えません。中にいる限り、それは
ディズニー次元の世界。

4.哲学
祖であるウォルト・ディズニーが追求した、人を楽しませ、不安にさせず、夢に住ま
わせる、というような哲学が今も徹底します。

スリルは有っても危険を感じさせたりしません。haunted mansionに四谷怪談のお岩
さんを持ち込もうとした業者は、断られました。haunted mansionのspiritsやgoastsは
どこかしら微笑ましく、友達になれそうな存在です。

5.常に新しいアトラクション

年一回だったかのペースで新しいアトラクションを導入します。リピータも飽きさせ
ません。

◆ 気を引いた英語

1. authenticity
本物であること。正真正銘のもの。authenticという形容詞形でよく使われます。偽物
が多い様なケースで使ってみましょう。authentic Japanese foodは、似非日本食レス
トランが多い海外の話をするときに便利そうです。

2. entertainment
「一番好きな娯楽は魚釣りです」などという時の娯楽の英語にentertainmentを使う人
が居ますが、英語の意味からするとズレがあります。

entertainmentの動詞形は他動詞であるentertain。つまり、TV番組やショーなどは送
る側から見た対象者である自分へのentertainmentですが、魚釣りをするのは自分
ですから、他人を楽しませるentertainmentではなくて、自分が楽しむleisureやplea-
sure、recreationです。

3. hobby
日本語の趣味に当たります。それはいいのですが、本来は趣味と娯楽とは区別する
ものです。娯楽は楽しければそれで十分ですが、趣味は、単に好きというだけでは
なくて仕事レベルにまで真剣に学んだり練習して力を付ける。hobbyも本来は、そう
です。

日本語の趣味は現在では単なる娯楽や息抜きにも使っていますので、「私の趣味は
昼寝です」と言っても(元々は趣味が真剣なものであることを承知の上で冗談で言わ
れたものです)別に問題は無いのですが、hobbyは未だ本来の意味で使われることが
多いですから、気をつけましょう。

例えば「My hobby is watching movies.」と言ったとすると、一番好きな映画はどれか、
と訊かれるのは当然でしょうが、更に監督の評価から、映画はどうあるべきか、など、
専門的な質問が続くことが多いのです。

娯楽として映画を見ている程度ならば、hobbyとは言い切らない方が安全かも。

「人間としては趣味の一つもなければ」という昔からの言い回しがあります。賛否ある
でしょうが、仕事以外に真剣にやることが一つ以上あるのは、人生を大切にする意味
では、当然なのでしょう。

tatsuya、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2013年04月06日 You Dont Have to be a Rockefeller to Collect Art < chair: misa >


この記事には映画があるそうで、それを視ていないmasatoには少しわかりにくいテー
マでした。申しわけない。テーマをちゃんと理解しないまま書いているので、徹底的に
的外れな編集になっていると思います。donationについてにはなっているので、ご
容赦ください。

多分クリスチャン・アメリカ人の「金持ちは寄付・社会貢献をしなければならない」とい
う正義感と関係あるのではないかと思います。

生涯こつこつと収集した、結果的に相当な価値になったArtsを50件ずつ50州すべて
に寄贈した夫婦。

相続できる子供達は納得したのか?子供はいない夫婦だったのか?という疑問の
声も上がりましたが、ドキュメンタリーにはその辺も説明されているのかも知れませ
ん。

寄付について言えば、税的に優遇される米国と比べ、税的恩恵の少ない日本では
寄付をしにくい点がよく取り上げられます。

さらにキリスト教徒はその教えを守っていることも大きいでしょう。前述の通り、金持ち
になったら寄付をするものであり、それをしない金持ちは尊敬されず、批判の的にも
なります。

自分の子供がいても更に各国の貧しい層からの養子を迎えるのも、キリスト教の思
想が影響しているようです。

ディスカッションではそれはそれとして、寄付についての考えやら子供のころを含めた
コレクション経験や寄付の経験や心温まるエピソードなどを話しました。

貧しい人々へは金銭的援助では甘えを生むことにもなり、あくまで自立できるように
教育や制度整備の手助けをすべきという意見も出ました。

◆ 気を引いた英語

1. micro credit loan
マイクロクレジット融資のことで、◆主に発展途上国の小規模事業者に低金利で少額
の資金を貸すことを言います。例えば衣服を作って生計を立てたい人にミシンを買え
る程度の金額を貸し出し、信用調査は周囲の評判などを基本として担保は取らない。

2. collateral
担保。担保の英語は色々ありますが、この語はUNからエチオピアに非営利団体と
して援助にゆくメンバーが実際に使われている語として使っていました。

3. artistic
芸術的な。artificial(人工の)と混乱しないように。
ついでに、「art」は「芸術」の意味だけではなく、「技術」の意味もあります。「escape
artist」は「脱獄の達人、脱出マジックの名人」のこと。「liberal arts」は「自由主義の
芸術」ではなくて、大学の一般教養課程のこと。

misa、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2013年03月30日 Can you train yourself to get by on less sleep? < chair: hon > >


3/30日のトピックは「より短い睡眠時間でやっていけるか?」でした。

睡眠については何回かディスカッションしましたが、今回はチェアパーソンが最近睡
眠時間を長くしたら、鼻炎も治ったという感激から選んだテーマで、ために発言もより
具体的な、睡眠の効用についての話が多くなりました。

花粉症の季節です。重度の人はそのせいでよく眠れないと悩んでいます。

アパートの隣の人が夜中にガンガンロック系の音楽を掛けるので不眠症気味になり、
精神的に不安定になったメンバーはear muffsでも音を遮れず、ear plugsを使ったり
苦労したそうです。

ハウスダストが眠りの妨げになる、という人も居ました。

大抵の「寝付けない」悩みは自律神経訓練法や「私は今既に眠っている」という暗示
で解決できるし、眠れなくても横になって安静に目を閉じていれば睡眠の6・7割の効
果はあるから、心配無いという事実を知ると眠れるようになったりします。

そう思いこめない人には無理だし、本当に深い悩みとか別の障害が原因の場合は
除きます。医者に相談しましょう。

年寄りは短い睡眠時間だと言われます。これは正しい。しかし概して若い頃に比べて
日中の活動が心身共に不活発になり、結果として短い睡眠でその不活発レベルまで
は回復しているから、です。悲しいです。

short sleeperは生まれつきのものであり、訓練で成れるものではありません。自分の
必要な睡眠時間未満で何年も頑張っていて、短い睡眠で大丈夫だと感じていても、何
日か十分な睡眠を取ってみると、頭もすっきりし、視界も広がったようなさわやかな
別世界にいる自分を発見して愕然としたことはありませんか?今までの成果はもしか
したら自分の実力未満だったかも知れない。

Baronは何回もあるよ。その度に仕事でも私生活でも良い結果を生むにはやはり睡眠
が大切だ、と思い直しながら、しかし時間に追われて元の木阿弥になるのが常です。

結論。今回も、睡眠は大切。せめて少しでも質の良い睡眠を取る工夫をしていくこと
が大切、という意見が多かった。

寝付けない場合の対処法の例も出ました。

1.自分はもう眠っていると信じる。
これにはコツが有ります。意識的に睡眠時と同じ呼吸をします。睡眠時の呼吸が分か
らなければ、まずは鼾をかいてみましょう。吸うときに鼻を鳴らし、吐く時には安らかに。

2.自律神経訓練法を施行する。
meditationと似ていますが、精神を落ち着かせる為の、世界的に有名な方法です。
googleしてみてください。

3.一旦起き上がる。

何かが気になって寝付けないのならば、いっそのこと一旦起き上がって、机に移動し
てそのことをやっちゃいましょう。朝まで悶々とするよりは、気がかりなことを解決して
なんぼか眠る方がずっと良い。

Peterの話では、ベッドの上でやっていいのは睡眠とromantic activitiesだけだそうで
す。ベッド・寝床で読書するのは、不眠症になりやすいのです。

4.ナイトキャップは少量に。
寝酒に頼る人も多いですが、飲み過ぎは浅い眠りを引き起こします。飲むのは少量
にしましょう。

◆ 気を引いた英語

1. insomnia
不眠症。単なる「気味」ではなくて、謎である本物の不眠症は万人共通の解決策はあ
りません。医師に相談しましょう。

2. 花粉症
特に昭和に英語を学んだ人は「hay fever」と習ったと思います。しかしこれの和訳は
正確には「枯れ草熱」。牧場で積んである干し草のアレルギーが有名です。

正しくはpollen allergy (花粉アレルギー)で、今の40年代未満くらいの人達はこれを言
い、また、会話で分かれば単にallergyと言うそうです。同席した米国人Peterが教えて
くれました。今年の米国NewsではSpring allergyという表現を聞きました。

たまたま最近会社の米国人同僚と話したときには単にpollenと言っていましたので、
会話ではどちらでも良さそうです。

3. ear muffs
耳覆い。mufflerが自動車の排気管の消音器のことだと思い出せば、このear fuffsは
覚えやすいでしょう。消音する、は、muffle。

4. earplug / stopple
耳栓。stoppleは本来「栓」の意味。

5. short sleeper
3時間とか4時間の睡眠で十分な人。生まれつきなので、訓練でなることはできませ
ん。

6. romantic activity
sex行為の婉曲表現。sex関連に開けっぴろげな感のあるアメリカ人でも、一般会話
の中ではこの表現を使うことが多いようです。便利。

sandi、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2013年03月23日 How to Use Your Time Wisely by Prioritizing Your Goals < chair: monamic >


3/23日のトピックは「優先順位を付けて賢く時間を使おう」。

時間の管理 (time management) はこの忙しい現代に必須な概念です。この力が
付いているかどうかで主観的な時間の長さは全然違ってきます。

今回は同じテーマですが、もう少し柔らかく、「時間の効率的な使い方」という感じで
話しました。

トピック記事には幾つかのtipsが書いてありました。どれももっともなヒントです。

強いて言えば、最初の段階で気をつけるのはこれらのヒントで十分なのですが、一
回やれば済むのではなく、逐次結果を点検し、重要度・優先の順位付け (prioritize)
を見直し続けることがとても必要です。

気をつけたいのは、「重要度と優先度は別なもの」である点。

仕事で言えば、時間の掛かる重要な作業をしている時に相談emailを受け取ったとし
て、相談内容が大して重要で無いからと現在の作業を終えてからではなく、作業を
中断して即答することです。

それにより相手は「あいつは仕事が早い。頼れる」と信頼してくれますし、こちらから
の無理も頼みやすくなる。

回答に時間が掛かりそうな時には、「直ぐには回答できないが、何日(何時)ころに
回答する」などの様な 1st response を「直ぐに」返すのです。

それにより、相手は自分のtime tableを調整できます。

つまり、時間管理も自分の都合だけではなくて相手の都合も考慮することが大切な
のです。

時間管理は仕事や学業だけではなく、自分の為の楽しい時間を確保する為にも必要
ですし、自分の為の時間も時間管理をしてより楽しめるようにするとお得です。

multitask(二つ以上の仕事や活動を同じにやること)は実際にはひとつひとつ真摯に
やり遂げるよりも効率が悪いことが証明されています。

しかし頭を使いながら身体にいいことをするなどの、異なる種類の複数のtaskを同時
にやることは可能です。

例えばTVを視ながらtreadmillを漕いだり、スクワットしながら音楽を聴いたり、主に
頭脳と肉体のコラボです。

これも時間の有効的な使い方であり、節約になります。

ディスカッションの問いの内、「全ての時間を自分の為にだけ使えるならば、何をする
か」「タイムマシンを使って何をしたいか」などは個性が出て楽しい発言が続きました。

タイムマシンで自分の過去を変えたい、という意見は少なかったようです。現在の自
分の性格や能力のまま、対処的に失敗を是正したところで、また似たような失敗も
するでしょうし、パラレル・ワールドが出来て、今の自分の過去の失敗はそのまま、
ということも考えられるし、ですね。

現実の恐竜や古い歴史の世界を視てくる、というのは魅力的です。

未来については、その未来が変えられるものならばまだしも、変えられないものだと
したら、下手したら、絶望が約束された未来に絶望してしまうだろうし。

タイムマシンはなぜか学者の中にも実現の可能性を訴える人がいますね。いつか
time paradoxについても話し合ってみたい。

◆ 気を引いた英語

1. tips / pointers
ヒント、骨(コツ)。tipsはBaronのweb siteの名前にも使われています。

URL: http://www.geocities.jp/tanubaro/

「今日の一口英語」頁はこの過去トピック頁の「気を引いた英語」同様に、英語学習
の遠回りを避けるための英語の気持ちを重視したtipsを書いていますから、英語学
習の合間に「息抜き読み物」として利用してみてください。

pointersもtipsと同じくらい頻繁に使われます。「指摘する」という動詞でもありますが、
この日本語も本来は非難の為ではなくて「気がついた点を伝える」ということですので、
怖がらずにpoint outしましょう。勿論文章全体は非難に響かないように気をつけて。

2. change jobs / switch jobs
jobが複数形であることに注意。今の仕事と次の仕事が対象だからです。「失業中」
も「between jobs」ですね。

もっともこれは「次の仕事が始まるまでの間」という意味合いを出し、「失業している
outof business / out on the street」と直接的に表現するのを避ける表現だという点の
方が重要なのですが。日本語でもそうですが、英語はもっとnegativeな表現を避ける
傾向が強いのです。

3. address the mismatch
ここで使われている「address」は勿論住所ではなく、「問題に対処する」という意味
です。「I'll address this issue. この件、おれがやっとくよ」などと、よく使われる語です。

monami、初chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2013年03月16日 The ethics of compensation < chair: と。(tomo-yan) >


3/16日は2011年3月11日の東日本大震災・津波・東電原子力発電所の事故同日
発生という未曾有の大災害に対する補償について。

非常に重く、難しい題材でした。

もう二年も経ったいまでも、補償は誰がすべきか、額はどう決めるか、どの対策を優
先すべきか、政府でも見直しを繰り返し、一般人でも意見が割れています。

ディスカッションでも、東電に全ての責任があるという考えも、監視しきれなかった政
府も共犯だという意見もありました。

犠牲者に対する補償や援助の優先順位を決める (prioritize) は、本来おかしいです。
住宅も補償金も仕事も二重債務救済もどれも「後でいい」と言えるものなどありゃし
ない。

でも、現実には資金も人も全く足りません。仕方なく順位を模索しているのです。

政府の一番重要な役目は「国民を守る」ことです。パスポートも「貴国に居る間、この
日本国民の安全を保証してください」という意思で発行されます。

ひとつ留意したいのは、政府の収入は税金であること。税金無くして政府は何もでき
ない。税金の無駄遣いは決して許せるものではないですが、災害対策資金の為の
Japan Tabacoの株の売却にしたって、元は税金で手に入れた株です。

無条件で増税に賛成するのも反対するのも、政府は国民の税金を資金として預かっ
て国民の行動・活動を代行している存在だということを十分に考えに入れて決める
べきでしょう。

いずれにしてもとてもcontroversialな話題でした。

こういうテーマでは討論のように相手を言い負かそうなどと考えずに自身の理論的
意見の構築、異なる意見の存在の認識と自己の考え方の見直し、などを効果と考え
てディスカッションを進めるのがMEDDHY式です。

◆ 気を引いた英語

1. contingency plan
contingencyは「偶発性、不慮の事態・事件」のことですから、contingency planは
「contingencyに備えた対応策・計画」のこと。

2. prefabricated
プレハブの。プレハブはこの単語の短縮形「prefab」。

3. be inclined to
「・・・の傾向がある、・・・したいと思う」という意味で、話し合いの経過で自分は元々
は彼の意見に反対だったが、次第に「なるほど、そっちが正しいな」と思うようになっ
た時に、「Now I am inclined to agree with his decision.」などと使うことができます。

ちょっと大人な表現です。使いこなしたいものです。

4. collective
チェアの設問では「collective relocation 集団移転」の表現で使われていました。英語
学習の身近な使い方では「collective noun 集合名詞」」があります。

例えば「staff, vocabulary」などです。

だから「ひとりのスタッフ」を「a staff」とか、「語彙を増やしたい」を「I want to have many
vocabularies.」などは間違い。

これらの表現はそれぞれ「a staff member / a member of my staff」/「I want to enhance
(/ strongthen) my vocabulary」などと表現すべきです。

5. kindergarten
幼稚園。発音は [kindэgα'tn キンダーガートゥン]であって、「キンダーガードゥン」では
ありません。確かに米語では「トゥ」の部分が「ドゥ」に聞こえる場合もあるせい(でも-dn
とは違う発音)なのか、日本語では「キンダーガーデン」と濁っていますが、綴りが「-den」
ではなくて「-ten」であることにに注目してください。

6. fiasco
人がしでかしたひどい失敗。イタリア語出身です。ワインのフィアスコ(でぶっちいボト
ルの下部が藁で覆われているやつ)も同じ単語です。失敗の意味とワインには関係
があるらしいです。

普通に「失敗」といえば英語ではfailureが一般的ですが、大失敗の意味合いでは
「blunder」もよく使われます。幼児語のboo-boo(おばかな失敗)は大人も使います。
失敗の意味の単語はとても沢山ありますが、これらは頻出しますので、覚えておい
て損はないです。

今回の記事や設問には災害の話ではよく使われる単語・表現が多く使われていまし
た。「英語が出来ます」と言うレベルならば辞書無しで分かるべきでしょう。

7. accomplice [эka'mplis アカムプリス]
共犯。犯人は「culprit [kΛ'lprit カルプリト]。

tomo-yan、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2013年03月09日 HAYAO MIYAZAKI(宮崎駿) < chair: daisuke >


3/9日のトピックは宮崎駿とスタジオ・ジブリの作品について。記事は宮崎駿自身の
personal quotesで構成されていました。

映画やアニメの話は自分の好みの話になりがちですが、今回はMEDDHYらしく、
Gibli映画の世界展開と受け入れ、ディズニー映画と宮崎映画の違い、宮崎氏が映
画を撮り続ける源泉など、宮崎アニメの分析も試みました。

宮崎氏自身は、最近のディズニー映画には批判的です。もともとディズニーアニメとは
全く違うコンセプトで作品を作り続けているようです。

米国では宮崎アニメをディズニーアニメの亜流のように考えている人が多いそうです
が、個人的にも一緒にして欲しくないなあ。

極論ですが、「ディズニーは子供を対象に高品質な優良作品を目指して作るが、そ
れが為に大人にも受け入れられる。一方で宮崎アニメは最初から高度な構想と技
術により全年齢層を対象に作られる」って感じです。

個人的意見を少し。

Baronは宮崎作品では「カリオストロの城」にだけ魅了されました。他の作品も作品と
しては素晴らしいと分かるし、米国式「animated movie」よりも遥かにストーリーに深
みがあり、常により効果的な画面にする為の技術を工夫し続けている宮崎氏を尊敬
しているのですが、どうも個人的趣味は別物で。

初期以外の作品は登場人物・動物にsexyさを感じないのです。
※「sexy」に関しては、「気を引いた英語」を参照してください。「セクシーではないから」
では無いですよ。

ファンの人、怒らないでね。好みは十人十色なの。

宮崎アニメは世界的に評価されているとも聞きますが、アニメ文化の広がり同様、
まだまだ一部のコアファンの間での話であると感じます。米国の映画ヒットチャートで
も見かけない。(間違っていたらごめんなさい。自分が気づかないだけで、実は高い
順位に有ったこともあるのかも)

しかし個人的趣味を別にすれば、宮崎駿は天才であり、作品は高評価を受けるべき
品質です。あの物語の深さがstraightforwardな(まっすぐな、分かり易い、複雑でない)
作品を好む米国人や西洋人になじまないだけでしょう。

◆ 気を引いた英語

1. given name
宮崎駿の名前の英語綴りは「HAYAO MIYAZAKI」。英語世界に合わせて「ファース
トネーム」が先にきて、family nameが後に来ます。

ちょっと待ってください。これって、日本以外のnon-English speaking countriesでも
そうですか?誇りを捨てて自国の名前順を変更するのですか?

Baronが知る範囲で、順番を変えるのは日本の名前だけです。北の国の金正恩(キ
ム・ジョン・ウン)は「Kim Jong-un」または「Kim Jong-eun」と書かれ、Burma (正式名
Myanmar)のアウンサンスーチー氏は「Daw Aung San Suu Kyi」と綴られます。それ
ぞれの本国でも英語表記ではその通りにするから、英語圏でもそれに習うのです。

そう、なぜだか日本人だけがなんでも西洋式にすべきと思ったのか、日本人が国内
で英語にする時にも固有名詞である名前の順番を変えるのです。西洋ではすっかり
それを受け入れて、日本人を厳密には本当の名前ではない名前で認識します。

「first name」は氏名の最初に来るからfirst nameであり、鈴木一郎のfirst nameは鈴
木のはずなのです。

だから米国でも国際ビジネスマンを中心に、first nameと呼ばずに「given name」と
呼ぶべきだという考え方が広がりつつあります。姓が先に来る習慣の国もとても多い
ことを認識するようになったのです。

実際、日本語の順のまま参照される文章を見かけることも徐徐に増えてきました。

まだまだ十分に広がっていませんが、当の日本人が自分から姓名の名の方を「first
name」と呼ぶのだから、当たり前ですね。

Baronは自己紹介の際には姓名の順で名乗るようにしています。

余談ですが、Daw Aung San Suu Kyiはどこからどこまでが姓でどこからどこまでが
名だかという区別は無いそうです。全体でひとつの「名前」なのです。だから厳密には
「スーチーさん」というのは不完全な名で呼ぶことになる。

2. sexy
「性的な」と言う意味で使われることも多いですが、その場合には「sexual: 性の、性
欲の」の方が明確です。後述のように「sexy = 性的魅力がある」は彼らにはほめ言
葉だから。

だからsexyは「魅力的な」の意味でも使われます。英語のsexyは日本語の「エロい」
よりは、「艶っぽい・艶がある」に近いでしょう。「艶」は「若々しい張りや弾力を感じさ
せる美しさ、うるおいのある強さ、好ましくいとおしい情感をおこさせること」の意味です。

大切なのは、英語圏では日本語の「セクシー」であることが人や物事に必要な魅力の
ひとつである感覚であること。日本人とsexに対する感覚が違い、いやらしく恥ずかし
いことではなく、当然の行為であると感じていることが、この紛らわしい感覚差に通じ
ています。

初期のディズニー映画のキャラクターは白雪姫も動物も全ての登場人物・動物がsexy
でした。

3. Burma
ビルマ。今は日本でも国際的にも認知されたミャンマーで知られていますが、米国は
最近まで、Burmaとしか呼んでいませんでした。軍事政権に対する批判からでしょう。

最近のミャンマーの民主化を進める実際の動きを認め、米国でもBurmaと呼ぶ傾向
が出てきていますが、まだまだBurmaの表記が多いようです。

4. historical
歴史の、歴史上の。似た単語の「historic」は「歴史上重要な・有名な」ですのでご注
意を。

5. die happy
思い残すことなく幸せに死ぬ。映画題名にも出てくる「die hard」はこれに習えば「激し
く戦って死ぬ」ですが、「粘り強く耐えてなかなか死なない」という意味にもなります。
映画はこちらの方の意味。

6. villain [vi'lэn ヴィラン]
悪党・悪役。字面から「ビライン」という発音だと思いこむ人もいますので、ご注意を。

daisuke、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2013年03月02日 compromise < chair: yasuko >


3/2日のトピックはcompromise。

compromiseは「妥協」です。一般には異なる利害の間を互いに歩み寄って a happy
middle ground に達することを意味すると受け取って使っていると思います。

我を張りすぎずに譲歩することは様々な場面で必要であり、大人として生きてゆくには
絶対に必要な能力です。

正義・正論さえも国や文化によるどころか、実はひとりひとり違います。単なる利益
のやりとりは勿論のこと、同じゴールを一緒に目指す場合のアプローチ・手段でさえも。

誰もが今まで色々な場面で妥協して生きてきました。妥協した時に「私も大人になった
なあ」と感じることも有ったでしょう。

しかし妥協は最善策ではありません。辞書をみると;

単純に言えばsettle a disagreement by making mutual concessions。

ジーニアス英和辞典にも;

[語法]((英))では中立的だが, ((米))では「うやむやにする」という非難するような含み
を持つことがある / ((正式))〔⋯のことで〕屈服 [屈従]する, 屈辱的な譲歩をする

という記述が含まれています。

つまり、全員が妥協して至る決定は、全員の何らかの give up something で成り立っ
ているということ。誰も100%満足できなかった、不満が残った、状況です。下手な妥
協は恨みを残す素である、と、認識しましょう。

妥協は最後の手段なのです。

最初に目指すべきは「win-win」です。相手や競合先も含めて全員が勝つ・満足する結
論を求めるのです。

提示した条件に相手が反対した場合、代替案が出せるように準備する、会議中でも
自己の利益を守りつつ、相手も満足する手段を考えながら話を進めるのもまた、大
人の条件です。

もしもどうしても相手の条件に妥協しなければならないケースがあれば、必ず、「では
もう一つの案件Bでは当方の提案を受け入れていただけますね?」などと複数の案件
合計ではトントンになるように持って行くことが必要です。

これは外交ではよくある話です。極端なやり方ですが、北の将軍様の国のbrinkman-
ship diplomacyは、外交戦術としてはアリなことです。

日本では与党と野党が法案でこれをやっていますが、国民には迷惑だなぁ。外交で
もっと頑張って欲しい。最近は少し外交にも「お友達になりましょう外交」ではないちゃ
んとした外交戦術もちら見られるようになってきているので個人的には少しほっとして
いますが。

しかしwin-winを言葉としては知っていても実行は難しいことも多々ありますね。

ディスカッションではcompromiseするしか無かったケースや、compromiseする場合
の自分なりの条件設定や、これだけは譲れないというphilosophyなどを話しました。

結婚だけは妥協の継続であり、win-winはあり得ない、と言った人もいました。受けを
狙ったのかも知れないし、本音かも知れない・・・。

◆ 気を引いた英語

1. a happy middle ground
直訳すれば「幸せな中間着地点」。要するに妥協点です。日本語の「落とし処」とほぼ
同じでしょう。ビジネス先と交渉する場合にはこの落とし処をしっかりと決めた上で、で
きるだけ自分側の最初の条件に近い条件で決着すべく討議します。

2. concession
譲歩。concedeは「譲歩する」という動詞。「I never like my boss. I don't want to his
skills, but I have to concede to admit his decision making ability.」などとも使えます。

3. mutual agreement
両者の合意。「for mutual benefit 双方の利益の為に」は交渉でよく使われるフレー
ズです。

4. alternative offer
代替提案。最初の提案に合意が得られないときに、次善の提案をすることがよくあり
ます。この次善の提案も自分側には十分利益が望まれ、「負けた」とはならないところ
がミソです。

5. brinkmanship diplomacy
瀬戸際外交。とても怖い外交戦術。

yasuko、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2013年02月23日 Learning foreign languages < chair: kazuたけちゅう >


2/23日のトピックは「外国語学習」について。

英語を通じてコミュニケーション能力増強を図るのが目的のMEDDHYですから、全員
が英語力も伸ばしたいのは当然です。

だから何を今更?

ではありません。或る程度話せるようになって油断していませんか?もともと自分は
何のために英語や他の外国語を学び始めたのか、そして学習途中で目的が変わっ
てきてはいないか、本当は今は何が目的なのか、時々原点を振り返るのも大切な「学び」です。

ましてや今や翻訳ソフトが進化を続け、研究者達の研究の焦点は「いかにニュアンス
を伝えるか」まで来ています。

連絡に限れば、相手国の言語を学ぶ必要が無くなるのは時間の問題でしょう。

では、外国語学習は、「言葉が通じ」れば、終わりなのか、十分なのか?自分が機会
と書いた・言ったのが、意図通りchanceではなくてopportunityと訳されればそれで翻
訳は完璧か?

いや、完璧なんですけどね。

でも、翻訳ソフトで通じれば外国のことを分かったことになるでしょうか?

「寒さ厳しき折、鈴木様におかれましては益々ご健勝のこととお慶び申し上げます」を
未来の翻訳ソフトが「While it has been so cold these days, I believe you are even
more healthy and sound.」という直訳ではなくて「Hello, Mr. Suzuki, I hope everything
is fine.」と訳してくれたところで、挨拶を入れないletterやemailであるべき内容である
時には、挨拶を入れること自体が奇妙なことはいくらでもあります。

ある日本人が米国のビジネスパートナーへの書簡で、上記のような、直訳では相手の
健康を気遣うような表現の英語を書いたところ、相手は激怒しました。日本語では単
なる挨拶ですが、相手は「自分の健康に疑問を持っているとはなんて失礼な奴だ!」
と受け取ったからです。

「I hope you are fine.」ならば多分大丈夫だと思うけれど、毎回入れるのは変。

政治家はもちろんですが、ビジネスマンも健康を疑われたらおしまいです。

日本でもビジネス文書は別として、相手が健康であると信じる(=疑っている意味にな
ります)表現は絶対に言ってはいけないことです。相手を健康なものと信じていれば言
葉にはしません。そう思うことが礼儀です。

・・・だったのですが、若い世代を中心に文化は変わってきていて、朝から平気で「お
疲れ様です」という会社も増えました。昭和の時代には、いや、平成になってもしばら
くは、疲れていてもそれを表にださないのが(報酬をもらうという意味では平社員も含
めて)プロであり、何でもないときに相手が通常の仕事でも疲れているはずと労うのは
大変なマナー違反だったのだけど。疲れていることを隠さないでいられる良い時代な
のですかね。

日本が変わるのは流れです。でも欧米の変化と日本の変化は同質ではありません。
その時その時相手の文化・立場を知って尊重しなければ、善意の言葉・行動が喧嘩
の元になります。

よく言われる「外国語を学ぶということは、他国文化を学ぶことである」は、翻訳ソフトが
如何に進化しても、助けになってはくれません。

技術的なことや事実・データ交換だけが重要である場合以外では、やはり自分自身で
他国語を学び、他国を知り、他国とのコミュニケーション能力を磨くしかありません。

ディスカッションの中で、「英語や外国語を学び始めたきっかけは?」に対しては人様々、
色々なきっかけが紹介されました。

・親がカナダに駐在していてその言語的苦労を見ていた。

・初恋の相手が英語のテストが群を抜いて良かった。

・羊飼いになりたかった。(詳細略。でも事実)。

・海外旅行が好き。

・外国人に恋をした。

では、今も継続している理由は?

これも色々あるでしょうが、あるレベル以上に達した人に共通するのは、海外文化へ
の興味の継続・英語自体が好き・人類が好き、などですね。

過去に何度も話したことのある話題ですが、初めてこの話題に参加した人も、何回か
話したことのある人も、今も情熱を持って意見を交換しました。

◆ 気を引いた英語

1. anglophone
anglo-はAnglo-Saxon(5世紀以降ドイツ西部からイギリスに移住して征服した連中)か
ら来ています。angloがドイツ系のにおいがするこはこのせいですが、anglo-は今は
「イギリスの・的・化」の様な意味を加える接頭語になっています。

で、anglophoneは「イギリス的音」で、実際の意味は英語を母国語とする人達です。

これは最近Baronがnative speakerの代わりに好んで使う語です。native speakerは
英語に限らず、或る言語を母国語とする人達です。英語について話している時だけで
はなく、マレーシア語のnative speakerだって、我々みたいな日本語のnative speakers
だっているわけで、ちょっとこだわっています。

記事ではfrancophoneが出てきました。記事ではカナダの話の中だったので、「カナダ
人の中でフランス語を話す人」の意味でしたが、こちらも「フランス語を母国語とする
人」としても使えます。

知る限り、英語にはanglophoneとfrancophoneしかないようです。日本人をjapone-
phoneとか言わない。なぜフランス語だけ?と思うけど、きっといつも張り合ってきた
英語とフランス語、という関係から来ているのでしょおう。

2. outscore
・・・よりも多く点を取る。「out-」は「・・・よりも何々する」という意味の接頭語で、outrunは
「・・・よりも速く走る」だし、out-earnは共働きの話や女性の社会進出の話によくでてくる、
His wife out-earns him.など、「誰々よりも収入が上回る」意味です。

動詞を様々に変えて使ってもだいたい通じるようです。実際、辞書にもout-を使った語
が沢山でています。

3. de facto standard
事実上の標準。英語は世界共通語のde facto standardです。de facto (デ・ファクトゥ)
はラテン語。英語だと思うのか、de factと発音する人もいますが、「o」で終わっている
ことにご留意を。「o」の発音は副母音の「オゥ」で、「オー」ではないことにも。

4. dialect
方言。日本語で言えば大阪弁・京都弁・東北弁(本当は細かく分かれます)など、その
国の国語(ここでは日本語の標準語)と文法は共通していながら、発音や語句がその
方言としての体系になっているものです。

訛りをdialectと言っているケースを何回も経験しましたが、単に「訛り」を指す場合に
はdialectではなくて、accentを使いましょう。東北弁訛り(の標準語)と東北弁とは違
います。

kazuたけちゅう、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2013年02月16日 e-mail netiquette < chair: masato >


2/16日のトピックはe-mailのマナーについて。

ネット使用が一般に広がり始めた1990年代後半から、ネットでのエチケット、つまり
netiquetteの必要性は言われて来ました。

e-mailは手紙と会話の間にあると言われ、書簡ほどにきちんとした文体・文型にする
必要は無いのですが、だからと言って国語を無視するほどにくだけた表現で良いはず
はなく、更にネット経由だからこそ手紙とは異なる注意も必要です。

ネットユーザーの広がり・ネットの進化につれて、求められるマナーも変化してきてい
て、SNSでの発言にも同様な注意が必要な時代です。まだマナーは変化を続けてゆ
くでしょうが、現時点でのマナーを見直してみたいと思って、この話題になりました。

http://office.microsoft.com/en-us/outlook-help/12-tips-for-better-e-mail-etiquette-HA001205410.aspx

とビジ英からマナー注意点を抜粋します。

1. Be informal, not sloppy.

2. Keep messages brief and to the point

3. Use sentence case.

4. Use the blind copy and courtesy copy appropriately

5. Don't use e-mail as an excuse to avoid personal contact.

6. Remember that e-mail isn't private.

7. Use the subject field to indicate content and purpose.
これは大切です。「from Baron」とか、「request」とか、「Thank you」とか、内容をimply
しない件名はふざけているのかと思ってしまう。

8. Remember that your tone can't be heard in e-mail

(以下ビジ英から。上記とダブるキーは除きました)

1. Do not use text-speak / textese in business emails.
2. Do not abbreviate “please” and “thank” to “pls” and “thx.”

3. Watch your P’s and Q’s

4. An absolute no-no is sending email when you are angry or intoxicated.

5. Avoid any slight irony or sarcastic remarks even if you are well-intended and
expect it sounds friendly or humorous.

忙しいビジネスマンは日に百通以上のメールを受け取ります。だらだらと長いメール・
マナーが駄目なメール・文法的に間違いだらけのメール・カジュアル過ぎるメールは
読むのを後回しにされたり、全く読まれない場合もあります。

怒った状態や、酔った状態で書いたemailは過剰に攻撃的になりがちです。相手の
メールが腹立たしいものであっても、即座に反撃的なemailを出さずに、時間を置い
てから発信前のemailを冷静に見直しましょう。メールは本人の意図しない攻撃的表
現になっていることがよくあるのです。

たかがマナーと思うなかれ。内容が同レベルであれば、マナーを守っているメールの
方が優先され、発信者の人格まで良い評価を受け、ますます優先度が上がっていっ
て、結局お得です。

◆ 気を引いた英語

1. cc / bcc
ccはタイプライターの時代から有った略号で、タイプライターを打った経験のある人は
bccの意味も直ぐに理解できたのですが、今の世では何の略かも知らない人の方が
多くなっているかも知れません。

ccは、carbon copyの略です。タイプライターでコピーを同時に作る時には直接打つ
紙の下にカーボン紙という黒い紙を置き、その下にコピー用の紙を置いて打つ、とい
う方法を取っていました。タイプライターはカーボンを染みこませた・あるいは塗った
リボンの上から活字を紙に物理的に打つことで、印字します。

カーボン紙を使って上の紙にタイプすると、下の紙にはその打つ衝撃により、上の紙
と同じ文字が印字されるのです。

だから、e-mailでのccも単に発信e-mailの写し(電子的には宛先へのe-mailと全く同
じものですが)を同時送信をされます。

bccはblind carbon copyの略で、受信者に分からないように同時送信される相手先
です。

2. text-speak / textese / text-message lingo
メール用語。lingoは「業界用語」のこと。「業界」は芸能業界のみのことでは無いから、
誤解無きよう。

3. P’s and Q’s
please (P) とthank you (Q)のことで、礼儀の事全般を意味する。元々は活字印刷の
時代に p と qの活字が似ているので間違いやすいことからきたという説あり。

4. emoticon
顔文字。ビジネスメールで受け手が最も嫌がり、相手を未熟者・不謹慎と感じてしまう
ことのひとつ。

5. upper case / lower case
大文字・小文字のことです。タイプライターのタイプ(活字)は大文字・小文字が一つの
barに付いていました。キャリッジを上にする(シフト)操作で、大文字、下にすると小
文字が打たれます。

だからパスワードを入れる欄によく書いてある、case-sensitiveは、大文字小文字を
区別して受け付けるから、気をつけて、ということです。

6. no-no
禁じたこと、やってはいけないこと。子供に「・・・はしちゃあ、だめだからね」と言い聞
かせるときに使う幼児語ですが、「Speaking loud in the office is a no-no.」のように、
大人も使います。

7. intoxicated
毒に侵された状態で。通常は麻薬や酒の影響下にある状態をいい、特に何も前置き
も無ければ普通は酒に酔った状態で、です。

この状態でemailしていけないのと似たケースは、「夜書いたラブレターは翌朝見直し
てから投函せよ」というのがありました。夜は感情が増幅され、ラブレターがロマンチッ
クに成りすぎるからです。今時ラブレターを使う人は少ないかも知れませんが、これは
emailにも当てはまります。夜は雰囲気に酔ってしまっています。

出席の皆さま、お疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2013年02月09日 Japans Pop Culture Broadens Its International Reach < chair: maiko >


2/9日のトピックは日本のサブカルチャーの世界展開について。

残念ながらBaronは急用が出来てしまい、活動に参加できませんでした。従ってトピッ
ク記事も入手していないのですが、チェアがBBSに投稿したURLと題目で元記事が
入手できましたので、それを参考にして想像でまとめます。

実はURLのサイトはもう削除されてしまったのか、突如ブラウザ設定がぐちゃぐちゃに
なったらしいBaron Laptopがいけないのか、開けませんでしたが、賢いチェアの題目
提示の検索で該当サイトらしいのが見つかったのです。>
>
http://www.gov-online.go.jp/pdf/hlj_ar/vol_0026e/10-13.pdf

これではなかったら、ごめん。

トピック記事は約30年前の少女漫画「キャンディ・キャンディ」に触れることから始まっ
ていました。

その主題歌「私はキャンディ」は今もカラオケのアニソンの代表格・・・って思うのは
Baronの世代だけかも。

日本のサブカルチャーについてはMEDDHYでも何回かディスカッションしましたが、
記事で見る限り、まだまだ本当に世界中に認められるには至っていない様です。

早くフランスやアジアの限られたファン以外の国々への浸透も進んで欲しい。ロシア人
のコスプレファン・実践者なども居るのだけれど、どうしてもkawaiiと思えなくて。

そもそもコスプレにはCaucasian(白人)には似合わないからなぁ・・・。

でも中国・台湾・香港・タイランド、その他のアジア諸国が日本式kawaii文化の自国
からの世界展開に力を入れ始めています。それぞれの政府も応援しているから、韓
国ソフトパワーの様に、サブカルチャーももっと真剣に考えなければ。

日本政府もサブカルチャーの世界展開を重要視していると言うからには、もっと企業・
作家や日本国の実際の収入に繋がるような政策を立てて実行して欲しいものです。

遅れちゃうよ。追い抜かれちゃうよ。

何回か同じようなことを書きましたが、Baronはサブカルチャーがカルチャーよりも価
値が無いとは思っていません。

今のオタク文化は個人的には理解しきっていないのですが、元は河原乞食の芸だっ
たものが世界に誇るべき日本文化になった歌舞伎などの様に、現サブカルチャーも
庶民の趣味から発しているものですから、正統文化に進化する可能性は十分に持っ
ているはずです。正統文化が適切な表現でなければ、今風の「ソフト・パワー」でも良
いから。

◆ 気を引いた英語

beau[bo'u ボウ]
フランス語で「しゃれ男、求婚者」の意味です。キャンキャン当時は女の子は「いつか
白馬に乗った王子様が私を迎えにきてくれる」という、乙女チックな結婚願望が有っ
たのですね。

今もそうなのか違うのか、Baronは知りません。

1. garb
職業などの特徴を表す服装の意味だけれど、軽く「身なり」の意味でも使います。服装
を意味する語には、clothes (発音は klo'uz クロウズ で、thは発音しません), dress,
wear, outfit, garments, など、沢山あります。面倒なのでここでは違いは説明しません
が、「-clad クラド」は覚えておいた方がいいと思います。

armor-clad
装甲した。ダイの大冒険ではアムドと言っています。

black-clad
黒装束の。看護婦(敢えて看護士とはいいません)はwhite-clad Angel。

などの用法で一般会話に頻出します。

2. cosplay
日本語ではおなじみのコスプレが anglicize (英語化する)されたもの。記事ではcos-
tume role-playの略と書かれていますが、そんな表現が元々あったかは疑問です。

日本語に成った外国語は外来語ですが、自国語になった外国語は英語では loanword
(借用語)とか、imported word, adopted wordsです。

3. Kawaii Ambassadors
2009年にトピックに取り上げられました。日本語感覚での「可愛いことの高価値」感を
世界に広めようと任命された女の子達。当時の「カワイイ大使」はどこに行ったのやら。

4. geek, nerd
オタク。どんな言葉もどういう場合に使われるかで年代と共に意味を変えてゆきます。
昔は「自分の趣味の世界だけに生きて世間と交わろうともしない人々」だったオタクも、
今はサブカルチャーの担い手として評価を高めるケースも多く見受けられます。

※「オタク」の呼称は、彼らが人付き合いを極度に嫌い、だれかと会話しなくてはなら
ない場合には相手の名前を呼ばずに「お宅(上流社会の用語です)」と呼んでいたこと
から来ています。

この意味の転換例には、sophisticated, awesome, など、沢山あります。

sophisticatedは昔の辞書や実際の意味では「都会・世間ずれした、すれっからしの、
上品ぶった」などのネガティブなものでした。当時都会に憧れて出て行く人は、都会
の表面上の派手さだけに染まり、田舎の素朴な愛情や堅実さを失うことが多かった
からです。

※太田裕美の「木綿のハンカチーフ」に出てくるボーイフレンドがまさしく昔のsophisti-
 catedのサンプルです。

しかし今は都会のイメージが良いものに変わりました。sophisticatedも「洗練された、
教養のある、洒落た」などのポジティブな意味で使われるのが普通です。

maiko、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2013年02月02日 McDonald's Restaurant < chair: tada >


2/2日のトピックは日本McDonaldの売上・収益の停滞の理由と対策を考える、でし
た。

長期デフレ下の日本経済の下では低価格は当たり前になってしまい、一世を風靡
した「百円マック」だけでは今は消費者の購買欲をかき立てるまでには成りません。

今まで売上低下時期を何回も奇抜なアイディアで乗り越えてきたMcDonaldの今回の
対策は二つ。

一つ目は、昨年10月に打ち出した「カウンターメニューを無くし、レジに並ぶ客には
ボードメニューから前もって選んでもらう」方式。これによりカウンターで何を注文する
かを迷う客を無くして回転率を上げようとする企みでした。

ところがこれは全然うまく行かなかった。客の多くはボードメニューに気づかず、あるい
は列で待っている時間は考え事や友人たちとのチャットなどに使い、結局カウンター
で初めてボードを見上げるか、カウンターメニューを要求し、却って一注文に掛かる
時間が増えてしまいました。

今はカウンターメニューは復活しています。

二つ目は現在も進行中の「60秒以内に品物を渡せなければ、無料珈琲券、あるい
は同じ品物の只券がもらえる(?)」というもの。

ネットにはこのキャンペーンを利用して期間中永遠に只券をもらい続ける方法も出て
いるそうです。

これもうまく行っているとは見えません。このサービスを目的にマクドに行く人は限ら
れるでしょう。

そういえば、週替わり無料メニューもありました。珈琲が無料の時には、珈琲だけ注
文してそれでも無料だと知って、怪訝な顔で席に向かう客達が居ました。

では、他の打開策は無いのか?

それをディスカッションしたわけですが、さすがに難しかった。何しろ一企業の経営戦
略案を生み出すわけですから。

外食業界で業績低迷しているのはMcDonaldだけではなく、ファミリーレストランも含
み、多くの企業が建て直しに悩んでいます。

低迷の理由はいくつか考えられます。

1.景気低迷により、消費者は価格に敏感であること。

2.同じく、外食よりも内食をする割合が増えていること。

3.コンビニがPB(プライベートブランド)や食材の充実により、内食を助けているこ
  と。中食用弁当や総菜もずいぶんと美味しくなってきています。

今後は人口減少、高齢化で消費者自体が減少を続けます。

その他にも沢山の理由があるでしょう。

今後はコスト削減や魅力的メニュー・キャンペーンの創造やを更に進めると共に、
海外市場への展開を更に促進していく、多くの業界共通の対策を進めるしか無いの
かも知れません。

そしてそのため(ここからがMEDDHYらしい脱線記述です)、各国で幹部としても活
躍する外国人の雇用と、日本人の英語力強化が必要になってきているのです。

ディスカッションでは日本伝統のファースト・フード(例えば立ち食いそば)などについ
ても話しました。

ひとつ付け加えます。限られたMcD店舗の話だと思いますが、Baronが平日毎日朝
食している小規模McD店舗では、開店から10:30まで、つまり朝マックの時間帯は全
席喫煙席、10:31以降は全席禁煙です。

昨年10月に「11/1日から全日禁煙になります」というポスターが貼られました。煙草
が身体のingredientsの一つになってしまっているBaronには一大事です。このMcD
で朝食しながら英語の小説を読みながら煙草を吸うという、その日のやる気を打ち
建てる重要な儀式が侵されてしまう。

でもその日になる前にポスターは外され、禁煙は実行されませんでした。

この店舗の客は出勤前の喫煙会社員が中心で、それ以外の客も含めて全て灰皿を
使っているので、多分多くの客が禁煙撤回を求めたのでしょう。

これも各店舗がターゲットとする客層の便宜を考慮した方針転換です。今もこの店は
Baronの利用時間帯はほぼ満席を続けています。

◆ 気を引いた英語

1. Mac Job
数年前に米国の学者がcoin(造語)しました。McDonaldはバイト用マニュアルを導入
した最初のファースト・フード店だったと思いますが、その為にマニュアル通りにしか
話せない人達も生みました。カウンター店員は仕事のキャリアを積めないのです。日
本語の意味を意識しないで使うから客との会話になっていないこともしばしば。ゲーム
で言うと「経験値が増えない」から。

これはMcDonald社からの猛反論・猛攻撃に遭いました。マニュアル制度自体の利点
は大きいのですし、中にはマニュアルを越えた仕事や運で正社員になり、幹部へと昇
進していく人もいるのですから、McDonald社員全員を侮辱するような造語には怒って
当然。

でもMac Jobの語は定着しました。

最初のマニュアルはきちんと作られたものだと思いますが、改訂版を作るごとに間
違った日本語が入り込んだのではないかと思います。10年以上敬語教育がおろそ
かになったせいで、今の敬語が間違いだらけなものになったのが一番気になります。

そもそも敬語は「尊敬語・謙遜語・丁寧語に分かれる」ことも知らないでマニュアルを
作っているのではないかと疑ってしまう。意味のない作られた敬語が多すぎます。

2. pet peeve
いつものしゃくに障る種、いらつくこと。

今最も大きなpet peeveはMcDから発したと思われる「お召し上がりですか?」の言葉。
英語に訳せば「Do you eat?」。

今でも中には「こちらでお召し上がりですか?(Eat in?)」と正しく聞いてくる人も多いけ
れども。

繰り返しですが、きちんとした英語を話す人は日本語もきちんとしています。これは
個人の意見ではなく、多くの英語教育者が言っていること。また、言葉は変わってゆ
くものであり、「変えてゆく」ものではないのです。自然に変わったものでさえも中年以
降の人達には通じません。つまり日本人の大多数が理解できないのに。

言語批判する自分をさらに弁護すると、「正しい英語を学ぶのならば、正しい日本語
にこだわるのは自然の摂理」です。

tada、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2013年01月26日 Stealth Marketing < chair: daisuke >


Windows 95発売でインターネット(特にweb sites閲覧)が一般の人々に広まり始
めた1995年から、ネットは無限サイズの百科事典のような役目を持ち、検索エンジ
ンの発達につれて、更にはSNSの出現にも助けられて、今や「情報はネットで」が常
識のようです。

しかし、綿密な取材による裏付けがある新聞やTV局・ラジオ局の情報に比べて、そ
れ以外のネット上の情報は真実である保証がありません。思いつきや願望を真実の
ようにアップロードするのも楽々可能です。

今回取り上げられたstealth marketingは、一般人の感想という情報に加えて、企業
関係者・被依頼者がその企業の製品などを褒める、「やらせ」情報によって閲覧者の
判断を誘導するものです。

たべログでのこれは耳に新しいニュースです。

このマーケティング手法を封じ込めるのは容易ではありません。というよりも、不可
能です。どの情報が真の体験・感想からくるのか、やらせはどれか、など、たまたま
判明する以外の情報があふれていることは想像に難くありません。

企業倫理に頼るしかない。

では消費者としてはどう対処すればいいのか?

個人的な意見です。「ネット情報はとっかかりに過ぎず、真実は自分で確認する」。

真実を自分で確認する、ということは非常に難しいですが、とりあえずやれるのは、
同じキーワードで、いくつかのサイト上の情報を比べることですね。

最終判断は、自分の身につけた常識力で行います。ネットで学ぶのではなくて、良書・
専門書・その他、情報源のしっかりしたものから常々学び続けることで身につくのが
常識力です。紙の新聞は確かと思われる情報を集め、さらに確認作業をした上で発
行されますから、ネットにしか無いニュースサイトよりも信用できることが多いはずで
す。

抽象的ですが、それしか無いと思います。

仕事でも、「最後は自分自身で確認する」というのが常識ですから、全く的外れな見
解ではないと思っています。

民主国家・報道の自由を標榜する日本でも新聞さえも時には管制される記事もあり、
各新聞にも個性や基本となる主義もありますから、独自の解釈での記事になるのは
避けられないですし、情報の真偽を見極めるのは至難の業ですから自分の最終判断
が100%正しいとは限らないのは当然ですが、一つのサイトのネット情報を丸ごと鵜
呑みにするよりは遥かに精度が高まります。

そして大切なことですが、正義も美味しいかどうかも国により、文化により、地域によ
り、人によっても結論が違うものだと認識すること。人の判断を全て受け入れろ、とい
うのでは勿論無く、自分が絶対的に正しいとは思わないこと、です。

◆ 気を引いた英語

1. proliferation {prэlifэre'i∫n プロリファレイション]
拡散、増殖、蔓延。Windows 95の発売によりインターネットの使用が急速に大衆に
広がり一般化されつつあった頃によく使われました。

綴りが「pro-前に」「life生きること」「ration名詞化に使う」で成り立つと考えると、「何
かがゼロから広く生きるようになること」というこじつけが完成し、「拡散・増殖」という
意味だということが覚えやすくなります。

2. pollution
汚染。contaminationも汚染ですが、何かでpolluteされた結果、という意味合いがあ
るように思えます。

3. anonymous
匿名の。名前を伏せて、仮名で紹介する時には、Mr. John Doe / Ms. Jane Doeと
言います。「何某(なにがし)」ですね。John Doe defendant (無名の被告人)という、
その時点では名を明かさない方がいいと考えたときに使ったりします。

4. epicenter
地震の話では「震源」ですが、その意味合いで「何々の中心」という意味でも使われ
ます。

地震のepicenterはfocus(震央)の真上の地上を指します。focusは地下の地震が実
際に発生する場所。日本語ではfocusもepicenterみ震源と呼ばれることが多くて勘違
いしやすいのでご注意を。

5と6はmarketingに関する用語の一部をご紹介。

5. murketing
曖昧マーケティング◆商品の詳細を説明せず、商品とは無関係に見えるCM・広告
を流す、曖昧で理解しにくいことを特徴とするマーケティング手法。◆【語源】murky +
marketing

6. buzz marketing
〔マーケティング手法としての〕口コミ。

daisuke、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2013年01月19日 Frequent Sex May Help You Younger < chair: maiko >


1/19日は奇跡の二週連続チェア、maikoによる「xxx xxx xxx xxx」。

英会話・英語圏会話での話題三大タブー、「政治」、「宗教」、「セックス」の一つへ果
敢に挑戦したmaiko、というのは実は嘘。

タイトルには日本人が真面目にディスカッションするのが苦手な文字が入っています
が、タブーとしての「セックス」は個人的な性癖のようなことや、セクシャルアビューズ
になり得る話のことで、こちらは医学的な見地からのトピックです。

日本語のボーイフレンド・ガールフレンドは愛情を覚える間柄であっても(最近はとも
かくも、伝統的には)、肉体関係は無いことが多かったのです。いわば親しい男友達・
女友達のレベルです。

しかし精神的な好きな度合いが日本語ボーイフレンド・ガールフレンドレベルであれ
ば、西洋人、少なくとも米国人は肉体関係があるのが当たり前。それは愛情表現の
ひとつであり、無ければboyfriend・girlfriendではありません。

前置きが長くなりました。

今回のトピック記事は週三回セックスする男女は実年齢よりも10歳若く見えるとい
う研究結果の話です。多ければ多いほど若く見えるということではないけど。

ディスカッションは、チェアが前触れで知らせていた通り、ヒントが工夫されており、直
接あの行為のことに触れるわけではなく、個人的なセックス概念にも触れませんでし
た。

代わりに「アンチエイジング」や日本人が西洋人に比べてセックスが淡泊な理由、深
刻な議題として、インドのレイプ問題などがディスカッションポイントと成りました。

アンチエイジングでは、「顔の皺の増えを防ぐために出来るだけ表情を変えないように
している」人も、逆に「笑うことで顔の筋肉を刺激して柔軟性を保っている」という人も
いました。どちらも確かに実年齢よりも若く見えます。

職業柄笑みを絶やさないのが身についているメンバーの肌はすべすべです。

笑うこと自体はlaughing therapyで用いられるとおり、皺の増加はどうだか知りません
が、精神的にも肉体的にも若さと正常性を保つことに役立ちます。特に精神疾患に
は大きな助けとなります。

表題にもどると、必ずしもmating (交尾)まで行かなくてもphysicalに触れていることで
同様なホルモン活性化による若返りが見られることは別な研究で明らかになっていま
す。

今回は医学的話題でした。(強調)

◆ 気を引いた英語

1. touchy-feely
[形] 感覚的な、スキンシップ中心の、触れ合いを特徴とする、本当の気持ちを引き出
そうとする、親しみのある、心を打つ、ベタベタくっついている (ふれ合って感じ合うよ
うな)

1970年代にアメリカで盛んに行われた sensitivity traning から生まれた。感情表現
の際などに人間同士の直接的ふれあいを特徴とする。感情を相手にオープンに伝え
る。今では多少軽蔑的な意味を込めて使われることが多い

2. mate
友人(メイト)の意味で使われますが、交尾する意味もあります。フランケンシュタイン
の怪物が生涯探し求めている女性を「メイト」と呼んでいますが、これは伴侶としての
存在を表し、メイトという名の女性ではないとされます。

3. gay
同性愛者。日本語のゲイは男性同性愛者だが、英語では男女を問わない。virginが
女性だけではないのと同じ。

4. xxx
親しい人への手紙・カードの最後の結びに使う挨拶。kiss kiss kissの意味で主に女
性が使う。ビジネスでは使わないこと。

5. xoxo
親しい人への手紙・カードの最後の結びに使う挨拶。xoxでもいいらしい。hugs and
kissesの意味で主に女性が使う。ビジネスでは使わないこと。

miko、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2013年01月12日 Photojournalism Ethics < chair: maiko >


1/12日のトピックは、New Yorkで地下鉄に轢かれた人を轢かれる寸前に写真に納
めたphotojournalistの話でした。

今まさに轢かれて死のうとしている人を助けようともせずに写真を撮ったことは果たし
て正しいのか?載せた新聞のモラルは許容範囲か、当然なのか?

この事件は現地でも賛否両論・各種意見がわき起こり入り交じり、結論は出ていません。
答を統一することは不可能です。

以前にも戦争カメラマンの写真が物議を醸し出した例は多くあります。飢え死にする
少女の写真を撮った人だったか他のことだったか、自分が被害者を助けるよりも報
道の為の写真を優先したことに自己矛盾を感じて自殺した人もいます。

しかし戦争の具体的な悲惨さを視覚に訴えることで戦争を減らそうとする写真に比べ、
今回の事件は特に教訓を得ることがある写真では無いと思います。

カメラマンは写真は偶然であり、カメラのフラッシュで電車の運転手の注意を引こうと
したのだと言っていますし、載せた雑誌も、「彼は(カメラを使っていなくても)犠牲者を
救うことは不可能だった」と言っています。

しかしいくつか質問が残ります。

1.カメラマン以外の人は何をしていたのでしょうか?誰もいなかった?少なくとも犠牲
  者を線路に押した人はいたのでは?わざとだったら殺人未遂の犯人。そちらの話
  はどうなっているのだろう

2.カメラマンは落ちた人からどれくらいの距離にいたから救助が間に合わなかった
  のでしょうか?

3.偶然に撮れてしまったと主張する写真を雑誌社に送るのはどんな意図によるもの
  だったのか?多分連写したのだろうが、それらを全部送ったのか?

4.雑誌社は何を目的にこの写真を載せたのか?載せないという選択は無かったの
  か?あるいはフロント頁以外の頁に意見の片隅に小さく載せていればここまでショッ
  キングではなかったろうに。それとも、プラットフォームでの危険性を訴えるにはこ
  の写真が有効だと考えたのか?

ディスカッションでは意見はいくつにも分かれました。自分がカメラマンだったら何を優
先したか?犠牲者の家族だったらカメラマンに怒ったか、雑誌社に、にか?それとも
誰も責めないか。

こういうテーマだと発言者の正義感やら判断基準やらが見えてしまうので、とことん議
論することは避けました。結論は出していません。

付け加えると、35年もphotojournalistとして活動していれば、この職業の鉄則である
「常に客観的に撮影する」という姿勢が完全に身に染みついてしまい、助けられる可
能性を考える前にカメラのシャッターを押してしまうという条件反射は起こりえます。

異業種の集まりなどで、仕事の種類が違うと考え方の違い以前に物事の判断基準が
違うと感じたことはありませんか?

しかし悲しいことに人間は基本的に一般的に他人の不幸を喜びます。惨事から何か
を学ぶのではなくて、単に他人の不幸を楽しむ本能があるのです。「私が犠牲者でな
くて良かった。餓死するほどの貧乏でなくて良かった」と思うのだって、厳しく言えば、
他人の不幸が自分のものでなかったことで安心感を得ています。

「自分はまだ恵まれている方だ。文句を言うのは止めよう。」と考えるのと似ていて異
なります。

そうではないとしか見えない、立派な人格の人も多いのも事実ですが。

それでも雑誌社が単に売上を伸ばすだけの目的でこの写真を使った可能性はありま
す。

NewYorkPostは有力なtabloid新聞ですが、英国のスキャンダラスな記事で部数を伸
ばしたちょっと悪名のある英国tabloid紙「ザ・サン」のマードック氏が経営するようになっ
てからは同様な種類の記事を書くようになったらしいです。

◆ 気を引いた英語

1. objective
客観的。主観的はsubjective。普通の基礎単語です。使うことは多いのでもしも慣れ
ていないのでしたら、これを機会に是非。

2. copy
少年ジャンプが500万部突破、などという時の「部」は通常copyを使います。Shueisha
sold over five million copies of the 22nd issue of Shonen Jump.

単行本の場合も同じ。booksと数えても良いと言ったアメリカ人もいましたが、どうもピ
ンときません。

「部数」自体の英語はcirculationです。TOEICの試験結果で点数値自体は「score」、
「何点取った」という時には700 pointsというのと同じ様な関係です。

3. equivocal
曖昧な、不明確な、と訳されますが、ambiguous, having two or more possible mean-
ingsとの説明のように、二つ以上のことに解釈が出来る可能性があるという曖昧さを
言います。そういった文章などを形容する時に使うとぴったりです。

4. Long doesn't buy it.
ロング氏はその考えに組しなかった。(その考えが正しく無い・不十分だと思った)。日
本語でも「俺はその案は買わないね」などと表現する人もいると思います。

5. subtle [sΛ'tl サトル]
かすかな; 何ともいえない; 鋭い; 巧みな。a subtle simleは「理解しにくいなぞめいた微
笑み」です。「B」はmute(無音)なことに注意を。

6. count one's blessings
特に苦しい時などに、自分の恵まれた点を数えて自分が不幸ではなくて幸せなのだと
考える。不平ばかりいっても状況は好転しません。

7. chronic complainer
chronicは「慢性の」の意味で、chronic complainerはのべつまくなしに常に不平を言う
人のことです。ちょっとひねった表現なので、ご使用時の注意事項をよく読んでから使
いましょう。

日本語のクレームは英語ではcomplainなのは常識ですが、claimがクレームの意味で
使われているように感じる場面に遭遇したことがあるかも知れません。

その場合はclaimは自分の権利を主張するという意味があることを思い出しましょう。
baggage claimは降りた飛行場で自分の荷物をピックアップするところですよね。claim
tagは荷物預かり証(その荷物は自分に権利があるから)。

maiko、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2013年01月05日 New Year's Resolution < chair: yu-ta >


1/5日、本年最初の活動のトピックは恒例、「新年の誓い」。

新年の誓いを吟味する前に、昨年の誓い、覚えています?目標達成できました?

結構な数の人達が前年の誓いが何だったのかも忘れているのですよねぇ・・・。

これでいいのか?これでいいのだ。

新年の誓いを文字通り誓いとして日々切磋琢磨して年内に目標を達するに越したこと
はないと思いますし、そうしたachieversを尊敬します。

でも、「新年に心を新たにして今年を想う」こと自体が我々をリフレッシュされた気にさ
せ、今まで達成していなかった目標もゼロから挑戦し直していいという気持ちになれま
す。過去の失敗を引きずって同じ目標を目指すのはきついもの、ね。

ディスカッションでは昨年の反省・今年の誓いの他に、wackyな誓いを意図的に考え
てみるとか、誓いを守ってゆくための方策とか、半分真面目に、半分楽しく話しました。

落語の初寄せだって、大ネタは仕掛けず、失敗しても「おとそ」のせいにして、客もそ
れを承知でリラックスして聴きます。だから年内に自分の誓いを忘れるようでも、今、
あれこれ想うこと自体にも価値があります。

って、言っちゃっていいのかな?真面目な人は反論するだろうな。

年間100冊の本を読む、TOEIC 900 点突破、英検一級合格、結婚する、など、具体
的な目標のほかに、人とのつながり方を学ぶ(human skills) など、数値に表せない
誓いも挙げられました。それらも立派なresolutionです。

最近米国ではresolutionと堅く考えず、New Year's Intentionsをリストする人も増えて
いるそうです。「こうするつもり」「ああするつもり」は無責任でいいなあ。

これは多分過去にresolutionsを完遂したことが希有で、挫折感が大きくなりすぎた人
達の方法かとも思います。初めてこの語句を知ったときには、それもいいか、と思った
のですが、自分が取り入れたら、きっと意図してみることだけで、実際の行動はしない
可能性が高いので、挫折結構、と居直って、何かしらの誓いは立てたいと思いました。

◆ 気を引いた英語

1. New Year's resolution / New Year resolution
New Yearが所有格になるか、名詞句なのか、ちょっと紛らわしいかも知れません。
New Year自体を主体にすれば所有格で、「誰かの」誓いならば、「My New Year re-
solution is ...」のようになります。

2. wacky
「風変わりな」「気違いじみた」「 strange, odd; crazy, loony, silly (Slang) 」などと訳語が
あります(「気違い」は差別用語です)。

しかしOxfordに載っている「funny or amusing in a slightly odd or peculiar way」の方
がやはりニュアンスをよく表しています。子供の日常生活でのほほえましくも突拍子も
無い考えや行動などはwackyです。あまりnegativeには使わないようです。

3. 2013
2000年からは1900年代の「1985 - nineteen eighty five 」の様な読み方はせず、「2001
- two thousand one」のように読むのが通常でした。どうしても分けたければ「2005 -
twenty owe five」のように、十の位のゼロをアルファベットのO [oʊ]と読んで、聞き手に
わかるようにします。「twenty-five」と単純に二桁ずつに分けて言うと、当然2005では
なくて25の様に聞こえます。

しかし米国ではUSA Todayだったか、著名なメディアが2013年からは二つに割り、
「twenty thirteen」などと言うと宣言しました。他のメディアもそれに倣う模様です。

なぜ「2011」と「2012」は[two thousand xxx」のままなのだろうか?と疑問を持ちました。
あまり高い可能性ではないかも知れませんが、感覚的に英語の十代がeleven years
oldからではなくてthirteenからだというのと同じ感覚かも知れないと思います。十二進
法の国ですし。

全くの的外れな想像かもしれませんが。

いずれにしろ、二つに割るか否かは規則ではなくて、感覚的にどちらが言いやすいか、
で大勢が決まります。

不定冠詞の「a」と「an」も、元々次にくる単語がaに続けた方が言いやすいか、anに続
けた方が言いやすいかで考えると、文法の説明が理解できます。母音で始まるarm を
「a arm」とは言いにくいし、子音で始まるbatを「an bat」では名詞がなんなのか分かり
にくくなります。

yearも文法的には「a」です。「an」の方が言いやすい、と思う人は、自分が「Y」の発音
が出来ているか調べてください。yearの発音は子音で始まる[jiэ]であり、母音で始まる
[iэ]ではありません。失礼ながら、an yearと言っている人の「Y」の発音は母音「I」になっ
ています。

「Y」の発音が出来ていて、それでも「an」の方を選びたければ選んでも構いませんが。

※このように、英語文法は実際に使われている英語の仕組みを体系化したものです。
 丸暗記ではなくて意味を理解しながら文法を学べば、会話力もグンと伸びます。

但し、日本語の英文法用語は通常の日本語とは全く意味が違いますので、表面の文
字に惑わされず、例などから独自に用法や意味を理解する必要があります。例えば
「現在形」の機能は日本語の「現在を表す表現形」とは全く次元が違います。そもそも
日本語には英語の「時制」に当たる表現方法は無いのです。

ついでに触れますが、文法書や授業で習ってずいぶんと長い間理解できていなかっ
たのが「theは特定できる名詞につける」という説明。「自分が特定できる名詞」だとば
かり思いこんでいました。実際には「相手・聞き手・読み手が特定できる名詞に付ける
のが定冠詞「THE」なのです。「the cat」と言われて、「ああ、この人はあの猫のことを
言っているのだな」と分かるのが定冠詞。

こんなおばかな思いこみはBaronだけなのかとも思うのですが、今までの経験からする
と、どうも自分だけ特定できる名詞に「THE」を使う人が多いようです。現にAnglophones
が日本人の書いた英語の論文などに「the theory」と書かれていて最後まで読んでも
「特定の理論」が何を指すのか分からないと憤ることが多く、日本人のtheの使い方に
困っている人は多いのです。the ひとつで通じない英語にも成りうるのです。

4. promise big

大きな約束・・・ちょっと違う。この場合のbigは形容詞ではなくて副詞です。「大きく」と
いうこと。「大きく・力一杯約束する」です。

名詞として使うケースも。「The party was very successful. We had the big time. パー
ティは大成功だった。皆非常に楽しい時を過ごした」。

また、blow it big time は「とんでもないへま・大失敗をする」で、big timeは「とっても
すごく」の意味で良いケースでも悪いケースでも強調する為に使われます。

yu-ta、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2012年12月22日 Bounenkai < organizer: yu-ta & others >


恒例忘年会。今回はカレンダーの関係で12/22日というわりと早めの会でした。

一次会は都内某所のイタリアンレストラン。シェフが2年間ナポリ他で修行したそう
で、飾り付けも味もなかなかおしゃれでした。

会話はMEDDHYらしくこの一年の思い出・反省や来年やりたいこと、外国語につい
てなど、まじめな話から気楽な話題まで多種多様。

二次会は近くのカラオケボックス。名前がPremium。某有名チェーンのひとつですが、
内装が凝っていて、premiumの名を付けたにふさわしい雰囲気でした。

でも歌はいつもの通りJ-Popsから英語の歌、演歌まで、何でもあり。

皆さま、一年間お疲れさまでした。新年は1/5日に活動が始まります。

良いお年をお迎えください。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2012年12月15日 Bonenkai < chair: masato >


12/15日のトピックは忘年会でした。

日本の様々な文化・サブカルチャーが西洋にも知られて来ていますが、どうもBone-
nkaiという言葉はあまり知られていないようです。

日本で忘年会と呼ぶのは、文字通り今の年を忘れ去る為の会、つまり、嫌なことや
やり残したこともすっかり忘れて、新年はまたゼロから新鮮なスタートを切りましょう、
ということ。

他国の文化では今の年を忘れる為の会、というのはありませんから、ピンと来ないの
でしょう。

忘年会は昔は納会と呼ばれていたとか。納会は今は年内稼働日最後の日に仕事を
早目に切り上げて、オフィスで仕事納めの乾杯や飲物・食べ物を買ってきて互いの一
年の労を労い合う場合に使われている所も多いでしょう。

忘年会と言えば、昭和の時代、特に高度成長期には会社同僚が集まって盛大にや
るもの、友人同士のそれ、いずれもど派手な飲み会だったものです。

酒の席は無礼講。先輩や上司にもタメ口で話して良い。それを言葉通りに信じて酔っ
た勢いで目上の人に対して日頃の不満をぶつけて左遷されたとか、正体を無くして
普段やるはずも無いお下劣な振る舞いをして翌日から女子社員に総スカンを食らった
とか、悲惨な例もありました。

昨今は酒の席での失言だから・失敗だから許される、と考える人がずいぶんと減った
気がします。でも実は60歳代以上だと、結構考えを変えていない人も居るらしいです。

他国では酒に酔って正体を無くすことは大恥であり、責任ある大人とみなされないもの
なのですが、日本人は上に服従する文化があるので、それに起因するストレスが溜ま
り、酒によるガス抜きを大目にみようと考えるのが、最近までは普通だったのでしょうか?

しかし先月のビジ英では米国の昔の会社主催クリスマスパーティでの酒での失敗例
が載っていました。米国でも羽目を外し過ぎる例はあるのですね。

だから米国では今まで以上にアルコールを制限するパーティになりつつあるそうです。

さて、日本の忘年会です。

幹事の任務はなかなか大変なものです。声を掛ける範囲の選定、場所の選定、会費
額、イベントを催すか、出席者の確認と詳細連絡などなど。

米国では会社でのOffice Holiday partyの幹事は二次会の設定や参加は絶対にすべ
きではないそうです。理由は述べられていませんでしたが、多分、一次会は会社の責
任で行うが、二次会以降は会社が責任を持つことではないこと、幹事が出席すると、
会社の責任が続いているように思われてしまうこと辺りが理由だと思います。

※一次会、二次会、三次会・・・は、日本特有の分け方です。英語では二次会以降は
 ひっくるめて「after party」で、2nd, 3rd partyなどとは言いません。日本は最近までは
 「よ〜し!今日はとことん飲むぞ!!!」と、はしご酒をするのが立派な大人だと思っ
 ていたからではないかと思います。

それも普段自分を殺して生きるのが正しいと教育される文化の中で、ガス抜きの日に
精一杯ストレスを発散するしか無かったからではないかと推測します。

しかし日本でも今は一次会だけで終わるパーティも多くなりました。景気停滞と考え方
の変化(自分の時間を大切にしたいとか、対人関係は面倒だからとか)からです。

ディスカッションでは今年の忘年会予定やその他、出席者として気をつけるべきこと、
今まで経験あるいは目撃した酒での失敗例、幹事の経験談とか、忘年会自体の意義
など、気楽に話しました。

◆ 気を引いた英語

今回はplainな英語ばかりの記事でした。記事以外の思いつく表現も加えます。

1. coworker
記事ではco-workerと綴られていました。それも正しい。でもAmEではあまり見かけま
せん。

しつこいですが、coworkerと同じ意味の「colleague」について、発音は「コリーグ」では
なくて「カリーグ」の方が近いことを繰り返します。BrEでは[ko'li:g コリーグ]に近いです
が、やはり日本語の「オ」と違って、口の中が開いています。

2. let one's hair down
くつろぐ◆(Space ALCから)【語源】昔、女性は人前では髪を結っておくべきだったが、
一人でくつろぐときには髪をおろすことができた。ここでは室町時代の話ながら、てっき
りチョンマゲを解くことかと思ったけど。

3. office party
米国では会社の敷地内でのパーティが多いです。倉庫を持つ会社はそこを飾り付けた
りします。以前は配偶者と共に出席するのが当たり前だったのですが、今は結婚前の
カップルや未婚の人の為に、partnerでもOKとするそうです。

因みに日本では自社ビルの中にバースペースを常設しあり、会社のパーティは原則
そこでする、時には外部にも貸し出す、という大会社もあります。

忘年会はビジ英では Office Holiday party と表していました。year-end partyでも通じ
ますが、彼らにはイースターホリデイからクリスマス・年末までの期間はholiday season
なので、holiday partyの方が馴染むらしいです。

注:holidayを「holyday」と綴らないように。「holy」が「聖なる」の意味なので、何となく祝
  日をそう綴ってしまう人がいるそうです。

gay marriageを認める州が増え続けている米国ですが、office partyにもカップルで出
席するのでしょう。

4. opt not to
optはoptionの動詞で、「候補の中から選ぶ」意味です。肯定形ならばopt to、否定形
はopt not toが普通です。「try」も「try not to」が普通。しかしopt to notを使う人も実際
にはいますね。

5. throw a party
パーティを催す。have a partyよりも、積極的にパーティを計画して実施する感じがあり、
なかなかいい感じ。

6.holiday season
米国では感謝祭から年末にかけての休暇シーズンをいい、この期間に1・2週間の有
給休暇を取る人も多いシーズンです。因みに新年は元日のみが休み。

7. plain English
専門用語などを避けた分かり易い平易な日常表現の英語。

相手の英語が難しすぎるので「Please speak in easy English.」と言いがちですが、自
分にとって簡単な英語とは何なのかを相手が分かるのは難しいです。Anglophonなら
ば子供でも知っている語句を我々が知らない例もとても多いですから。

個人的には「Would you please use plain English for me?」の様に「plain English」を
使いたいです。

ちなみに両方googleしたところヒット数は、easy Englishが約20万件で、日本語のサイ
トや英語学習の紹介サイトがほとんどで、全部のサイトを見たわけではないですが、英
語圏サイトにはこの表現は含まれない感じでした。一方でplain Englishは約85万件で、
英語圏のサイトでのplain Englishとは何かを説明しているものも多く含まれました。

米国では1970年後半ころにカーター大統領が連邦政府職員は一般人に分かる英語
を書かなければならないと言ったことがきっかけでplain Englishという表現が定着した
そうです。

結論としては、MEDDHYレベルならばplain Englishを使っていいと思います。Anglo-
phonesの間でも相手が専門用語や隠語を使った時に「What's xxx in plain English?」
と問う例は何度も聞いたことがあります。

出席の皆様、お疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2012年12月08日 tool < chair: daisuke >


12/8日のトピックは「道具」について。

トピックシートはメジャーリーガーイチローのバット・グローブ・スパイクへのこだわり
についてでした。あれだけの超一流選手は道具にも愛情を注いでメンテをしている、
特注でそれらを作ってくれる職人さんへの尊敬の念を忘れない、という話には感動
を覚える人も少なくないようです。

ディスカッションでは、各自が今年入手した道具、お勧めの道具、いつかは手に入れ
たい道具、それらの維持など、個人の「道具感」を話しました。

ところがどうやらMEDDHYメンバーには道具にこだわる人や物欲の強い人が(ほと
んど?)居ない様で、道具自慢は限られていました。

勢い、英語学習に使う電子辞書や録音機、スケジュール表などが道具として取り上
げられました。その他、物ではなくて、世界のテレビ番組録画をクラウドでどこでも続
けて見られる「fulu」サイトの利用など、どれも「ソフト」を道具として使う話が多かった
です。

個人の意見ですが、Baronの「英語はtoolに過ぎない」に対する考え方を付け加えます。

英語は道具でしかない、という考え方には100%同意しています。問題は、少なからず
の人達がこの道具は「ブロークン・イングリッシュ」や「間違いだらけの英語」を意味す
ると思っていること。

とんでもない。イチローの件ほど一流の道具への思い入れではないにしろ、道具は
「目的の為に十分に使える機能を持つ」ことが第一条件。

横棚のないガタガタの本箱、頭が一振りごとに抜けてしまうトンカチ、一文字書くごと
にインクが出にくくなるボールペン、いつもタイアの一つが空気漏れしている通勤用の
車、偶数頁しか無い小辞書、水漏れする鍋、音がとぎれるイヤホン、・・・。

使える英語が英会話や英語交流に必要な道具です。

MEDDHYメンバーには「今更何当たり前のことを」と言われるでしょうが、世間には
この点を誤解して理解に苦労する英語を話しながら、通じないと相手のせいにする
人達がいるのです。

◆ 気を引いた英語

1. reverence
崇敬 / 崇敬する // respect deeply。日本語でもそうですが、英語では遙かに同じ言
葉を繰り返すことを出来るだけ避けます。さもないと幼稚に聞こえるのです。

この単語に限らず、同じ意味・同じ様な意味の言葉をできるだけ覚えて使ってみましょ
う。

2. eminent
著名な / famous。これも同上。

3. sharpshooter
射撃の名手。sharpなshooterだから。

4. precisely
確かに、正しく。類語には exactly, accurately; definitely, certainly, surelyなどがあり
ます。preciselyは使いたいですね。

5. Suzuki's case travels with him.
このようにものを人の様に表現する擬人化的方法は自由にやって良いようです。英語
らしい語法ですので色々と試しましょう。

6. catch on
理解する、捕まえる、の他に、人気を博す、という意味があります。The phrase "wild
da-ro?" caught on big in Japan this year.

daisuke、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2012年12月01日 What's not for sale < chair: tomoyan >


今は何でも販売対象にしてしまう時代です。

建物への命名権、どう猛な犀を射殺する権利、排出CO2量取引、刑務所の囚人部屋
を快適にしてもらう費用。

更には顔の額を入れ墨による広告用に販売するなどという、ほんまかいな?と思う
ようなビジネスも。その人が将来犯罪を犯したら、広告主には打撃だろうな。あるい
は、契約解除になった時に、どうやって入れ墨を消すのだろうと疑問もディスカッショ
ンで提示されました。

ソマリアやアフガニスタンでのprivate militaryとは、「mercenary」のことでしょうか?こ
れは「外国人傭兵」のことで、これら二地域だけではなく、昔からあるビジネスです。
1982年の英国フォークランド紛争でも多数の外国人傭兵が軍事活動しました。

道徳教育がうまく行かず、客がレストランでpleaseやthank youを言うとUSD 2.00割
引にする、というような手段を取った国もでてきたそうです。

児童が本を一冊読むごとにご褒美の金銭を与えるという例もあります。

もちろん、マナーや知的成長に必須な読書習慣は躾けや学校教育で刺激して身につ
けさせるべきものですが、現実的にそんな人間としての当たり前のことが身につかな
い人達が増えているので、それも手、かな、とも思います。

教養レベルの低下が誰のせいなのかは別なテーマですので、ここでは省略します。

ディスカッションで一番意見が分かれたのはsurrogate motherやsperms/eggsの売買
でした。

何としても子供が欲しいのに生まれないカップルが代理母を募集して血の繋がった子
供を手に入れるとか、夫が不妊症でspermsを他人から売ってもらって妊娠するとか、
いつでもpros and consです。

gay (ゲイ - 英語では男同士の同性愛者も女同士のそれもgayです。処女も童貞も
virginなのと同じ感覚でしょう)カップルもする、子供をadoption (養子縁組)で手にし
て家族を構成する方法もありますが、男女のカップルはほとんどが夫婦どちらかとだ
けでも血が繋がった子孫を残したいと考えます。勿論赤の他人の子供を養子にする
人達も居ますが。

これらはどの場合にも金銭売買が絡みます。

この話題はこれひとつで何時間でも議論になるものなので、ディスカッションでは個々
の意見を出し合うだけにしました。

定番、「愛は金で買えるか?」は今回は話されなかった感じです。「But money could
be a down payment to love.」は十分にあり得ることですけど。

非常に考えさせられるトピックでした。

トピックシートのDiscussion pointsにQ1-Q5のQの代わりに$1-$5が使われていたの
は気に入りました。

◆ 気を引いた英語

1. surrogate mother
代理母。カップル間の受精卵を代理母の身体で出産までしてもらう仕組みです。

2. pros and cons
賛否。pro-が賛成派・支持派、conが反対派です。pro-lifeは生命を優先し、予定しな
かった、あるいは望まなかった子供でも産むべきだという考えで、この場合はconと
いうよりは「出産か中絶 (abortion) かを選ぶ権利がある」という立場で「pro-choice」が
対語です。

3. abortion
中絶の意味で知られますが、計画などを失敗と判断して中止するのもabortionです。

4. rhino [rα'inou ライノゥ]
rhinoceros 犀 の短縮形です。多分高校までに習う単語だと思うのですが、動物の話
をしてもなかなか出てきませんね。

5. quinea pig
モルモット。モルモット (marmot) は別な動物なのですが、一説に拠ればドイツで辞書
を作った時に間違えたのが広がったのだとか。当時は医学用語は医療先進国のドイ
ツ語でしたから、信じたのでしょうね。

6. pregnant
「妊娠している」意味に使うことが多いですが、「含みのある、満ちている」の意味で使
われることもあります。Today's topic is pretty pregnant.でした。profoundは「深い、深
淵な」で、知的熟考が必要な感じであり、少し意味合いが違います。
7. surrogate mother
代理母。夫婦などが自分達の代わりに出産してもらう女性。夫の精子による受精によっ
て受精しての場合と、妻の受精卵を移植する場合とがある。

8. surrogate father
人工授精に精子を提供する男性。出産は担わない。

tomoyan、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2012年12月01日 What's not for sale < chair: tomoyan >


★◆○作成中★◆○

今は何でも販売対象にしてしまう時代です。 建物への命名権、どう猛な犀を射殺する権利、排出CO2量取引、刑務所の囚人部屋を快適にしてもらう費用。 更には顔の額を入れ墨による広告用に販売するなどという、ほんまかいな?と思うようなビジネスも。その人が将来犯罪を犯したら、広告主には打撃だろうな。あるいは、契約解除になった時に、どうやって入れ墨を消すのだろうと疑問もディスカッションで提示されました。 ソマリアやアフガニスタンでのprivate militaryとは、「mercenary」のことでしょうか?これは「外国人傭兵」のことで、これら二地域だけではなく、昔からあるビジネスです。1982年の英国フォークランド紛争でも多数の外国人傭兵が軍事活動しました。 道徳教育がうまく行かず、客がレストランでpleaseやthank youを言うとUSD 2.00割引にする、というような手段を取った国もでてきたそうです。 児童が本を一冊読むごとにご褒美の金銭を与えるという例もあります。 もちろん、マナーや知的成長に必須な読書習慣は躾けや学校教育で刺激して身につけさせるべきものですが、現実的にそんな人間としての当たり前のことが身につかない人達が増えているので、それも手、かな、とも思います。 知的レベルの低下が誰のせいなのかは別なテーマですので、ここでは省略します。 ディスカッションで一番意見が分かれたのはsurrogate motherやsperms/eggsの売買でした。 何としても子供が欲しいのに生まれないカップルが代理母を募集して血の繋がった子供を手に入れるとか、夫が不妊症でspermsを他人から売ってもらって妊娠するとか、いつでもpros and consです。 この話題はこれひとつで何時間でも議論になるものなので、ディスカッションでは個々の意見を出し合うだけにしました。 定番、「愛は金で買えるか?」は今回は話されなかった感じです。「But money could be a down payment to love.」は十分にあり得ることですけど。 非常に考えさせられるトピックでした。 トピックシートのDiscussion pointsにQ1-Q5のQの代わりに$が使われていたのは気に入りました。 ◆ 気を引いた英語 1. surrogate mother 代理母。カップル間の受精卵を代理母の身体で出産までしてもらう仕組みです。 2. pros and cons 賛否。pro-が賛成派・支持派、conが反対派です。pro-lifeは生命を優先し、予定しなかった、あるいは望まなかった子供でも産むべきだという考えで、この場合はconというよりは「出産か中絶 (abortion) かを選ぶ権利がある」という立場で「pro-choice」が対語です。 3. abortion 中絶の意味で知られますが、計画などを失敗と判断して中止するのもabortionです。 4. rhino [rα'inou ライノゥ] rhinoceros 犀 の短縮形です。多分高校までに習う単語だと思うのですが、動物の話をしてもなかなか出てきませんね。 5. quinea pig モルモット。モルモット (marmot) は別な動物なのですが、一説に拠ればドイツで辞書を作った時に間違えたのが広がったのだとか。当時は医学用語は医療先進国のドイツ語でしたから、信じたのでしょうね。 6. pregnant 「妊娠している」意味に使うことが多いですが、「含みのある、満ちている」の意味で使われることもあります。Today's topic is pretty pregnant.でした。profoundは「深い、深淵な」で、知的熟考が必要な感じであり、少し意味合いが違います。 tomoyan、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2012年11月24日 house < chair: joe >


11/24日のトピックは自分の理想の棲家について。一軒家にしろアパートにしろ、今の
住居の間取り説明に加えて良い点、不満な点を告白しつつ、理想のそれらはどういう
物か、というディスカッションです。

理想の住居では、地下室を使ったホームシアターの声も多かったですが、ユニークな
例では、cliff (崖)の近くに家を建て、3・4階分の吹き抜けの部屋を設けて寝室は上
空に宙づり、階下ではローラーブレイドで走り回り、寝室へはポールに付いた螺旋階
段で昇り降りし、いざという時(どんな時だろ?)には、崖沿いに設置したリフトで下の
川に降りてボードに乗れる(正確には覚えていません)、てな、住居もありました。

そういえば昔大人気だった「サンダーバード」という秘密基地から数種類の戦闘兼救
出機が発進するという人形劇がありました。近年実写版映画も有ったような。

だいたいが男の子は秘密基地が好きです。家の部屋の一部に段ボールで囲んだコー
ナーを作ってそこで漫画を読んだり自分の世界に浸ったことがある人は多いのでは?

或いは林などの一角に秘密基地を作るのも楽しかった。

◆ 気を引いた英語

今回のチェアの意図の一つが、住居に関する英語を復習して、non-Japaneseとの雑
談に備えようというものでしたので、使用頻度が多そうな表現を羅列します。

1. dwelling
住居、居住施設。house・apartmentが入り交じる会話の時にどちらも意味できるこの、
「棲家」の意味の語は切り替える必要がないので便利です。

2. houseとhome
houseは物理的な面での家で、homeは自分の心が居るところ・帰るべきところ、という
か感情面が入ることが多い語です。「心のふるさと」など。homeを物理的な家に使って
も間違いというわけではないのですが。

3. pottery
陶磁器。日本語の「瀬戸物」も陶磁器の総称。

4. china
主に磁器を意味します。japaneseは「漆器」のこと。どちらも小文字のみの綴りです。
昔西洋からはそれぞれが東洋の国の、自分達の相当品よりも優れた製品群だった、
特徴のひとつだったのでしょう。

5. threshold
西洋式住宅の戸口の敷居。これは日本の玄関と彼らの住居の入り口との造りの違い
を知らないとわかりにくい。Googleで画像検索をしてください。

6. 仏壇
Buddhist altar。altarが宗教的祭壇のことです。

7. facade [fэsα':d ファサード]
建物の正面のことで、レストランや博物館などの正面側から見た外観のこと。抽象的
に「見かけ」のことも意味します。facade of wealthは「裕福なふり」。

8. mansion

豪邸。日本のマンションは億ションであろうとも、apartmentです。apartmentは通常の
世帯単位の部分のことで、アパートの建物自体はapartment complexです。

9. LDK
Living room兼Dining room兼Kitchen。日本特有の表現ですから、使う時には説明が
必要です。4LDKだと、LDK以外の部屋数は4つということですが、西洋式住宅はア
パートも含め、ベッドルームの数で大きさを表すので、Anglophonesと住居のサイズの
話をするのは面倒くさいです。

10. flight
階と階、または踊り場 (stare case landing / landing / halfpace) の間の一続き
の階段 (steps)。建物の外の手すり付非常階段などは1セットとしてstaircaseとも。

11. basement
地下室。英国ではダイニング、米国ではボイラールームや物置にし、cellarとも呼ぶ
そうです。

cellarは「wine cellar」でおなじみですね。

12. kitchenware
台所用品

13. home appliance
家庭用電気製品。

14. white goods
白物(しろもの)家電、大型家電製品。掃除機、洗濯機、冷蔵庫、エアコン等を意味す
る業界用語です。でも一般会話でも出てきます。今はカラフルな製品も多く、必ずしも
色が白とは限らなくなりましたが、未だwhite goodsと呼びます。

15. studio apartment (AmE) / studio flat (BrE)
日本語のワンルームマンションのこと。イギリス語ではapartmentはflatと言います。

16. walk-in closet
ウォークイン・クローゼット。普通の部屋の様に人が出入り出来る、広いcloset (衣類の
収納家具)です。箪笥はchest of drawersが分かり易いと思います。

17. attic
屋根裏部屋。グルニエはフランス語。屋根裏部屋は物置にする小さなものが多いです
が、人が立って歩き回れるほどの広いatticもあり、個人の部屋として使えるものもあり
ます。

18. tatami mat
straw matと言うと、茣蓙(ござ)と勘違いされるかも知れません。tatamiを知らない人
にはさらに説明は必要です。日本特有のものは変に逐語で英語にするよりは、アル
ファベットで言ってから説明した方が安心です。椎茸をblack mushroomと言うと、「黒
い茸」としか伝わらない恐れがあります。mushroomはキノコのこと。Shiitake mush-
room, an edible and tasty mushroom popular for various Japanese food. ・・・ああ、
面倒くさい。

sushiが英語へのloan word (外来語)になる以前の時代には「row fish」と言って、
生の魚を食べるなんて気持ち悪い、日本人は野蛮だ、と思われていました。

19. firefighter
消防士。以前はfiremanと呼ばれていましたが、性差別的表現を避けるためにfire-
fighterと呼ぶようになりました。性別だけではなく、「火と戦う戦士」という響きがいい
ですね。子供達が成りたいもののトップ3位には入っています。他は宇宙飛行士や
医者など。

20. den
ちゃんとした立派な書斎はstudy。簡易な書斎はdenです。denの方が遙かに目や耳に
とまる頻度が高いです。隠れ家・アジトの意味もある。日本ではdenを持つ人さえも少
ないかも。

他にも沢山頻出語がありますが、ここではここまでとします。

joe、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2012年11月17日 Guess the Punch Line < chair: shinichiro >


■本文はここから。 11/17日のトピックはディスカッションというよりもゲームでした。

ジョークやストーリーの「落ち」が隠されたトピックシートが配られました。

個々の話は省略します。

基本的にこれらの話のいくつかはアメリカンジョークのセンスを以て語られているもの
であり、英会話上級者が多いMEDDHYにとっても、そのセンスを捉えるのは相当難し
いことでした。アメリカ人ではないから。

それでも日本人でも理論的に落ちを推測できる話もあり、席ごとに知恵を出し合って
いくつか正解しました。

ひとつ、「ああ、これが欧米人と日本人のセンスの違いか」と思った話は;

自分の誕生日なのに家族は朝から何もそれに触れたことを言わない。冷たい態度。
会社で秘書の家に誘われ、秘書が別室に消えたあと、誕生日のプレゼントやら何やら
を携えた彼の家族と戻ってきた話。

彼の反応は?

個人的には「がっかりした」かな?と思いました。秘書と彼女宅デートでこれから手料理
でも頂いて・・・それから・・・と期待していたはずだから。

しかし落ちは「彼は靴下以外何も身につけていなかった」。

欧米人は一足飛びですねぇ・・・。

特にアメリカ人は「仲が良い異性であればその間に肉体関係がある」のが常識。

だからboyfriend・girlfriendはエッチする関係になっていることを意味しますから、英会
話では不用意に親しい異性の友人をboyfriend・girlfrendと言うとその意味に取られる
のです。でも彼らは「あ、いやらしい関係」などと思いませんからご安心を。

その様な関係は日本語でいう「深い関係」ではなく、もっと軽く成るもの。

もうひとつ、妻から買い物を頼まれた夫の話は英語や全ての言語で気をつけるべき点
が含まれていました。

妻が「... buy one carton of milk, and if they have eggs, get 6!」

と頼んだところ、 6 cartons of milkを買ってきました。

妻が言ったのは「そしてもしも卵を売っていたら、6つ買ってきて」です。

1.卵を売っていたら、卵を6個買ってきて
2.卵を売っていたら、ミルクを1カートンでなくて6カートン買ってきて

今回はジョークですから、常識的に6つは卵のことと考えるのが普通なのに夫は文法的
には正しく、ミルクを6カートンと受け取ったお話になっていますが、ambiguous (二つ
以上の意味にとれる、多義的な)expressionsを避けるのは私生活での交信でも必要
なことです。

ましてやビジネスでambiguousな表現をしたら、決まったことの解釈が人によって違っ
てしまい、争いの素です。

英語圏でもそのような気づかずに使ったambiguous expressionが争いの素になる例
は沢山あるそうです。

気をつけましょう。

もっともこれを逆手にとって自分の意思を明確にしないで逃げ道を作るという技法もあ
ります。

新機軸のトピック、出席者はおおいに楽しみました。

◆ 気を引いた英語

1. surprize party
本人に事前に知らせずに用意する、祝い事などのパーティです。本人が入り口に入った
瞬間に参加者が「Happy ...!」と歓声を上げつつ、大抵はクラッカーを鳴らしたりします。

本人は事前に知っている場合よりも喜びが増すことも多く、日本でもサプライズ・パーティ
という表現を使うことが増えている気がします。

実はMEDDHYの有志(の中で都合の付く人)が某Baronをサプライズ還暦祝いパーティ
で祝ってくれました。びっくりしました。嬉しかった。某Baronは3週間経っても思い出す
たびに幸福な気分を味わっているそうです。

2. I'm from Missouri.
私はミゾリー州の出身だ。これで「私は疑り深く、自分の目で確かめたことしか信じない
人間だ」という意味になります。実際にそういう人達が多いのでしょうかね。 Missouri州
のニックネームは「Show-Me State」。つまり「証拠を見せろ・証明してみせよ」という人
達の州ということ。

多くの州にはひとつ以上のニックネームがありますが、この例は普通の会話にもよく出て
きます。プライドを持って使う場合が多いです。他人が「だから困る奴なんだ」という意味
で使うこともあります。

トピックの設問のひとつにGoober(ばか者)=ジョージア州のニックネーム一とありました。
調べてみると確かにGoober Stateとあります。しかしgooberはピーナッツの意味の俗語
なのですが・・・。きっと米国人にはジョージア州出身者に馬鹿が多くて、遠回しにピーナッ
ツに馬鹿の意味を付けたのだと思います。

3. flat tire
日本語でいうタイアのパンクは破裂するほどのものでなければ、flat tireです。でもBrEで
はpunctureでもいいみたい。

shinichiro、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2012年11月10日 Obligated over obento < chair: tomoyan >


11/10日のトピックは日本式「お弁当」。

給食が普及したのは、日本が貧しい時代のことです。それまでは児童・生徒は家から
弁当を持ってきていました。本当に貧しい家庭では、子供に弁当を持たせることも出来
ませんでした。なんとか麦飯(白飯よりもずっと安かった)を昼に持たせることができて
も、おかずまでは無理で、家で作った梅干し一個がせいぜい、という家庭も一般庶民
の内でした。

おかずが無かったり梅干し一個だけだったりすると昼食時には弁当の蓋で中身を隠
しながら食べたり、弁当が無い子は学校の裏山に避難していたり。

そこに登場した給食。貧しい家庭の子供も昼食でだけは最低限の栄養が摂れるシス
テムです。政府の補助金があるので給食費は安かった。でもひどい味でした。ミルク
は脱脂粉乳。スキムミルクじゃあないですよ。とにかく不味い。

高校生になると給食は無いので、いよいよ母親の愛情弁当が始まります。料理好きな
人でも献立を考えるのは大変なことですが、一部では豪華さや飾り付けを競う例もあ
るとか。

註記:
弁当作りは母親の役、と決めつけるのは男女差別でしょうが、現実には主夫や外で
仕事をしている父親が作る例もあるものの、子供は本能として可能であれば母親の
お弁当を好む(母性の魔力)なので、ここでは母の味として描写することをお許しくだ
さい。

まともに何種類ものおかずを全部作るとなると、朝は5時起きです。

しかし今は冷凍食品にも様々なおかずが有って、愛情弁当の定義というか概念に反
してそれらを使うことも一般的です。そこに罪悪感がある、という人はとても素敵な人
だと思います。

愛は理屈抜き。

勿論あり合わせのおかずや冷凍食品で済ませるから愛情が足りないということでは
ありません。その人が出来る精一杯のお弁当であれば、子供には通じるものです。反
抗期で口も利かない子供でもお弁当だけは食べる。

日本の弁当は世界ではあまり無いタイプらしいです。Baronは一部しか知らないです
が;

1.米国
夕べのおかずの残りをサンドイッチにし、brown bagで会社に持っていくのが一般的
です。

2.知る範囲ではアジアの国もおかずが単品だけの素朴なお弁当も多いようです。

3.おそらく西洋も似たようなものでしょう。

そもそも、それらの国々では弁当はちゃんとした昼食が出来ないことを前提の代用
品ですから。

しかし多分オタクやKawaii cuultureほどではないでしょうが、日本のお弁当を真似る
外国人も出てきました。

なぜか?

健康食品であるSushiが入り口だったのかも知れません。

日本式お弁当は栄養バランスに優れています。

日本式お弁当は量も適度でカロリーも抑えています。

日本式お弁当はdietに最適なのです。dietは痩せることではなく、その人その人の栄
養バランスに最適な食事をすることですよ。その結果、太りすぎの人が痩せる、という
こと。痩せすぎの人はほどよく太ります。

ディスカッションでは自身で作る・作ったことのお弁当の話や、コンビニ弁当はどこの
がいいかとか、とにかく「食べることの話」を気楽にしました。

昼食自体、一日で一番大切な食事、という説もあります。いやいや、朝食の方が、と
いう反論もありますが、寝ぼけて食欲が無い人は朝よりも昼に勝負しましょう。

通常はdinnerは夕食ですが、就寝に近い時間になってからの食事は寝ている間の消
化器官に負担を掛けます。

チェアは食欲の秋に因んでこのトピックにしました(本当は他にまじめな理由もあるの
ですが、きちんと書けないので省略します)。

◆ 気を引いた英語

1. box lunch と lunchbox
lunchboxと訳されている辞書もあるので、お弁当自体をlunchboxと言うと勘違いする
ケースがあります。文字通り訳せばbox lunchは「箱に入れた昼食」であり、lunchbox
は「昼食用の食べ物を入れる箱」です。lunchboxは食べるには適しません。

2. nutrition
栄養。ingredientは材料・成分で、食べ物に関して話している時には「食材」です。

3. feel guity
罪の意識がある。日本語でも「なんか、罪悪感があるなあ・・・」などとつぶやくことが
ありますが、それです。

4. angst [æ'ngst アングスト]
理由がはっきりしないけど、何となく不安な気分状態。思春期の精神不安定な時期に
よくこの気分になります。知らないとどう読めばいいのか分からない単語ですが、基礎
単語であり、頻発します。

5. pesticide
「-cide」は「殺す人・物・薬剤」の意味の接尾語で、「pest」は有害な小動物・虫・植物の
意味。つまりpesticideは農薬です。

「homicide」はhom-(人)をcideするので、殺人の意味です。Lieutenant Colombo (刑
事コロンボ)は殺人課の刑事で、現場で「Colombo, homicide」などといいつつ警察手
帳を示しています。

6. brown bag
昔のアメリカは(日本もそうでしたが)スーパーで買ったものは茶色の紙の袋に入れ
ました。弁当を持つ場合にはスーパーでの買い物に使ったbrown bagを使い回すの
が普通でした。今もbrown-bagで弁当を持参する、という意味になります。

7. plastic bag
今のレジ袋は英語ではplastic bagです。英語のplasticはセロハン、ボーキサイト、ビ
ニール、ポリエチレンなど、全ての合成樹脂を意味します。

8. my bag
アメリカ人に「自家用車持っている?」と訊くのを「Do you have my car? 私の車をあ
んた持っている?」と訊いたという実話があるそうです。

マイ・バッグもその轍を踏むことが無いといいですね。カタカナ英語は日本語なので、
英語に置き換えて考える必要はないのですが、レジで「マイ・バッグをお持ちですか?」
と訊かれると、どうにも落ち着かない。

「買い物袋はお持ちですか?」とか、「袋はご入り用ですか?」と訊く人もいます。ちゃ
んとした日本語は気持ちいい。

くどいですが、きちんとした英語を話す人は日本語もきちんとしています。言語はコミュ
ニケーションツール。まともなツールを持ちたいです。ツールは人格も表してしまいます
から。

9. dinner
通常は夕食ですが、本来dinnerはその日で一番ちゃんとした食事のこと。農家や主
義によっては昼飯がdinnerになります。

10. lab
laboratory (研究所・実験室) の省略形。日本語だと「ラボ」なので、「labo」言ってしま
う人が多いのですが、通じません。食品開発もlab無しではできない時代になって久し
い。

tomoyan、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2012年11月03日 Music Industry to Change Strategies < chair: kazu_takechu >


11/3日のトピックは音楽業界のデジタル対策について。

Baronは今回も欠席だったので、ディスカッションの様子は書けません。以下はチェア
から頂いたトピック記事を参考にして書きました。

1980年代前半にCDが普及してアナログレコードが姿を消したのは衝撃でした。レコー
ドは使うと摩耗するし、埃は着きやすいし、下手するとカビまで生えてしまう。それに比
べてCDのなんと便利なこと。

初期CDは如何にも機械が出している音という感じで、本格的に音楽を聴く人は中古
レコードを求めて彷徨う場合もありました。何しろネットで調べることも出来ない時代
だったから、大変だったと思います。

このレコードからCDへの移行も衝撃でしたが、ネットから音源を入手できる時代に
なったのは、当時とはまた異なる大変貌です。

店頭に並ぶ必要もなく、在庫を気にする必要もない。しかも今年10月からは日本でも
PCから購入した音楽ファイルをスマホやタブレットコンピュータでも追加料金無く聴け
る・DLできるようになりました。

更にはcloudの普及により、PCに比較すれば遙かに容量の少ないスマホでも購入し
た大量の音曲をスマホ自体には保存しないでもいつでも聴ける。すごいな。

日本の音楽出版社はまだまだ保守的且つ著作権が複雑過ぎて米国の様に広い範囲
でのオンラインでの音曲配給は十分ではなく、必ずしもCDが不要になったとは言い難
いのですが、業界がCDだけでは生きてはいけないレベルまでは行っています。

今年10月1日から違法にアップされた音曲を自分のPCにDLしても禁固・懲役最長2年
and/or 罰金200万円という罰則が施行されました。これが音楽業界が有料DLした音曲
をmulti-platformで再生できるようにした理由でもあります。法律により、違法なDLが減
るのだから、安心してuserの利便性を考えられると。

しかし違法音曲をDLしてきた人達全員がCDや有料DLに入手方法を切り替えるとは
考えにくいのですけどね。

少なからぬ人達は無料だから音曲入手していたのであったはずで、金を出してまで音
曲を入手するつもりは無いという人は多いと思う。

しかも違法アップ音曲を聴いて気に入ったからとCDを買っていた人も少なくないのだ
から、CDや有料DLによる収入が果たして「もしも違法入手の人達がDLの回数分の
CDを買っていたらこれだけの額になっていた」という音楽業界の損失見積もりは不自
然です。

個人的には現実の売上増は良くてもその見込み額の数分の一以下だと考えています。
multi-platform対応の方が効果的なはずですが、罰則施行と同時期なので、売上増減
に対するそれぞれの効果の割合算出は難しいですね。

興味を持って結果を検索してみたのですが、罰則施行から一ヶ月経っただけでは短す
ぎるのか、効果・結果の記述は見つかっていません。

同法は親告罪なので手間を考えるとよほど悪質な大量ダウンロード者でないと起訴
までは行かない可能性は高いのですが、法は法ですし、間違った法とは思いません。
違法ダウンロードはやめておきましょう。

違法アップロードされた音曲動画もストリーミングで視るだけなら合法です。それを考
えると、もしかしたらストリーミングで聴くことがCD購入につながる例もあるかも知れ
ません。

ストリーミングの音を音楽ファイルにしてHDDに保存するソフトも沢山存在しますが・・・
これはネットからのDLでは無いので現時点では違法ではないと思うけど、将来的に
は微妙ですね。

ディスカッションではそれはそれとして、各自の音楽を聴くスタイルや好きなgenreなど
について情報交換や披露をした模様です。

今また昔のレコードを聴ける機器も多く出ています。機種によってはそれらをCDにコ
ピーする機能もあり、アナログの音質を楽しむ人やCDで保存したい人が購入してい
るようです。MEDDHYにもそういうメンバーは居るでしょうか?

◆ 気を引いた英語

1. something counts
この場合のcountは「重要である」という意味です。

Money counts! (やっぱ、金だよ!)
Money can't buy love, but it might be a downpayment for it.

2. canary in a coal mine
警告。昔炭鉱で有毒ガスの発生を籠にいれたカナリアが死ぬことで探知したから。有
毒ガスは一般に空気よりも重く、手でぶら下げた籠のカナリアが死んだらそこまで有
毒ガスが溜まっていることなので、直ぐに逃げた、というもの。カナリアは可哀想ですが、
探知機が発達していなかった時代の尊い犠牲です。

記事にはBaronの気を引いた単熟語ではないものの、頻繁に使われる基礎単語が
多く載っていますので、覚えましょう。例は;

rattle, whisk, paragram, imminent, pervasive, cater, feasible, harness, chunk.

kazu_takechu、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2012年10月27日 The Importance of Being Selfish < chair: yu-ta >


10/27日のトピックはなんと、「セルフィッシュであることの重要性」でした。

我が儘や自分勝手を諫める意見は有っても、それを薦めるとは。

しかしディスカッションをしていく内に、selfishは通常「我が儘、利己的」というネガティブ
な意味合いで使われるものの、ここでは自己の当然の権利の駆使について書かれて
いると、おぼろげに分かりました。

良いセルフィッシュと悪いセルフィッシュの違いは?

ひとつの見方として、「悪いセルフィッシュは、責任を果たさずに自己利益だけを追求
する、あるいは他人の権利を犯してまで自分の利益を得ようとする」点にあるのでは
ないかと思います。

反して、良いセルフィッシュは「他人の権利に気を配るのと同じ様に自己の権利にも
気を配る」ものではないか?

少し例は異なりますが、「他人に優しくするならば、自分に対しても優しくすべき」とい
う考え方と共通するものだと感じました。

他人の利益を守る為に自分の権利まで放棄するのは変です。もしも全員がそうしたら、
誰の権利も守られていないことになってしまう。

他人の権利を奪うことがいけないことなのであれば、他人が自分の権利を奪ったり、自
分で自分の権利を奪ったりするのも、等しくいけないことになるはずです。

びっくりするような意外な主張に見えた記事ですが、詰まるところ「自分を大切にする」
ことの意味を問うている記事だと思います。

それでも意図して、無意識に、自分を犠牲にして他人の為に尽くす人達には理由があ
ります。身近な例では母親が子供の命のためには自己の安全を放棄してでも不乱に
助けにゆくこととか、真に愛する相手の為には自己犠牲も至福なものだと感じるケー
スとか。

これらはあまり多い例では無くなってきているとは思いますが、元々は人間の本能か
ら来ていることです。それらの感覚が減ってきているのはなぜか、は、また別な問題で
すので、ここでは省きます。MEDDHYに於いてはこれらに関するテーマでも過去何回
か話しました。

自分勝手な人間が増えてきていると感じるこの頃ですが、「自分勝手ではない、自分
を大切にする意味でのselfishな人間に成長して欲しいものです。

◆ 気を引いた英語

1. egoistic
「エゴイスティック」という言葉は外来語として日本でも昔からあります。日本語感覚で
はselfishと同じ意味に感じますが、もうすこし「自我の確立と尊重、自負心」の意味合
いが強くて、子供の我が儘とは違うようです。

2. altruistic [æltrui'stik アルトゥルイスティク]
利他的な。selfishに対する語ですから、覚えておきましょう。

3. good reason
「良い理由」というよりは「正当な理由」です。

4. bottom line
元々は損益計算書の一番下の行のことです。その期の最終利益を表します。転じて、
「要するに・・・だ」という使い方がされます。色々説明した後で「私の言いたいことは
要するに・・・だ」という場合に、「Bottom line is ...」と表現するのは非常に一般的です。

他の例:
The bottom line is (that) I love her.
(要は、私は彼女を愛しているのだよ)。

yu-ta、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2012年10月20日 Lottery < chair: maki >


10/20日のトピックは「もしも宝くじが当たったら」です。

BaronはMEDDHY生活で初めての二週続けての欠席。もうしわけないけど、またも
や一般的な考えからこの頁をまとめます。このテーマではどんな観点から話すかで、
ディスカッション内容は全く違ってしまうので、実際のディスカッションとはかけ離れて
いる可能性が大ですが、どうかご容赦のほどを。

「当たったら」で一番気になるのは「いくら当たったか」です。3億円?百万円?今日
ではおそらく最低限一千万円以上でないと、生活費や遊興で消えることがほとんど
でしょう。500万円でも新車購入・家のローン返済など、やはり生活的。

もしかしたら1ヶ月間の海外旅行も選択肢の一つかな?

当たる額を3億円としましょう。用途は自身の為とします。それでもローン一括返済や
高額商品購入やら豪華旅行やらにも消費するでしょうけれど、2億円以上は余るね。

人間、大金を手にすると、生活が変わります。

・親戚と友人が増える。
 はとこやら伯母の姪やら、小学校の時に近所に住んでいたとか、本人が全く覚えの
 ない人達もおこぼれにあずかろうと押し寄せる。

・独立したくなる。
 官民どちらにしろ、組織に勤めていれば、自分を抑えて組織に従った仕事をやらざ
 るを得ない場合がほとんどです。資金が無いからと諦めていた独立を果たしたくなる
 人も多いでしょう。ついでに人を使う身になりたいとか。

・働かないで生活する。
 3億円と言えば年一千万円使っても30年持ちます。何もしないで遊んで暮らせます。
 慎ましく?暮らせば一生働かないでも大丈夫?

・投資に使う。
 投資はギャンブルに似ているところがあります。なぜか資金力がある人ほど、儲かり
 ます。トレーディング以外の時間は国内外の旅行やらリクレーションやら豪華な暮ら
 しを楽しむとか。

Baronは貧乏人なのであまり想像が広がらないですねぇ・・・。

人によって違うでしょうが、個人的には今の生活様式を変えたいとは思わないので、
ローン返済や家具買い換え、引退後も含んであまりけちらない日常生活+年に2週
間ほどの海外旅行、など、小市民的な消費で終わりそうです。自分が社会に貢献し
ていると感じる為にも何かしらの仕事は続けたいですね。残金はもしもの時の蓄えに。

子供達にも大金は渡さないでしょう。贅沢は簡単に癖になり、金銭感覚は。ズレまくり
ます。資金が途絶えた時から、以前にも増して現実が辛く感じるようになるでしょう。

地味に響くでしょうが、本当に役に立つチャリティーに使うのもいいな、と、思います。
教育に特化して。自分の為に使うのとは違うけど、社会に役立つという満足感は自分
の為のもの。

他に様々な建設的あるいはユニークな意見が出たと思います。継続的な娯楽や楽を
する為の乱費は、後に響くという気がしてなりません。一生それを続けられるのならば、
本人が心から幸せと思えるのならば、その方法でもいいとは思います。

資金が尽きた時に、以前の生活に戻るのだという現実だけは忘れないようにしましょ
う。

◆ 気を引いた英語

1. lottery
宝くじ。江戸時代劇にはよく「富くじ」が出てきますね。

2. raffle [ræfl ラフル]
ラッフルという日本語にもなっているはずです。「慈善事業の資金集めの番号付くじ」
です。同じ綴りの語で「くず、ゴミ」というのもありますが。

3. pinch a penny
生活を切り詰める。pinchpennyだと、「けちな人」です。pennyは貨幣の最小単位を
意味します。米ドルのセントもpennyとも呼ばれます。

4. penny wise and pound foolish
けちけちと少額のことは節約するくせに、金額の張る消費には無頓着になってしまう
こと。誰にもある傾向だと思います。「普段は節約に努め、必要な時には思い切り使
う」という意味にも使われることがあります。

5. fortune
「運」の他に「財産」という意味があります。It cost him a smarll fortune.は「それを入手
するのに、彼は大金をはたいた」という意味です。「大」なのにsmallを使います。

marry a fortuneは「金持ちの人と結婚する、玉の輿に乗る」です。宝くじもいいけど、
自身を磨いてこういう結婚を目指す方が宝くじよりも大金を手にするチャンスが高い
・・・かなぁ・・・。

6. shopping spree
spreeは「ばか騷ぎ、酒宴、宴会 」のこと。shopping spreeは「店から店へ移動して
片っ端から買い物をする」ことです。ここでの「店」は同種の店も含めて、様々な種類
の店を指します。

7. splurge [splэ:dз スプラージ]
散財する。Baronはこの単語を覚えるのに数年かかりました。よほどsplurgeが苦手
なのでしょう。

8. conspicuous consumption [コンスピキュアス]
自身の財力を誇示して社会的尊敬を得るつもりで行う消費行動。リーマンショックま
ではよく聞くフレーズでした。

9. vain  (名詞はvanity)
[形] 虚栄心の強い、無駄な、空虚な。中身が無い虚栄心なんて虚しいですよ。「in
vain」は努力などが無駄になること。

I tried to catch up in the homework schedule, but in vain.
宿題の日程に追いつこうとしたけれど無駄だった。

maki、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2012年10月13日 Smartphone < chair: tada >


10/13日のトピックはSamrtphone、スマホでした。

Baronは所用で出席できなかったので、記事・討議点の確認ができません。なので
申しわけないですが、一般的なSmartphone現状をふまえて軽く書かせてもらいます。

MEDDHYでは今までSNSの話題などで何回かスマホも取り上げました。

今や年間出荷数では通常の携帯を上回り、スマホが売れています。従来ならばPCで
参加していたSNSやオークション、価格比べ、その他PCで出来る事はほとんどスマホ
で代用できます。

いや、代用なんて、スマホに失礼です。いまやPCは不要、スマホで何でもできる、と
いう使い方をする人が増加して、PC出荷が前期比減少する状態になりました。

しかしそういうスマホ万能主義者が全員か、というとそうでもないようです。半数の人が
スマホを持ち、さらにその半数未満が「使いこなしている」「まあまあ使いこなしている」
のが現状。

片やPCも「どこでもネット接続」できる環境も整いつつあり、バッテリーの持ちも数時間
が当たり前になり、外出時にはスリープ状態にしておくことで、欠点である起動の遅さを
ほぼ解消できるようになりました。

とは言え、スマホ使用者増加現象はこれからも続き、使いこなす人の割合もどんどん
増えるでしょう。OSがiOS, Androidに加え、Windows 8 Mobileが参入するので、価格
競争も激化します。

Baronはtextingさえも人様に笑われるほどの遅さ、appsなど何もDLしていないdumb
(バカ。smartの反対語) userでして、smartな電話に負けています。

なので実際の便利さは分かっていません。ディスカッションに参加できたらもう少し理解
できたであろうと、残念です。

PC, Tablet PC, Smartphone、全部所有している人はどんな風に使いこなしているのやら。

◆ 気を引いた英語

1. LTE
Long Term Evolutionの略で、3Gの三倍ほど速い通信速度を持つ規格。4Gへの橋渡
し的規格で、3.9Gとも呼ばれます。

この「term」は期間のことで、長期会員はlong term memberです。old mmemberは「年
老いた会員」ですから、ご注意を。

LTEは国際規格なので、こんどこそ、日本勢も海外進出・グローバル化が望めます。ソ
フトバンクの米国通信会社買収も、技術的には規格違いを避けられるので、期待でき
ます。資金繰りは大変そうですが。

2. smart
いうまでもなく、 アメリカンな語法で、「賢い」という意味です。英会話学習初期に「wise
はずるがしこいニュアンスなのでsmartと言いなさい」と言われますが、smartをバカ相
手の皮肉に使うことも可能であり、要は流れや言い方で意味合いが違うということです。

3. app
アプリ。application softwareの略。日本で英語の略号を作るときには日本語式になり
ますから、英会話に使う時には注意が必要です。もっとも日本でも広告などには「Apps」
と出ていますから違いに気がついている人も多いでしょう。

tada、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2012年10月06日 8 Things You Don't Know About Dreams.pdf < chair: yu-ta >


10/6日のトピックは「私たちが夢について知らない8つのこと」でした。夜見る夢の方
です。

5月にも夜見る夢がトピックに成った日がありました。話された点には共通したものも
多かったので、下方に5月のreviewをコピペします。

今回の記事は「私たちの知らないこと」が書かれていました。夢の性質については膨
大な種類の説があるので、ここでは紹介は省きますが、ひとつだけ取り上げます。

夢はコントロール出来る。

これです。

日本でも良い初夢を見るには枕の下に望む夢を描いた絵を置いて眠るとよいという
説というか昔からの言い伝えがあります。

縁起の良い夢として「一富士二鷹三茄子」というのが有って、こども心になんでこの組
み合わせなのか、ばらばらじゃん、と不思議だったのですが、徳川家康の住んだ駿
河の国(静岡県中部)の名物三つを挙げたという説があると知って納得。

そうそう、夢のコントロールでした。

確かに子供の頃のある時期に夢の中で「今僕は以前と同じ夢を見ている」と認識し、
「では、結果は今回こういう風に変更しよう」と、変更して遊んだ覚えがあります。

その他、幼い頃に他界した祖父母の夢を今でも見るという話も出ました。

空を飛ぶ夢や繰り返し出てくる夢キャラの経験者が自分以外には居ないのは意外で
した。若い頃の同時代の友人達とは共有できる話題だったので、何が違うのか、不
思議です。時代?ですか?

ま、所詮は夢の話。学者も多々な説を立てても証明できるはずもないのだから、「不
思議だなあ」と思ったままで良いのではないかと思います。

◆ 気を引いた英語

1. cheat
記事では「Your spouse is cheating.」という文章がありました。cheatは「騙す」です。
ここでは配偶者を騙して不倫していること。辞書には「浮気する」「カンニングする」
なども意味の中に列挙されています。

辞書にある「意味」はその語単独で自動的にそれらの意味になるのではなくて、「あ
る状況下では・・・と意味に使うことができる」のだと考えましょう。

例えば「affairは情事という意味だ」という人がいます。間違ってはいないのですが、
細かく言えば「love affairと、あからさまに表現しないで、affairと言うだけでlove affair
のことだな、と、分かる状況・話の流れに於いては、affairは情事の意味にも使える」
のです。

「男女のあれ」と言うから「あれ」はエッチすることを意味するので、単独の「あれ」が
必ずエッチすることを意味するわけではないのと同じです。

2. Even bizarre dreams can be interpreted.
奇妙な夢でさえも、その意味するところを解釈することは可能である。interpretは「通
訳する」にも使われますが、その根っことなる意味は「解釈する」ことです。だからin-
terpretationは「脚本・物語の意味するところを解釈して表現する」意味では、perform-
ance(公演、パーフォーマンス)のことになります。

3. You don't have to be asleep to dream.
夢を見るのに眠っている必要はない。このように「眠っている」はsleepingではなくて
asleepが普通です。sleepingは動作に重きがあり、asleepは、状態に重きがあります。

<<引用>>

5/12日のトピックは夢。寝ているのに五感も休んでいるはずなのに、なぜか脳内に
現れる物語。

夢を見ないひとは居ないのですが、目覚めた後、普通は覚えていないのが夢。でも
誰もが時々朧に・明確に、覚えていることがあります。白黒だったり一部色つきだっ
たり、総天然色だったりもします。自律神経が疲れている時には3Dのことさえありま
す。

睡眠の正体は科学的にも未だに不明ではありますが、「脳の休息を兼ねた昼間の
活動での記憶の整理に必要な活動状態」ということには間違いが無い気がします。心
臓が寝ている間も動いているように、脳だって昼間とは違いながらも整理活動をして
いておかしくありません。

その活動に夢が大切な役目を果たしているはずですが・・・。

専門家でもわからない夢の正体はおいておいて、ディスカッションでは経験した夢の
話が色々と出ました。順不同でサンプルを箇条書きします。

1.空を飛ぶ夢

幼少の頃に例外なく経験します。人間には空を飛びたいという本能的欲望があります。
今の航空機だって、ライト兄弟やその前の人たちの空を飛びたい望みを実現する試
みがなければ存在できなかった。

おもしろいのは、人によっては自分で飛んでいる高さが歳を取るごとに低くなってくる
こと。最初は無邪気な願望を夢で叶えていたのが、だんだんに人間は自力では飛べ
ないのが現実だとわかってきて高度が低くなるのではないかと思います。

2.卒業するのに単位が足りない夢。

他のメンバーにもほぼ共通して社会人になった今でも試験の夢を見ることがあるらし
いですが、Baronの場合は極端で、年中行事のように1・2年に一回はこの種の夢をみ
ています。昨年も「四年間全く教科書を開けたことも無かった。卒業できない、社会に
出られない」という夢を見ました。

3.怪物に追いかけられる夢。

童話には「山姥に追いかけられる」話が多くあります。以前は親が子供を寝かしつける
際に童話・昔話をしてくれたので、子供の頃には時々山姥が登場していた、という人は
多いと思います。

4.特異な夢キャラが登場する夢。

#3も一例ですが、その他、自分の苦手な存在は割と夢に登場しやすいようです。いじ
めっ子や動物など。怪物も人それぞれイメージがあり、再登場する時にも同じ姿である
ことが多いはずです。またBaronの例で恐縮ですが、子供の頃には何回も夢に登場す
る三大キャラが居ました。

a. 毛むくじゃらな猿の様な生き物(いつも背中に乗ってくる)を担いだまま足下にしか
光がない暗い小径を歩き続ける。

b. ミミズのような形態の動物で、身体全体がビロードの様なつやのある真黒・身長数
メートル・危害を加えることはなく、ただただ夢の間その辺でくねっている。そしていつ
しか長い身体が突然破裂して、体内からは色とりどりの紙テープがでてきて、多彩な
紙小片とともに周辺を飾る。それが合図となり、夢から覚める。

c. 三番目のキャラは多分20年くらい前に忘れてしまいました。aともbともまた違うタイ
プのキャラだったので思い出せないのは残念です。

フロイドの唱えた夢の分析は未だに完成していません。でも或る程度は当たるように
はなっているようです。「何々の夢はこうこういうストレスを表す」とかの、あれです。

ディスカッションでは、予知夢の存在の可能性も話しました。しかし自分や身の回りで
予知夢を見た人は居なかったようです。あり得るのかも知れませんが、ほとんどの場
合、何か起きてしまった後で「あれが予知夢だったのかも知れない」とか「だった」と信
じてしまうものです。「だった」の場合、そう考える間に極々短時間に記憶の修正が行
われ、あたかも思いだした時にすでにそれらの後付細部も思い出していたように感じ
るのです。

だからといって、全てがそうであるとは断言できなくて、もしかしたら予知夢のいくつ
かは本物かも知れないという可能性は残ります。

もうひとつ、複数の人が言っていた夢の例で、「憧れの君が夢のなかで自分に懸想し
た(惚れた)」という夢は、人によっては「楽しかった」場合もあり、「目が覚めて現実で
はないことがわかって却って悲しくなった」人も居ました。

夢の機能は我々素人には解析できませんので、色々な夢体験や、現実の夢のような
体験、人生の夢など、派生することも話して楽しみました。

<<引用了>>

yu-ta、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2012年09月29日 Graffiti < chair: masato >


9/27日のトピックはgraffiti。イタリア語出身の語です。意味は「落書き」。

有史前の洞窟に「今時の若い者は・・・」という落書きがあるそうで、人間は太古の昔
から落書きをしてきました。

トイレの卑猥な落書き、樹木・建物の壁に書かれた相合い傘(死語?)、New York地下
鉄の落書き、IBMが募った大落書き大会、退屈な授業中のノートへの雑多な落書き、
どれも全く経験ない人は皆無でしょう。

記事によれば、米国では路上の壁への絵画落書きからプロの画家やイラストレーター
になる人が出てきており、他の国でもその様な登竜門方式が発生してきているそうです。

公共の壁を落書きで汚すのは米国でも公共物破損という犯罪ですから、もしかしたら
罰金を払って更に落書きを消すという手順?を踏んでプロデビューしているのでしょう
か?

そのへんは分からないですが、プロとして描画で自分を表現したいとまでは行かない
までも、落書きは生きていることの緊張を和らげたり平静を取り戻すなどの、精神的
健康を保つことへ貢献しています。

ディスカッションで出たgraffiti経験の例;
・授業中のノートに漫画やアニメキャラクターの書き込み
・退屈な会議中の資料へ出席者の似顔絵(おいおい・・・)
・ひたすら細いチューブがうねくる絵。(重なるところはそのように書く)。
 書き始めると止められない(発言者)。
・New Yorkの落書きは危険な地域か安全かの判断に使われている。

NHKの実践ビジネス英語では月二回 文章graffitiが紹介されています。トピック記事
にいくつか過去の例を紹介しました。中にはなかなかの知性が無いとできないような
ものも多く、graffitiは知的遊びでもあるのです。

◆ 気を引いた英語

1. genre [dзα'nrэ ジャンラ]
ジャンルの英語です。発音の最後の曖昧母音「э」を発音しないと通じません。英語を
カタカナにする時には基本的に日本語耳にどう聞こえるかで表示を決めるのですが、
ジャンラと聞こえるこの語がジャンルになったのは不思議です。

そういえばroyalty [roiэlthi ロイアルティ]がカタカナでは「ロイヤリティ」と、「L」の後には
母音が無いのに、「ル」ではなくて「リ」になったのも不思議ですね。まあ、英語を先に覚
えた人はロイヤルティとしていますが。ちなみに、英語には「Y」の音も無いので「ロイア
ルティ」がもっと近いのだけど、言いにくいからね。

2. minutiae
細部、詳細。記事を読んだときには全く思い出せませんでした。単数形はminutia。単
複変化の珍しい例ですね。

3. amongst [эmΛ'ngst]
amongのやや古い形です。でも頻繁に使われます。

4. commemorate
祝う、記念する。「com-」は強調の接頭語だそうですが、「co- (共通の、相互の)」+
「memory」という感じで覚えると楽です。

出席の皆様、お疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2012年09月22日 How Barack Obama Gets Things Done < chair: touchan >


9/22日のトピックは「米国大統領に物事の遂行方法を学べ」でした。

政治には全く関係なく、個人としてのObamaが自分の日常生活を如何にこなしてい
るかを紹介した記事を参照しながら、生き方・暮らし方を再考しようというもの。

個人としてのObamaとは言っても生活指針は常識範囲とはいえ、さすがは超大国米
国の大統領にまでなった人、ひとつひとつの常識を実践していることが凄い。

1.翌日やることは今日の夜に始める。
2.決断・決定の負荷は最小にする。
3.批評家は無視する。
4.エクササイズする。
5.個人の時間は神聖な物と知る。

#1は実際に作業を始めるのではなく、段取りを取ること。仕事は正しい段取りさえ
取れば、後はすいすいと進むものです。

#2は部下からの判断依頼案件は「同意」「反対」「話し合いたい」の三つから選べる
形にさせるということ。

三つではなくても、上司に判断を求める時には自分がその上司にどう決定させたいか
をしっかりと考えて、「これでいいですね」という提案の形にするのは常識です。そうす
れば上司はyes, no, let's discussのどれかを選ぶのが簡単です。

因みにこれは「How to manage your boss?」という上司管理の概念でもあります。

#3は、他人の目は気にするな、ということ。周囲がどういう判断を待っているかに迎
合する「空気を読む」は単に嫌われたくないだけ。従来の「場を読む(何を話す場か・
話して良いかは読むが、自分の意見はしっかりと持つ)」とは違います。

#4は語るまでもないでしょう。参加メンバー達も「ジムに通う」「案に詰まったらコンビ
ニに行って気分転換する」「隙間時間にドローインや簡単なworkoutをする」「1階と6
階の間を階段で往復する(昇りはゆっくりと一段飛ばしで)」など、時間が無い人も例
外なく何かしらフィジカルなことはしていると言っていました。

#5は穿った見方をすれば、同僚・友人の色々な誘いをむやみに受けない、頼まれた
からと安易に仕事を引き受けない、などを含んで、効率を上げる為のエクササイズ・自
己学習や趣味・リラックス、さらには家族との時間も確保して、プライベートの時間は
きっちりと守って、成長を続ける、ということでしょうか。

ディスカッションではその他の自分が心がけているtipsなども披露し合いました。

◆ 気を引いた英語

1. life or death
生か死か。形容詞はlife-or-death。大統領はこんな生死を賭ける決断が多いので
しょう。

2. get a head start
競争相手よりも一歩先んじてスタートする。

3. retire to bed
retireの意味は「退く」こと。仕事から退くから「退職」、家族の居間から自室に退くの
もretire from the room。

4. organize one's thoughts
考えを理論立ててまとめる。組織化する対象は会社の組織だけではありません。発
言もちゃんと言いたいことを組織してからするべき。さもないと聞き手は理解に時間を使います。

touchan、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2012年09月15日 Post BRICs < chair: daisuke >


9/15日のトピックは「BRICsに続く新興国はどこか?」でした。

投資銀行ゴールドマン・サックスのエコノミストであるジム・オニールによって書かれた
2001年11月30日の投資家向けレポートで経済発展が著しいと考えた四カ国を国名
の頭文字を取って「BRICs」名付けました。

Brazil, Russia, India, China、ですね。

Indiaがちょっと足踏みしているとか、Russiaが保護主義に走って成長が遅れている
とか、多少の減速が見られるものの、概ね正しい予測だったと言えるでしょう。

中国の成長率が二桁を割ったと世界中が大騒ぎですが、年率2%を保てるかと汲汲
としている日本や先進国に比べれば、すごい成長率です。大騒ぎしているのは、中国
には常に10%以上であって欲しいという他国の自国経済的希望が破られつつあるか
ら。

BRICsの成長が或る程度まで進み、高い期待は段々に出来にくくなった今、世界経
済はBRIScに続く国々を望んでいます。

そう、望んでいるのであって、それぞれの国の成長を予測しているのとはちょと違う。

だからpost BRICsの国々予想も諸説現れています。

VISTA, CIVETS, MENA, N-11 (日本ではNEXT-11と言う), TIPsなどと、VISTA以外
はあまり聞かない予想が盛りだくさん。

このように専門家でさえも意見が統一されない、次の新興国を予想して話し合うなど
とは、(一部を除く)我々には手に余るテーマでしたが、BRICs以外の国に進出してい
る企業の例とその理由や、新新興国の経済成長が日本にどのように影響するかなど、
様々な見解を交換して楽しみました。

Questionsの一つでもある、「これらの経済的予測」についてどう思うか、は、経済的
知識がさほど深くないBaronたちにも考え甲斐のあるポイントでした。

彼らの経済成長は日本の経済・企業の競争力を脅かすという見方もあると思います
が、自由主義世界では競争は当然のこと。勝者も敗者も居ます。そして敗者復活も。
それを繰り返して世界経済は大きくなり続けて来ました。

日が沈むことは無いと言われた大英帝国が長期の衰退に入り、鉄の女サッチャー首
相の手腕と英国民のがんばりで今の力まで復活したのは良い例でしょう。

日本も昭和の高度成長期までは「日本製品は安くて品質は劣悪」と言われていたの
です。先輩達の「先進国に追いつき追い越せ」の涙ぐましい努力で今のレベルになっ
た。当時の政府もかなり民間企業に助力していたらしいです。

第一、急速な経済成長が望みにくい先進国がこれほど真剣にBRICs後に続く新興国
を予想しまくっているのは、新興国の経済成長が先進国の利益になるから、です。

決して「出る芽(競争相手)は摘め」では無いのです。

失われた10年から今は失われた20年と世界から揶揄される日本ですが、賢い民
間企業達は、下水道設置と管理などのインフラ技術や販売ノウハウなどを発展途上
国に「輸出」したりしています。

成熟製造業もそれらの国々それぞれにカスタマイズした仕様の製品を売り込んで売
上を伸ばしています。

韓国企業に負け始めた一部の製造業界も他国企業との業務提携や資本提携を模索
し、成功例もどんどん出てきています。

日本が携帯電話を始めとして様々な分野でガラパゴス化したのは、日本市場が大き
く、世界進出する必要性をあまり感じないでいたから。

韓国の急速な成長は、自国の市場が小さい為に海外進出が必須だと分かって死に
ものぐるいの努力をしてきたのと、政府が同じ考えから企業を強力に後押ししている
から。

(J-Pop, 韓ドラなどのソフトも含む)。

どの国々がPOST BRICsかの予想は難しいですが、現状を真摯に見極めての真の
グローバル化は先進国共通の課題でしょう。特に日本にとって、かも。

日本政府もわずかずつ官民一体での日本技術の他国への売り込みに力を入れ始め
ています。ずいぶんと出遅れましたが。

今のままでは安全性が保証されていない原発にしても、脱原発で派生する他国への
影響や自国経済へのひどい悪影響(経済界は脱原発政策へ猛反発中)を十分に対
策を考えた上で方向性を考えて欲しいですね。

原発を安全なものにできれば、資源を持たない日本の化石燃料輸入の増大と足下を
見られての単価高騰や再生可能燃料発電導入による電気料金の高騰(2割高どころ
か2倍になるという試算もある)は防げるはず。

継続できれば、3.11以前から続いている原発の輸出交渉も継続でき、新規の契約交
渉も始まり、原子力業界の崩壊も技術者が居なくなるという大きな経済的損失も避け
られます。

以前は原発賛成派、今は迷っているBaronは原発については色々と触れたい点があ
るけれど、今回は省略しますが、日本の全産業、本当に全産業がBRICsのみならず、
後発新興国の経済発展が日本の再生の為に絶対に必要であるというメカニズムだけ
は政府にも理解して欲しいと切に願います。

もちろん頭のいい政治家達がそれを分からないはずは無いのだけれど、やはり選挙
対策で忙しいのでしょうかねぇ・・・。

◆ 気を引いた英語

1. acronym
NATO (North Atlantic Treaty Organization ネイトウ), BRICs (ブリクス), SOHO (Small
Office / Home Office ソゥホゥ)など。複数の単語の頭文字を並べた略語中、その略語
をあたかも一つの単語のように読めるものを言います。

HTMLなどはアルファベットそれぞれを読む(エイチ・ティ・エム・エル)ので、initialism
であって、acronymとは言えません。VAT(欧州の付加価値税。日本の消費税に相当)
もア綴り読みが普通です。最初に「バット/ヴァット」と聞いたときには意味が分かりま
せんでした。

日本語では出来るだけ一つの単語読みにしたい傾向がありますが、日本語式読み
方を英語で言っても通じない言葉も多いですから、ご注意を。

余談ですが、日本式略語カタカナも英語のそれとは違うことが多いので、そちらにも
注意を。スマホなどでおなじみの「アプリ」はapplication (software)の略ですが、英語
は「app」。アプリを英語発音で「appli」と言っても通じません。

2. gauge [ge'idʒ ゲイジ]
計器 / 計る。読む時に間違える人が多い単語です。ゲイジは日本語になっているの
で、一回綴りを知れば後は間違えないで済むでしょう。

3. percapita [pэ: kæ'pitэ パーキャピタ]
一人当たりの、頭当たりの。基礎単語として覚えましょう。

この「capita」は何語(ラテン語?)かは知りませんが、英語の「caput 頭」と関係ある
はずです。ラテン語が元の「captal 資本・頭」を使った capital punishment は「死刑」
の意味。斬首刑と関係有りそうで怖い。

4. South Korea

日本人は英会話でも北朝鮮と韓国を区別してNorth Korea, South Koreaと言います
が、英語では区別する必要がある場合以外には韓国はSouth を略して単にKoreaと
書き、言います。

daisuke、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2012年09月09日 Japanese Roots < chair: yu-ta >


9/8日のトピックのテーマは「日本人のルーツ」。

正直なところ、恐ろしい題材です。日本人のルーツを探ることは歴史探訪そのもので
あり、他国のそれぞれが信じる自身のルーツとのbattingが盛沢山。

なので、今回のまとめはあまり細部の推定や推測はしないでおきます。

某国の見地では日本人のルーツは同国の先祖ですし、日本国内では「日本人は単
一民族だ」と問題発言をした政治家も居ました。大和朝廷はいくつもの土着民族を消
滅させたという説もあり、今も差別に苦しむ民族もいます。大和民族だけが日本人で
はありません。

これだけ書くだけでも語弊が無いか心配です。

やはり今回はディスカッションで派生した、ちょっとした面白い話や興味深い逸話など
をつづるだけにします。

1.全人類はアフリカの原人(Nancy)から生まれたのだから、世界中の人間のルー
  ツは同一のはずだ。

2.大昔、大陸は一つだったのだから、どの地域も色々な人種の様々な特徴の混血
  であるから、世界中の人間のルーツは同一のはずだ。

3.ルーツとは関係ないかもしれないが、弥生時代の日本語の発音は「は行」が「ぱ
  ぴぷぺぽ」と発音され、「ふぁふぃふぅふぇふぉ」も有ったらしい。「ヤ行」には「イ列
  ゐ」「エ列ゑ」もあり、ya, yi, yu, ye, yoと発音されていた。であれば、日本人には
  超難しい「yield [ji:ld]」の発音も簡単だったはず。古代の日本語の発音は西洋の
  発音と共通点が今よりも多かった。

「j」の音は「や」の子音で、「i:」は子供の「イーっだ!」という時のイーの発音。yieldを
「イーld」と発音すると、通じません。「jイーld」です。

これもむりして穿てばバビロンの塔崩壊までは世界の言語が一つだったという神話
が事実に近いことになります。

4.日本人の血は分類によれば、白ロシア系、南アジア系、中国系など、基本だけで
  四種類の血が読み取れる。これも日本人のルーツは単一ではない証拠ではない
  か。

などなど。

◆ 気を引いた英語

1. fertile crescent
肥沃な三日月地帯。ペルシア湾から チグリス川・ユーフラテス川を遡り、シリアを経
てパレスチナ、エジプトへと到る半円形の地域。古代オリエントの歴史の話に出てき
ます。割と有名なフレイズなので、まあ、覚えておいた方がいいでしょう。

ここではcrescent (三日月形の)と、仏語のcroissan(クロワッサン。三日月型のパ
ン)との関係で気を引いた、ということで。

2. family tree
家系図。木とその枝・枝分かれをイメージしてください。

今回の記事自体はまじめなものであるせいか、特に気を引いた英語はありません。
普通に学習してください。

yu-ta、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2012年09月01日 SNS for Emergency < chair: tochan >


9/1日のトピックは災害時のSNSの利用と効用について。

当日Baronは所用でディスカッション欠席でしたので、チェアからいただいたトピック
シートを基に推測的にまとめさせてください。

日本の2011年3.11災害時からはそれまでの公衆電話やスマホ以前の携帯電話での
情報交換・119番への連絡などよりも遙かに効果的にSNS、特にTwitterでのそれら
の活動が行われるようになって来ています。

瓦礫に埋もれた人との交信や発見にもそれらが効力を発揮した例が多いとのこと。
警備会社もSNS技術を利用したサービスを強化していますね。

最近は政府機関もTwitterのaccountを持ち始め、今やスマホを活用することは必然の
ようです。災害時にはLaptop PCさえも機動性でスマホに劣るでしょう。

SNSの効用は日常生活でも大変なものですが、防災袋に加えて、スマホでのSNSア
クセスを確保するべき時代に成ってきているようです。

今年の新年の誓いが「スマホを使いこなす」だったBaron、現在SNSは何もやってい
ません。SNS難民になるのでしょう。

以前SNSについてディスカッションした際には、MEDDHYメンバーも全員がSNSを使っ
ているわけではなかった様ですが、アカウントは持っているが、普段は使っていない、
という人達も居るのでしょう。

今回のディスカッションでは、個人にとってのSNS防災システムに関する考えの交換
を中心に話した模様です。

全然関係ない脱線話をひとつ。雑誌TIMESの最新号に「cell phoneで買い物が出来
る!」という意味の特集記事が載っていました。「復刊版」ではないのですよ。現在の
米国事情です。日本でのお財布携帯の発売から何年たったことか。

◆ 気を引いた英語

1. post
BBSなどに書き込むこと。writeは聞いた覚えがありません。昔の物理的掲示板にお
知らせなどの紙を貼るのをpostと言っていた名残です。

2. correspond to
119 is the emergency number in Japan, which corresponds to the 911 number in
the US.のように、「AはBに相当する」という意味です。

equivalentも「同価値の、同等の」の意味で使う形容詞です。This replica is almost
equivalent to the original in its artifical value.

3. crisis
危機。1970年代の第一女オイルショックは英語ではoil crisisでした。

4. disaster
災害。crisisよりも概して「突然性」が高い気がします。

5. 911 (nine eleven)
米国での、日本の110番と119番を一緒にしたような緊急用の電話番号です。記事に
はヨーロッパの多くの国では911に相当する番号は112だと出ていました。

緊急番号に9や0が使われるのは、昔のダイヤル式電話ではそれらが回すのに時間
が掛かるから、その間に掛け手が少しでも落ち着きを取り戻せるように、という配慮
による番号設定が有ったからですが、112は早く回るので、ちょっと不思議。

ネットで調べたら、欧州では112の方が早く回せるから、という理由で112にしたのだ
そうです。欧州人の方が落ち着いているのか?

日本の119も最初は112で、こちらは112だと数字が近すぎて間違えることが有るの
で、2の代わりに当時使われなかった9にしたのだそうでした。

6. cell phone
cellular (分割したエリアの一個。細胞の)方式で電波をつなぐ電話。つまり携帯電話
を米国ではcellular phoneと呼び、直ぐに短くしてcell phoneと呼んでいます。mobile
phoneでも通じますし、cell phoneという言い方は古くなりつつあるのかと思ったのです
が、米国人同士では普通に使っているようです。

Baronはcell phoneとmobile phone、どちらが口からでるかで使っていて、節操があり
ません。どっちでもいいと思います。

チェアから教わったのですが、今は「my mob」のように「mob」と略す人達も居るそう
です。おそらくon-lineでの省略形から口語にも使われるようになったのでしょう。

7. loved one
自分が愛する人。通常家族を意味して使います。

8. vital
とても大切な。記事では Twitter was vital for victimes ... と使われていました。

9. visit a web site
ネットのサイトを見る場合の動詞は通常visit(訪れる)です。慣れていない人は「see
the site」などと言いますが、see a message on the web siteとは言っても、サイト自
体にはやはりvisitですね。siteは「場所」。場所は訪れるものだから。

10. retronym
レトロ類義語。テレビが白黒版だけだったころはTVだけで済んだのに、カラーテレビ
が出現すると「black-and-white televisionという語が生まれた。こういう、そのデバイス
などの新世代版が発売されたことによって変わった、古い世代の製品に対する名前

smart phoneの出現で従来型はsmart (賢い)の反対だから dumb phoneと呼ぼうとす
る人達も居たのですが、今のところ普及していません。未だ従来型の携帯だけ使って
いる人も多いですからね。自分の携帯を「馬鹿電話」と呼ばれて嬉しい人は居ないで
しょうよ。その内、まともなretronymが出来るでしょう。

tochan、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2012年08月25日 Coincidence < chair: hiro >


8/25日のトピックは「偶然・必然」に関する一大考察でした。

世の中、運の良い奴と悪い奴が居る、と言われます。自分の努力不足を運のせいに
するな、という考え方もあります。

今回の記事はstatistical dataで偶然を計ることを試みたものでした。

統計的に皆に平等にチャンスがあるのらば、個々の人の運・不運の合計数は他の
人達のそれらと等しいはずです。

ですが、現実世界ではやはり長期運が着いている奴と不運続きの人達が居ることに
は、反対する人は少ないでしょう。「あんなに頑張ったのに」「なぜ俺ばかり外れるの
か」「親が金持ちだから・・・」などなど。

偶然は存在する、いや、存在しない、と言い合っていても、一つの事象を二回繰り返
して試すことはこの現実世界では不可能ですから、検証はできないでしょう。

ですので反対意見は多いでしょうが、今回は「偶然は統計確率の結果である」ことと
仮定して考察してみます。

1.宝くじなど、意志の働かせようがないものの確率。

純粋に確率の問題です。なのに稀ながら2回続けて高額の賞金が当たる人がいます。
やはり偶然はあるのでは?しかしサイコロを例に考えてみましょう。重心が完全にど
の面からも同距離にあるとすると、一回目に1が出る確率は6分の一。次に振った時
に1が出る確率はやはり6分の一。3回目以降も同じです。

それでも20回振れば、出る回数は数字に順位が付くでしょう。

しかし無限大回数振れば、出る回数は数字による差違はなくなります。

つまり、20回での順位は無限大回数の内の特定の20回での順位であり、サイコロ
ではどの数字が出る可能性が高いかを決定できるものではないこと。

でも一方では、その20回限定での試みでは「偶然」4が一番多く出た、とも言えるわ
けです。

宝くじも一回目で当たる可能性は発行数分の購入数。二回目も前回当選者を含んで
発行数分の購入。統計学上は同じ人が続けて当たるのも、全然違う人が当たるのも、
確率は同じです。

2.競馬・麻雀・パチンコなど知識と思考が関係するものの確率。

競馬では馬の調子・天候・場所その他を考えて掛け馬を決定するでしょう。麻雀は確
率を計算できて応用できる人且つ相手の心理を読むなどの様々な能力がある人が
有利です。パチンコはIT制御の時代で、昔のように「釘」を読む力はそのまま使えない
かも知れませんが、やはりプロは調査(どんな?)してトータルでは勝つそうです。

では確率ではなく、能力の問題か?

しかしこれらプロも常勝ではありません。データを解析してベストと信じた賭もその解
析結果が是とでるかどうかも確率。つまり、統計が取れるものには違いありません。
推定のレベル別の統計です。

では人生の運・不運は?

どんなことでも実力と努力で良い結果が出る確率は高くなるのですが、なんでも良い
方に転ぶひとも裏目にでるばかりで一生を終える人もそれぞれ存在するようです。

長い苦労が報われる人もいます。

一生を単位とすれば運・不運はあるのです。

しかしもしも永遠の命を単位とすれば?不遇の人も次の百年では幸運続きかも知れ
ません。不運が続いても千年先から幸運の時代が来るかも。

無限回数の統計も無限年数の統計も試すことは出来ないので、上述の推測が当たっ
ているかどうかは分かりません。偶然当たるかも知れないし。

ディスカッションでは、身近の「偶然としか思えない経験」なども披露し合いました。海
外旅行で知り合った人と日本で偶然に再会し、その人が今近所に住んでいることが
分かったとか、デートの相手を待っている人の時間つぶしに付き合っている内に自分
がその人と結婚してしまったとか。

世界からの偶然例には面白いものが沢山あります。

・農作業で無くした指輪が後日レストランで注文した料理から出てきた。

・教会での集合時刻に雷が教会に落ちて全焼したが、全員が異なる理由で集合時
 刻に5分遅れたので死傷者がいなかった。

・3階の手すりから落ちた赤ん坊の真下に居て赤ん坊を抱き留めた人が、1年後も
同じ赤ん坊を落下真下で抱き留めた。きっと二回目の時は赤ん坊は重かった。

その他沢山。

念のため申し添えますが、統計はそもそも色々な事象の例を集計して傾向を掴み、
将来の対策に役立てるものです。

Wikipediaによれば「統計学は、経験的に得られたバラツキのあるデータから、応用
数学の手法を用いて数値上の性質や規則性あるいは不規則性を見いだす。統計的
手法は、実験計画、データの要約や解釈を行う上での根拠を提供する学問であり、
幅広い分野で応用されている」。

とあります。決して偶然の正体を見るだけのためのものでも、それを否定する為のも
のでもないことは言うまでもありません。

◆ 気を引いた英語

1. odds [αdz]
確率。オズとして日本語にもなっています。The odds are for us. : 勝算はある。

2. bizarre
奇妙な、奇怪な。これも頻出する基本単語です。

3. postage stamp-sized yard
郵便切手のサイズの庭。日本語の「猫の額ほどの(広さの)」に当たります。未だに猫
の額がどこなのか分からないけど。

gardenは概して庭園のように広い庭で、日本の一般人家屋についている小さな庭は
yardです。「自分ちのgardenは狭いので」言うと、比較的小規模の庭園を持っている
ように取られることあり。かも。確かではないけど。

4. long-lost family member
長い間消息の知れなかった家族の一員。long-lostは「長い間行方不明・消息不明・音
信不通だった」という形容詞句。long-lost friendのように、家族以外にも使います。

5. to put it another way
他の言い方をすれば。ここでの「put」は単語を並べて文章にすること。

何回目かの繰り返しになりますが、英会話初心者のみならず中級者以上でも言う人
が多い、どう言っていいか詰まった時に言う「How can I say?」は意味は推測して貰え
ますが、英語としては不自然です。

「どう言えるだろう?」のつもりだと思いますが、この日本語の「どう」は「どのように表
現すべきか・言葉を構成すべきか」という意味です。「How can I say?」の「how」は「ど
のような感情で」に聞こえ、「怒っていうべきか、悲しそうにか、フォーマル表現ででか、
カジュアルに言うことが出来るのか・可能か?」みたいに響きます。あるいは「いったい
どうして私にそれが言えるはずがあるのか?言えるはずないではないか」。

あるアメリカ人は「How should I say?ならばやや英語らしくなるけれど、自分は言わ
ない」と言っていました。

Anglophonesは「どう言うことが出来るか」そのままの表現では言いません。「Well ...」
「Let's see ...」「I mean ...」などと時間稼ぎをするのが普通です。本当にどのように表
現したら迷っていることを表したい時には、多くの場合「How to put it?」とつぶやきます。

「I don't to know how to say it.」は聞く表現ですが、ニュアンスとしては「言わなければ
ならないが、あなたの感情を考えると言いにくい。どのような伝え方をすればよいもの
か?」という感じに困った状況のことが多いです。

hiro、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2012年08月18日 Olympics < chair: tomoyan >


ロンドンオリンピックの興奮がさめやらぬ中、Olympicsの話題でした。しかし今回の
チェアの意向は単にスポーツとしての話題というよりも、そこでの従来のオリンピック
の理想とは違う最近の傾向について話すところに有ったようです。

今回のオリンピックでは、最終的な勝利の為の手抜き試合や勝たないことを目標と
する戦術が話題になりました。

バドミントンの無気力試合、ナデシコの遠征を避ける戦略、など。

勝負には戦術が不可欠ですが、アマチュアのスポーツの祭典だったはずのオリンピッ
クに「計算ずく」が出てきたのは良いのか悪いのか。

記事以外では、今回の英国の「オリンピック後」を考えたスタジアムや施設・観客席
などの設計が話題を呼びました。可成りの数のそれらは「仮設」でありオリンピック終
了後はリオで再利用したり、簡単に金を掛けずに処理できて、跡地は国内の運動施
設としても安く使えるように考えたり、と。


成熟した都市・国でのオリンピック開催方法について一つの提案をなしたと評価され
ています。

国民の支持率が低い2020年東京オリンピック立候補。もしも選ばれたらロンドンの
この手法も参考になるでしょう。あるいは未だIOCへのアピールの場があるのならば、
その辺の「エコ」もプレゼンに取り入れるのではないかな。それとも既に前回までに含
めていましたっけ?

かつての東京オリンピックの様に、オリンピック開催は発展途上国には高度成長へ
のきっかけとなり、経済的にも望ましいのですが、前回の選考時よりも地域としての
利点その他、有利な点も増えて東京が選ばれる可能性は増していますが、経済効
果はどうなのでしょう?

確かに日本経済も停滞から抜け出せないでいるけれど、発展途上国に戻ったわけで
はなく、今回のロンドンオリンピックでは日本の「オリンピック景気」も予想よりも少し
益しなだけでさほどの効果も無かったようだし。

それでも、オリンピック開催地には世界中のtop athletesが集まるし、一旦はまると国
民一体となって興奮する日本の民族性からして、今考えるよりもずっと消費活動も活
発になる可能性もあるはずです。

ディスカッションでは、それはそれとして、共産国を中心としての国を挙げてのオリン
ピック選手強化対策予算や、メダル選手への金銭的報酬の是非なども話しました。更
に、オリンピックに出る為ではなくとも、或る期間何かだけに集中して力を注いだ経験
の話もでました。

メダルは貰えなくても、世界が知ることはなくても、損得を考える暇も無いほどに何か
にがむしゃらに頑張った経験はその後の人生に必ず良い面で影響しているはずです。
MEDDHYにも海外留学(卒業まで)やサバイバルバックパック旅行その他、「自分な
りに」よりもずっと本気で本物の挑戦経験をして来た人が多数います。

そういう人達は今はやりの言葉を流用すれば「精神的体幹が鍛えられてい」て、存在
感があります。

個人的つぶやき:
この間の「滑舌」とか、この「体幹」とか、日本語全体はおぼつかない人が使うと聞いて
いて落ち着かないですね。自分の英語に置き換えると、若い米国人が知らないフォー
マルな単語を使ってしまった時の照れくささと似ています。総合力では未だにたどたど
しい英語力なのに。

◆ 気を引いた英語

1. deliberate
熟考する、慎重な、の意味の語ですが、今回の記事でのように、「故意の」の意味で
使われることもとても多い語です。

2. Olympic Games / Olympics
日本語では「オリンピック」。外来語をカタカナ語にする時に「s」を除く癖のある日本語
の代表ですね。

3. Football / Soccer
日本で言うサッカーは欧州ではFootball。FIFAは「Federation Internationale de Foot-
ball Association」の略です。米国ではFootballといえばAmerican Footballのことなの
で、区別する為に「association football + er (する人)」を縮めてsoccerと呼ぶのだと
か。

footballは脚でボールを操るスポーツ一般を表し、その国のfootball gamesの内、一
番人気のあるfootballを意味するのだそうです。

4. shortlist
最終選考に残った候補者のリスト。その前のリストはlonglist。なんか当たり前の様な
気もする語ですが、知らないと口から出てきません。

5. quarter finals
準々決勝。quarterは四分の一。semifinalは知っているでしょうけど、quarter finalsも
覚えておいた方が便利ですね。準々決勝では8チームが戦うけど、4試合あるから、
そこからquarterなのですね。

準々々決勝は「oct-」とか「oca-」であるかと調べたけれど、見つかりませんでした。best
eightは聞くけど、best sixteenは聞かないし。やはり或る程度評価が着くのはベストエ
イト以上なのかも。

tomoyan、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2012年08月11日 Mathematics < chair: hon >


8/18日のトピックは何と数学。

MEDDHYはエンジニアも多く、数学が得意科目だった人も多いと思います。一方で
「サインコサイン何になる?」と、忌み嫌って(大不得意で)いた人も多いでしょう。

中には仕事として理数系・技術系を選んだ人で、そのために数学を学び直してみたと
ころ、生徒や学生だった頃よりも簡単に理解できた、などというケースもあるようです。

数学に対する文系の雄は国語。まるで反対に見える両者のようですが、どんな仕事で
あろうと、社会生活であろうと、その人の思考力の基本となる学問です。

理論的な思考が最優先の様に見える技術系の仕事でも、国語力がなければ表現でき
ずにアイディアを使える最終形にすることができません。豊富な語彙で物事を語れる
人でも数学的な論理性が無ければアイディアが机上の空論に終わってしまいます。

高いコミュニケーション能力には、理論的に考え、相手が理解し易く・納得し易く表現
するという基礎力が不可欠。仕事上の案件の処理・解決も同様です。

さて、その二大能力の片方の雄、数学について、記事では幼児のころから算数(Arith-
metrics)だけではなくて数学を学ばせようとする親達の話とそれに反対する意見が出
ていました。

具体的な計算式や方程式を忘れてしまったとしても、数学を理解しようとしていた日々
の努力は「思考法」訓練として何かしら現在の能力の基本部分に寄与しているのです。

しかし算数も満足に出来ない児童に数学を学ばせることが果たしてその子の将来の
為になるのか?高校で挫折するはずの子が児童の内に挫折したり、高校生になって
からだったらば理解が出来た数学が理解できなくて児童の内に数学を諦める子もい
るのではないか?

要はその子に数学を学ぶだけのレベルまで知力が発達していれば良し、さもなけれ
ば数学を嫌いにさせ、伸びるはずだった才能の芽を摘むことになるのか、です。その
見極めには親にも相当な知力が必要なはず。怖いな。

ディスカッションでは適切な時期に数学を学ぶこと自体には賛成であり、その重要性
を高く評価する意見が多かったようです。でも今から数学を学ぼうとするとか、子供に
はいつから習わせるか、などには簡単には答えが見つからなかったのも現実でしょう。

日本人は何歳の頃から生の英語を学ぶべきか、の話題と共通するところがあります。

その答えを見付ける為の作業自体が数学的な思考が求められる作業でした。

答の無いまま、まとめはここまで。

因みに世の親が子供から訊かれて一番困る質問の最たるもののひとつは、「学校の
勉強はなぜ必要なの?数学やって何か社会に出てから役立つの?」というもの。

確かに年号や公式、興味もない植物の名、そして英語など、試験用に暗記しただけの
ものは直接に社会で役立つことの無い知識に終わると思います。

しかし今回のテーマの通り、数学・国語・その他理科系学問・その他文化系学問、全
ては学ぶ過程の脳のもがきが様々な思考回路を頭脳に育てています。それこそが財
産であり、通用する知力の基になるのです。

更に言えば、最近教育専門家の間で言われている通り、「ドリル・繰り返し練習」も知
力増強に重要な役目を果たします。計算が速く、語彙も豊富な頭は理論的な思考を
縁の下で支えます。

子供の頃には分からなかった、学校での勉強が人生にどのように必要なのか、ちょっ
と分かった気がしませんか?

◆ 気を引いた英語

1. Three R's
Reading, 'righting and 'rithmetric (= Reading, wRiting and aRithmetric) で、かなり無
理矢理ですが、「幼児期に身につけるべき3つのRで表す基本能力(読み書き・算数)」
のこと。西洋でも、日本の昔の寺子屋で教えていたこと(読み書きソロバン)と同じこと
が人の成長初期に重要な要素と認めています。

2. math
mathematicsの略。mathematicsが長い(four sylables)ので、mathがよく使われます。

3. algebra [ælig;ldзi'brэ アルジブラ]
代数。普通の英会話ではあまり使わないと思うのですが、本当の「日常会話」ではよく
出てきます。日本人が日本語で「代数」という単語を使う程度には。

余談ですが、英語を「日常会話程度はできます」と言うのは危険を伴います。英米人が
日常の会話 (daily conversation) している場面で着いて行けたら、相当高度な英語力
です。

4. school
学校。そのほかに「・・・派」の意味もあります。狩野派 = Kano school。schoolは本来
小学校から高等学校までを言います。大学はcollage, university。でも米語では大学
もschoolでカバーすることもできるそうです。school daysを大学生の頃の意味を指す
とか。

5. sum, remainder product, quotient
和差積商。それぞれ加減乗除の答のこと。割り算の答を「商」と言うとは知りませんで
した。intelligence quotientが知能指数(IQ)の事だとは昔習った記憶はあるのですが。

6. figure out
「計算の答をだす」ですが、分からなかったことの答えを見付ける際にもよく使います。

hon、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2012年08月04日 stationery < chair: tochan >


8/4日のトピックは便利な文房具や小物について。

チェアが用意してくれたシートには数々の便利品が紹介されていました。「20 Gifts for
the Productivity Nerd in Your Life (2011 Edition)」だそうです。日本での便利グッズと
少し考え方が違うな、と感じた人も居るでしょう。そこはそれ、文化の違いということで。

以前日本の100円ショップを模倣して発生したと言われる米国「One Dollar Store」に
ついて話した時にも、特に品質評価について、日本の100円ショップとずいぶんと違う
と感じたのと似ていますね。

(昔の安価な雑貨店dime storeとは違うはずですがもしかしたらOne Dollar Storeは
そちらとの方が似ている気もします)。

ディスカッションではそれら以外も含めて広く便利グッズの紹介や使用体験、ギフトに
するにはどんな物を選ぶか、などを話しました。

■ ディスカッションで話されたグッズの例

1.書いた文字を消せるボールペン
数年前に発売開始のこの手のボールペンは、デザインの校正をする人には特に便
利なようで、すっかり定着しています。

2.スマホ用メモ帳ショットノート
紙のメモ帳のようなものらしいですが、そこに書いた手書きメモをスマホで撮影すると、
角度なども調整した上でスマホに画像ファイルとして保存できる代物のです。indexも
付けられる便利さも受けて今年2月に100万部の販売数を達成しました。

紙の素早さとデジタルの保存性と検索性両方を生かしたすぐれもの。

3.テレビ枕
横になってテレビを見たい時に便利です。上半身を少し起き上がらせ、首から上は更
に角度が付いています。眠くなったらそのままおやすみ。

4.Folding scissors
鋏は新聞記事の切り抜きの為に使う人も多いでしょう。通勤や移動中にふと気になる
記事をみつけた時に便利なのは、折りたたむと尖った刃の部分が中側に納められて
全体の大きさも小さくなる折りたたみ式鋏です。

記事ではUSD 8.00でしたが、以前100円ショップで折りたたむと握り拳の中に収まる
小さな鋏を売っていました。Baronもひとつ通勤バッグに入れて便利していました。すぐ
に無くしてしまったけど。もう売っているのを見かけません。

その他、日本には「こんなのが有ったらいいな」というグッズはあふれています。スーパー
や露店で便利グッズフェアがあったりします。

米国の名誉の為?に付け加えると、かの国にも、今回の記事にはない、様々な便利
グッズがあり、中には日本にも欲しいものも有ります。

雑誌TIMEに時々紹介特集がある(対象は全世界。日本発のものも含まれる)のです
が、Baronは古い号は新しい号が出ると捨ててしまうので、手元に残っていなくて残念
ながら具体的には紹介できません。

友人・家族に贈るならばどれにするか・どんなものにするか、という点も話しました。

具体的な品となると難しいもので、自分が良いと思っても相手には邪魔でしかない物も
多いので、昨今は消費してしまえる食べ物や旅行券・ホテル宿泊券などが人気です。
デパートの商品券などの金券は贈り物として味気ないですが、貰った方は助かります。

貰って困るものの筆頭は熊の彫り物の様な趣味のものやスティッカーなど。飾ったり
使ったりする気にはならないし、折角好意や友情でくれたものを無下に捨てるわけにも
いかない。衣服も趣味に合わなくても一度は相手の前で身につけていないと失礼と思っ
てしまうし。

◆ 気を引いた英語

1. jot down
・・・を手早くメモする。人気が有った文房具の一つに小型ノートがありました。今の世、
予定表やメモはPCや携帯・スマホで管理、が当たり前ですが、紙のメモ帳も併用する
人も多いのです。常にポケットに小さなメモ帳を入れておいてビジネス・私生活の何で
も思いついたことをその場でさっとメモしておきます。必要ならば後刻IT機器に清書す
る。

2. stationery / stationary
文房具の綴りに注意。stationaryは「固定されたもの / [形] 動かせない、安定した」の
意味です。

3. vice versa [vaisi vэ:sэ バイシ・ヴァーサ]
その逆も同じ・言える。例えば A likes B, and vice versa.は、「AはBが好きだ。そして
その逆もそう。」で、つまり、「Aはbが好きで、BもAが好きだ」ということ。

4. nerd
オタク、専門馬鹿。geekも同じような意味です。computer geekと言えば「コンピュータ
オタク」のことですが、昨今はIT知識の豊富な人として、企業にも重宝されているプロと
して評価されています。

5. It's the thought that counts.
思考が物を言う。ここではcountは「重要である、肝心である」という自動詞です。

6. gear
歯車。記事での使い方では「・・・用の道具」の意味で使われています。代表的な使い
方のfishing gearは「釣り具」のこと。

7. Genius is 1% inspiration, and 99% perspiration.
もう少し広く知られた書き方では、「Genius is one per cent inspiration and 99 per
cent perspiration.」で、かの発明王エジソンが82歳の誕生日の記者会で言った言葉
です。「天才とは1%のひらめきと99%の汗(努力のたまもの)である」。

inspirationとperspirationが韻を踏んでいて、覚えやすい。

8. awesome
昔形容詞として「畏敬の念を抱かせる、荘厳な」の意味で学んだ人もいると思います
が、今は「素晴らしい、すごい、最高」の意味で使います。10年ほど前にはアメリカ人
は「若者用語」と言っていましたが、今はcoolの代わりに大人も使います。

9. diary
「日記」ですが、英国人が言うと、スケジュール表のことを意味します。

10. kick in the ass
「ショックな知らせ」という下品な表現。still kickingと言えば概して老齢の人に関して「ま
だ元気ですよ」という意味になります。ここでのkickは、赤ん坊が元気に脚を蹴るように
ばたばたしている様子から来ています。子育て経験ないとピンと来ないかな?

11. flask
英語で書くとなんじゃらほい?ですが、中学生の頃に使った実験用フラスコがこれ。

12. vicious cycle
悪循環。vicious circleでも同じですが、米語では概してcycleの方が好まれるそうです。

tochan、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2012年07月28日 Aerobic exercise < chair: hiro >


7/28日のトピック記事題名は「Aerobic exercise bulks up hippocampus, improving
memory in older adults」。

有酸素運動は海馬の力を増し、高齢者の記憶力をも改善する。

ん〜ん。なんとナイスな話でしょう。

先進国では寿命が延びて高齢者がどんどんと増えています。日本はその中でも先駆
者の立ち位置にいます。

医療が発達し、栄養も十分になった結果、寿命が延びるのは人類にとっていいことな
のでしょう。

一方で新興国が豊かになってきていて、生活水準も上がり続け、人口も増加の一途
です。

これら人類の繁栄にとっては良いことずくめなはずが、貧しい国々もあるという事や食
料・エネルギー不足などの大問題も未解決且つ解決策が追いついていません。

人類の解決すべき問題は山積みですが、今回は高齢化で増えているdementiaや
Alzheimer'sと言った、記憶力が失われる病理の予防にも役立ちそうな情報を基に記
憶に関してディスカッションしました。

エアロビクス (aerobics)を始めとする有酸素運動は記憶を司る脳の海馬 (hippocampus。
河馬はhippopotamus)の働きを強化するのだそうです。しかもdementiaやAlzheimer's
の発病を完全に防ぐとは言えないまでも遅くするという。

寿命が短かった頃にはこれら記憶障害が発病する前にこの世を去っていたから目立
ちませんでしたが、もともと或る程度以上の年齢になると可能性が高まる病気なので
しょう。高齢社会では誰もが罹病する可能性があります。

それを別としても、ほぼ誰もが歳と共に記憶力減退に悩みます。

記憶力強化や維持に関して活発な意見が飛び交いました。

その為の方法で共通の意見は;

1.十分な睡眠
2.適度な運動。有酸素運動が良い。
3.呼吸法も有効。

short sleeperは別として、忙しくてなかなか十分な睡眠が取れないとか、運動する時間
が無い・運動が嫌い、という事情は現代人にほぼ共通した事情ですが、若い頃はこれら
が不十分でも自然の生命力でなんとかなっても、歳を重ねるに連れてこれらの不足は
確実に身に及びます。

正しい呼吸法は、酸素を有効に取り入れ、新陳代謝を活発にしてくれます。日本人は
普通に暮らすと言語との関係もあり、胸式呼吸(chest respiration)をしていますが、
腹式呼吸 (abdominal breathing / abdominal respiration) の方が酸素を取り入れる
力に優れます。この呼吸法で数分呼吸をするだけで、頭がすっきりすることが実感で
きます。

その時間さえも無い人は、カラオケでは腹式呼吸で歌いましょう。深呼吸をする時間も
無い人がカラオケには行く、というのも何ですが。

なお、日本語は胸式呼吸で話しますが、英語や西洋語は腹式呼吸で話す言語です。
日本人の英語が通じにくい理由の一つは、胸式呼吸で話すことです。

今からそれらを意識して励みましょう。

今回は記憶→運動→オリンピックの連想で、好きな競技や選手の話もしてみました。

◆ 気を引いた英語

1. dementia
認知症。発音は[dime'n∫э ディメンシァ]。ディメンティアと覚えてしまう人も多いのでご
注意を。

2. Alzheimer's
アルツハイマー。日本語ではアルツハイマーですが、英語では最後に所有格を表す
「's」が付くことに注意。この病気を定義づけたドイツの精神科医の名前です。フルで
言うと、Alzheimer's disease。

3. sedentary
座りがちの。オフィスワーカーに多い生活態度です。更に家ではcouch potato (カウチ
ポテト)では、救われません。テレビを boob tube (boob: 馬鹿な人 / tube テレビのブ
ラウン管) とも言います。

今はTVだけでなくてPC画面・スマフォ・タブレットなど、sedantary activitiesの種にあふ
れています。

4. in shape
快調で。長い成句では in good shapeと言い、「いい形・健康にある」という意味が取り
やすいですが、in shapeで同じ意味として通じます。多分goodを省く場合の方が多いで
しょう。

hiro、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2012年07月21日 Foodspotting < chair: tochan >


食べ物の話題は多いですが、今回はネットで美味なレストランや料理を探す点に重点
が置かれました。

美味しい料理はどうやって探していますか?

食欲は人間の三大欲のひとつ。この欲が皆無という人は居ません。色んな事情で食欲
が無い場合もありますが、食べなければ元気も足りなくなるし、死んじゃうよ。

ストレス解消手段の一位に「美味しい物を食べる」を挙げる人は多いですね。生命力と
関係があるのか、概して男性よりも女性の方が食べることが好きな人が多い。グルメ
は男性の方が多い気はしますけど。なぜだろ?女性グルメは自分がグルメだというこ
とを明かさないだけかも。

とにかく、美味しい物を食べたければ、自分で作る手もあるけれど、同じレベルの味な
らば他人が作った料理の方が断然美味しい。

そしてレストランでもその味レベルは正にピンからキリまであります。

ネットの発達でレストランのサイトだけではなくて、消費者がそれぞれの美味しい体験
から名前・場所・価格帯、自分の感想などをアップできる「ぐるナビ」タイプのサイトも沢
山あります。

これらのサイトを利用している人は多いと思います。「地球の歩き方」やミシェラン本に
頼る人もいます。友人の経験談は信頼性が高いでしょう。

個人的にひとつ注意しなければならないことは、何れのソースであれ、得た情報をその
まま自分の味覚と思わないことだと思います。

例えば、多くの人が美味いというラーメンでも、その店にたどり着いたら、人の評判は
忘れて、自分の舌で味わうことです。

自分の味覚には合わない場合もありますし、客が増えたせいで以前のように丁寧に料
理することが出来なくなっている場合もあります。

結局、常に100%確実に美味しい方法を見つける方法は無いのかも知れませんが、
いつでも必ず正解であるべきと考えずに、たまには外れもあるさ、と考えて構えること
が肝要だと思います。

そして、料理自体を楽しむことで十分な人もいるでしょうが、一番楽しめるのは、気の
置けない家族や友人と一緒の食事です。グルメな人も一人より友人との食事がより楽
しいのでは?

◆ 気を引いた英語

1. stall
露店、屋台。香港やアジア各地でそのローカル色満点な安くて美味しい食べ物を楽し
んだ人が多いでしょう。食器を洗わない屋台が普通な国もあります。日本の屋台はむ
しろ例外。

日本からの旅行者は大抵そういう不潔さに慣れていないので、腹をこわす率も高い。
でも現地の人は平気なんです。普段から鍛える必要はあるものの、即効的な腹こわし
防御法は「自分は大丈夫。こんな美味いもので腹をこわすはずが無い」と信じること。
それでもやられる時はやられるけど。

2. eatery
簡易食堂。知らないと「Italy」と聞こえてイタリア料理のことか思ってしまう人も居るみた
いですが、一般用語なので覚えましょう。

3. take a taste of
味見をする。それだけのことだけど、try a taste(ちょっと試す、ちょっと舐めてみる)より
も、少量を実際に食べてみる、感じの表現です。

4. acquired taste
acuireは企業のM&A (merger and acquisition)に出てくるacquisition (買収)の動詞
です。つまり、最初は自分のtasteに合っていない食べ物だけれど、次第に慣れて好き
になる嗜好品のこと。

クサヤ、トリュフなどの発酵食品に多く例が見られます。大嫌いだった腐った豆の様な
納豆も、食べられるどころか大好物になった人の例もよく聞きます。

5. This's different.
口に合わない新作や初めての料理に対して、「おいしくない」とか「口に合わない」とか
言うよりも、「ちょっと珍しい味だね」と言った方が、相手に気遣う表現になります。

tochan、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2012年07月14日 Culture < chair: yu-ta >


7/14日のトピックはculture 文化。

個人的に、文化とはなんぞや?は世の中で最も難しい問いの一つだと思います。

ひとつだけはっきりしているのは、「言語無くして文明の発生は無かった」ことだけ。そ
して文明無くして文化は発達しようもなかったでしょう。

言葉の大切さを知ることから文化を語るときりがないほどに話すことがあるはずなの
で、ディスカッションでは国ごと・地域ごと・年代ごとの文化の違いやショックだったり印
象深かった文化経験談を交わしました。

個人はどうやって周辺と似た文化感を身につけるのか?それはやはりまずは親の影
響から始まり、幼い頃の友達・学生時代の友人や生活環境、そして住んだことのある土
地の文化と、様々な生活経験から自然に培われるものだと思います。

極言ですが、外国に住んだ経験のある人と無い人とは異文化を受け入れる鷹揚さが
大きく違うと思われます。もちろん非常にざっくり言えば、です。日本にしか住んだこと
が無い人でも外国人とのつきあいや学習で異文化に対する理解が深い人も大勢いま
す。海外に長く住んでも日本人コミュニティーにしがみついていていつまでも異文化を
拒否しているように見える人もいます。

しかし理屈を超えて「感覚的に」文化は多様だと感じられるのは一国でも海外に住ん
だ経験があることによります。

感覚があるかどうかはそのように生活環境によりますが、大切なのは感覚的であれ、
学習結果であれ、異文化を尊重する精神です。

ディスカッションでは日本と異なる文化経験をポジティブに話す人がほとんどでした。

事が価値観にまで及ぶと、存在は認めて受け入れるけれど、絶対に染まりたくない文
化・風習もあることも事実ですが。

◆ 気を引いた英語

1. urban と suburban
urbanは都市。suburbanは「sub + urban」ですから、「都市周辺」です。「田舎」は色々
言い方はありますが、「rulal area」とか「country side」がよく使われるようです。

2. country
Baronが無意識に生まれ故郷のことをmy countryと言って周囲を惑わせました。その時
には昔の越後・筑前などの藩の時代に「おらが国」と言っていた感覚で言ってしまったと
言ってしまったのですが、どうも自然にしっくりとcountryを使ったので自分も不思議に思っ
たままでした。まさか英語に「藩」があるわけが無い。

ところが、後でcountryを辞書を見ると、ちゃんと「region 地域」「rural area」があるでは
ないですか。どうやら漫然とcountryの意味合いを直接英語のままつかんで使ったよう
です。ちょっと嬉しい。

3. identify
見分けを付ける。identityが「個性、同一性」で略語がID。identical twinsは一卵性
双生児。(二卵性双生児は fraternal twins。fraternalは「兄弟の様な、親しい」)

このidentifyを使った「can identify with」は「共感する」意味です。I can identify with her
grieving over her child's death.

これと似た表現で「can relate to」もよく使われます。I can relate to his feelings. 彼の
気持ちはよくわかります。

yu-ta、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2012年07月07日 tanabata festival < chair: kazu_takechu >


7/7日は七夕祭りの日。今回のトピックはずばり、これでした。

子供の頃に短冊に願いを書いて笹竹に吊して成就を祈った思い出があるひとも多い
でしょう。

しかし今はその時の願いがなんだったか思い出せない人も。今はつい、「金・銭」を思っ
てしまうことが多いのは悲しい。

記事にあるとおり、日本の七夕は元々は中国の言い伝えを日本風にアレンジしたもの
です。

年に一回しか会えない罰則を受けた二人ですが、7月7日が晴れることは滅多に無い。
織り姫・彦星は1年に一回どころか数年、あるいはそれ以上の間隔を於いてしか会え
ない。こんな別居生活でよくぞ夫婦関係を保っているものです。

それもそのはず、7月7日は旧暦(陰暦)でのもの。月の満ち欠けを計算基準にした
ものなので、新暦(西洋歴)とは1ヶ月以上にずれることが多いものです。

ちなみに今年の旧暦7月7日は西暦の8月24日だそうで。だから、実は二人はほぼ
毎年会っているのです。子供の頃には不遇に同情していたのにぃ。

日本の七夕祭りは7月の他に8月に開催されるものも多いから、ま、いいでしょ。

ディスカッションでは、七夕その他、星に願いを賭けた経験や、今、人事を尽くした後
で何かに祈るか、それはどんな神なのか、またはどんなcharmなのか、今一番願うこ
とは何か、など、「願い・祈り」などを広く話しました。

最後には各自現時点での願いを短冊に書き込んで、チェアパーソンが用意した笹竹
に飾ってしまうというパフォーマンスで締め。

■ 余談:

陰暦では12ヶ月が西暦の12ヶ月よりも少し短いので、数年に一回、季節を調節する
為に一月追加し、13ヶ月になったりします。月の公転や自転を元にした陰暦には世界
各地でことなる計算・調整があり、日本の旧暦と中国の旧暦とは日が違います。イス
ラムの陰暦では季節調整しないそうです。そのせいで1月が冬だったり秋だったりする
らしい。

中国の正月は中国の旧暦で計算されるので、西暦の1月だったり、たまには2月だっ
たりします。おかげで中国とのビジネスでは今年はいつが正月をチェックする必要性
は非常に高い。中国の旧正月は国民にとって、日本人にとっての日本の正月・旧正月
よりもずっと重要なので。

◆ 気を引いた英語

1. herdsman
herdは「牛など大型の動物などの群」の意味とともに、それら動物の群を「集めて追い
やって連れて行く」、つまり集団の移動を管理する、という動詞としての意味もあります。
ほんでもってherdsmanは「牛飼い座」のこと。

羊飼いは「shepherd」。シェパードという発音からは気づかなかったのですが、これは
「shep 羊」と「herd」の合成語だと、最近知りました。

2. luner calendar
旧暦。lunarは「月の」という形容詞。lunaticは「狂人」の意味ですが、月には人の心を
狂わせる力がある、と考えられていたことから来ているようです。人の(特に女性の?)
精神が月の満ち引きの影響を受ける、という説は常識といっても良いでしょう。狼男が
オオカミに変身するのも月の力ですし。

3. gregorian calendar
西暦。日本語では陰暦に対して陽暦(太陽の動きが基になる)とも言います。西暦は
名の通り西洋で確立しており、キリスト教の国々で広まったもの。

実際には世界中で西暦以外の現役暦の種類は沢山あります。西暦を採用していない
国もあるらしい。個人的に迷ったのは、台湾の暦、民国紀元。、中華民国が成立した
1912年を紀元(元年)とする紀年法で、証明書などの政府発行の書類が「69年」など
と書かれていて、困ったことがあります。1980年のことでした。

4. conspicuous
目立った。conspicuous consumption (見栄を張って分相応を超えた消費)はよく聞く
表現ですが、最近言われる表現に「conspicuos austerity」があります。ブランド物
(designer brand)もsecond hand goods (中古品)で安く買い、節約しながら、良い品
を身につけたり、一定の生活を保つこと。

最近連日報道されるEU危機関連のニュースで、ギリシャの緊縮財政政策(austerity
policy)のことが頻繁に出て来ます。austerityは簡単に言うと「節約生活・質素な生活」
のことで、日常用語です。

5. wishとhope
どちらも日本語では「祈る」ですが、概してhopeは「物理的に叶う可能性があるもの」、
wishは「運が良ければ叶うもの」に使われます。I wish I were a bird.という仮定法を思
い出してください。

kazu_takechu、チェアをお疲れ様でした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


22012年06月30日 on-line shopping < chair: hon >


On-line shoppingは益々盛んになっています。

ネット接続環境が一般に広がったころはPCを使える男性の方が先にNetでの買い物を
するようになり、今は女性も使いこなすので、女性メンバーに訊いたところ、現実世界で
の買い物同様、netショッピングも女性の方が圧倒的に利用率が高いそうです。

さらに、ここのところ高齢者のNetショッピングが急速に普及しています。

不景気や大型店進出による店舗の撤退・過疎化に加えて高齢化により車の運転も危
険度が増し、徒歩では近くに店もなくて難しく、「買物難民」になってしまった人々が増え
続けています。

一方でそうしたニーズを汲んでパソコン・タブレット型情報端末・スマフォから高齢者で
も簡単にショッピングができるように工夫したサイトも多くなって来ました。

周囲の高齢者を見ても、ほんの10年前に比べてそれらの端末を使いこなす人が当たり
前になっています。PC以外はBaronよりもずっと使いこなしている。(余談ですが、Baron
の知人高齢者は今も英語を学んでいる人が多く、概してそういう人ほど使いこなしてい
ます。語学とITには関係があるのでしょうか?もちろんそれ以外のネット利用に慣れた
高齢者もいますが)。

今回のディスカッションでも、やはりOn-Line shopping派と実物店舗派に分かれました。

on-line派でも、欠点はtextureが分からないという声が多かったようです。長所はなんと
言っても、出かけなくて済むこと。

実物店舗での買い物は、実物を見る・触る・自分の身体を動かして見に行く・試着でき
る、など、五感をフル回転して体験できることから、実際には買わなくても気分のリフレッ
シュになることが長所の最たるものでしょう。

on-lineのサイトも、何とか少しでも実物店舗での買い物に近づけようと、自分の顔をサ
イトにアップすることで疑似試着が3Dで出来るようにしたりしていますが、触感を得ら
れるのは未だ先になりそうです。

オンラインだと、多くは支払いがクレジットカードになるので情報漏れが怖いという意見
も常に多いですね。記事にはPayPalサイトが紹介されていました。一種のブローカーで
すね。売り手も買い手もPayPalとだけ支払い・受け取りの手続きをするので、クレジッ
トカードなどの情報が売り手に漏れない。

調べたら、日本にも同社の日本語サイトがあるようです。

以前も書きましたが、Baronの場合はオンラインではセブン&アイで買えるDVD/CD・
書籍が中心です。品物のtextureを知る必要は無いし、支払いもこちらが指定したセブ
ンイレブンで受け取りと現金支払いが同時ですので、カード情報を提供する必要が無
いのが利点。自分の都合の良い時間に引き取れるのがもっと利点。

個人の生活環境によってはオンラインだと、受け取り時間帯の指定機能が不十分だっ
たり、その時間帯に在宅しなければならないのが煩わしかったりなのが嫌だという人も
います。サイトによっては勤務先に配達してくれる場合もありますが、それは遠慮してし
まう、という人も。

オークションでは、支払ったのに品物が届かないとか、全く違う物や低級品が来たのに
交換に応じないとかの事故(あるいは事件)もまだまだ発生しているようです。

長所・欠点共にあるオンラインショッピングですが、実店舗に行くしか方法がなかった時
代に比べて、ずっと便利なことは確かです。br>
余談ですが、記事に有った「https://サイトは(情報管理面で)安全」は、SSL(暗号システ
ムの一種)で守られているサイトのことのようですが、それでも実際に情報漏れ事件は
多く起きていますので、100%安全とは言えないはずです。しかしSSLを採用していない
サイトはセキュリティ面ではそもそも問題外。

ちなみにこの過去トピック頁をアップする際のサイトは勿論https:です。

◆ 気を引いた英語

1. texture
織物の生地です。もうひとつ大切な意味に、「手触り・風合い」があります。

2. look over
調べる。overlookは「見落とす」。なんとなく気を引きました。

3. go onlne
インターネットを使って何かする。買い物でもe-mailでもなんでも。

4. cybershopping
オンラインショッピングする。on-line shoppingは声を出して言うのにはいいのですが、
こうしてタイピングしている時にはcybershoppingも楽だなあ、と思いました。

Hon、初chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2012年06月23日 The Introverts < chair: yasuko >


Introvertとは端的に言って「内向的な(人)」という意味です。対語はextrovert。本来は
心理学用語であり、その人の生まれつきのcharacteristicsの一つ。

今回のトピック記事では米国に於けるIntrovertに対する偏見・神話10項目に関して反
論が書かれていました。

このmythsはあくまで一般米国人が感じているものですので、国民の75%がextroverts
と言われる国での少数派、introvertsに偏見が有ってもおかしくはないのですが、個人
的には、mythsの方がintrovertの側面を正しく表している点もいくつかあるように感じま
した。

例)myth #1. Introverts don't like to talk.
まあ、確かにこれは正確ではないですね。筆者は「必要が無いときに話さない。他人を
おそれるわけではない」と書いていますが、introvertなBaronの場合は、人と話すのが
大仕事なので億劫なだけ。必要な時でも話すのに大変なエネルギーを使います。

「あれだけおしゃべりなBaronがintrovert?」という非難の声が聞こえるようです。しかし、
心理的にはそうなのです。ただ、長年生きてきたし営業の経験も15年以上あるので、
必要な時には自動的に口がonになるし、一旦話し出せば話せるだけ。その後は精神
的にへとへとです。・・・でもまあ、おしゃべりな内気もあり得るので・・・。

この例の様に、内向的な・外向的な性格は変わりはしません。人とのコミュニケーショ
ン能力を高めるのはどちらの性格でも生きていくのに必要且つ当然のことなのです。

例)myth #2 Introverts are shy.
これは本当です。米国のintrovertsはshyではないのかも知れませんが、少なくとも日本
の内気な人は恥ずかしがり屋がほとんどのはず。

例)myth #4 Introvert don't like people.
これは完全にmythですね。というか、日本的に考えて「内気な人は人嫌い」と思う人が
いるのが不思議です。これも対象がアメリカ人だからですかねぇ。

結局、記事のmythsはAmerican Introvertsには当てはまらない、ということなのかも知
れません。そしてintrovertかどうかはあくまで度合いの話だということを思い出してくだ
さい。「当てはまる」と思うintrovertsも「当てはまらない」と思うintrovertsも居るというこ
と。しかも、自分がintrovertと思っても、客観的にはextrovertの部分が勝っている人も
いるはずですから。

元の書籍を読んでいないし、記事には違和感もありますので、Baronが今まで感じてき
たintrovertの解釈から、軽くまとめます。(Baronは学生時代に心理学をかじったことが
あり、introvertという英語表現も数年前から知っていました)。それでも根本的に誤解し
ている可能性はゼロではありませんので、異論のある方はどうぞ訴えてください。

1.extrovertかintrovertか。
完全なintrovertもextrovertもいません。誰もが何かの面では少しintorvertとか、基本的
に内気なのだけれど、ある分野に於いては情熱的に語り、自身の説を曲げないひとも
います。1mの線で完全なexと完全なinを結んで、inから10cmだから可成りinだとか、
exから40cmだからex的な面が強いとか。

さらにexかinかを計るのは一次元の線でも二次元の面でもなく、最低限3D(三次元)
で計るべきだと考えます。更に時間を四番目の次元軸と考えて四次元で。

2.introvertは欠点か。
勿論違います。introvertな人は内省が上手です。常に自分の内部で大小様々な真理を
求めている感じがあります。extrovetrtな人は時に自分の行動がどんな影響を及ぼすか
深く考えないで行動することがあります。逆にintrovertな人で、結論を先送りにしっぱな
しで、何の解決も果たさない場合も、extrovertな人が些末なことを無視して、大胆な行
動を決断することで大衆が救われることも。

要は、inかexかという限られた性格診断ではなくて総合的に自分を分析し、長所を生
かし、短所は転じて長所として利用すればいい。勿論それをうまくやるには努力も人生
経験も必要で、簡単なことではありませんが、どんな性格であろうとも人間社会に生き
る以上、生まれたままの素の性格むき出しで渡れると思うのは、餡蜜をお汁粉に入れ
てどんぶりでおかわりするくらいに甘い考えでしょ?

一般論ですが、日本人は全世界ではずば抜けてintrovert傾向が強いと言われます。和
を重んじる文化と関係するかも知れません。

たまたま最近ビジ英でintrovertな日本人駐在員がextrovertな米国人の中で仕事をする
ことの不安を抱えている話がテーマに有って、非常に興味深く記事を読みました。でき
ることならば(個人の自由時間がたっぷりあれば)引用された書籍を読みたいものです。

ディスカッションでBaronの席では日本人が三名、アジアの他国からの人が二名でした
が、日本人の一人と外国からの人一人がextrovertでした。しかしそれぞれ自称ですの
で、周囲から見て「本当?」と思う場面もあったようです。

◆ 気を引いた英語

1. nerd
元々「オタク」の意味で、社会と関わりを持たず疎くて、自分の趣味だけに閉じこもる意
味合いがあります。記事ではこの意味で使われていました。それはそれとして、現在は
computer nerdと言えば「コンピュータ・オタク」であったのが、今は彼ら・彼女らの深い
知識が尊敬され、必ずしも悪口ではなくなっています。

2. hacker
企業や政府機関のコンピュータシステムに侵入してプログラムを改ざんしたり情報を盗
んだりする人。しかしこれもnerdに似て、その高いIT能力を買って高給で雇う企業も増え
ています。侵入できる人は防ぐことも出来ますから。その傾向につれて、hackerはcool
だと感じる人も増え
ています。

余談ですが、最近名が知れている「Anonymous」というハッカー集団はどうやら自分たち
が正義を行っていると信じているらしく、hackingの後に「自分たちがやった」という声明
をだしますね。

yasuko、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2012年06月16日 Mistakes < chair: masato >


間違いは誰でもがするもの。その大きさも質もピンからキリまで。笑って済ませられる
ものから、取り返しの付かない大失敗まで。

共通するのは、「間違いの後始末」と「将来の対策」が必要なこと。

日本ですっかり定着した「アカウンタビリティ」という語ですが、訳の「説明責任」はずい
ぶんと誤解されやすい説明だと思います。

accountableは「法に従った行為だったことを説明できる」。だから、accountabilityは「法
に従った行為だったことを説明できること」です。更に言えば、「法に反する行為だった
時には、なぜそんな間違いが生じたか、そしてその結果をどう解決するか」まで、説明
する責任と言えるはずです。

実際米国人などに「responsibilityとaccountabilityはどう違うのか」と質問してみると、
概して「・・・同じだと思う」という答えが返って来ます。頑張ってaccountabilityの使用例
を作って説明してくれた人も居ましたが、「ではその場合、responsibilityは当てはまら
ないのか」と訊くと、当てはまるので、困ってしまいます。

要は、「自分に責任 responsibility があることの責任を果たせたかどうかを説明する
こと」がaccountabilityだということだと思います。

今回のテーマに当てはめると、「間違いを犯した時にはaccountabilityを果たすべきで
ある」という結論になると考えています。

卑近な例で言えば、「遅刻した」場合に、

1.先ずそれが良くないことだと認める。
2.なぜ遅刻したのか理由を説明する。
3.今後遅刻しない為に自分は何をするかを説明する。

という具合です。

日本では従来、問題を起こした時に、やむを得ない事情が有っても、言えば「言い訳を
するなっ!!!」と更に怒られるということになり、原因説明をしないのが美徳でした。
多分今も多くの場所ではそのまま。

しかし、米国では、まず起きたことの理由を説明します。そして今後同種の失敗・間違
いを起こさない為の対策を立てて実行を誓います。

つまり、「責任を取る」とは、米国人の感覚では「説明責任を果たす」こと。彼らにはre-
sponsibilityとaccountabilityは同じなんだ、と、やっと納得できました。

政治家達の使う「説明責任」はどうも「言い訳を言い、正当化すること」に聞こえてしまっ
て・・・。

「潔く過ちを認め、今後に最善を尽くす」のは日本でだって別な美徳だったはずです
がねえ・・・。

というわけで、mistakeを犯した場合のやるべきことは、「accountabilityを果たす」に尽
きます。

今後の対策については、ひとりでは思いつかない場合もあります。業務上のことでした
ら、上司に相談しましょう。相談に乗らない上司は(managerとしての重要な役目)、首
にして構いません。

ディスカッションでは、accountablilityの取り方の他に、席によっては歴史上の間違い、
知り合いの間違い、偉人の間違いなども例に出して、間違いについて考察しました。

◆ 気を引いた英語

今回THE PAST TOPICS頁を書いていて、自分にとっての英語的な収穫がありました。
accountabilityの意味が確認できたこと。以前は上述の通りAnglophonesに訊いても
responsibilityとの違いが分からなかったので、究極「尻ぬぐいすること」だとまでは理解
したものの、違いについてはいまいち自信が持てませんでした。

日本で「責任は私が持つ」「責任を取る」は、往々にして「辞任する」だけで終わっている
こともあるので、いつの間にか勘違いしていました。責任を取るとは、もしも間違いが
生じたらそれを解決し、同じ間違いを犯さない確実な方策を設定するまでの全てを含
めた行動を指すことに改めて気づきました。つまりaccountableになること。

girlfriend / boyfriendが日本語の女友達・男友達と概念が違うから、単に親しい異性
の友人をgirlfriend / boyfriendというと誤解されるのだ、と気づいて以来の成果です。

常に文化の違いも考慮して英語を理解するべきと考えてはいるのですが、万全になる
のにはまだまだ時間が掛かりそうです。

その他。

1. blunder
仕事上の比較的重い失敗を指すことが多いようです。もちろん、親しい人に、謝って
済む範囲の間違いの謝罪に大げさに使う場合もあります。

2. gaffe
主に失言としての失敗。ニュースキャスターの言い間違いにも使われます。

3. goof
ちょっとした失敗、失態、へま、ドジ。「とんまなやつ、おばかな奴」という意味もあります。

4.My bad.
My apology(申し訳ない).と違って、悪たれて「ごめんよぉ〜、悪りぃ〜」程度に謝る言
い方。本来は若者語。

5.take my word for it.
それに関しては私の言葉を信じてください。

6. Laugh it off!
(ちょっとした失敗でしょげて恐縮している人に)「そんなことたいしたことではないから、
笑い飛ばしなさい」。

7. blooper
これも、goofよりも重く、blunderよりも軽い失敗。Bloopersというと、テレビ番組のNG
集のことだそうです。このほか、間違い・失敗を表す語は沢山あります。覚えきれません。

8. boo-boo
幼児語ですが、大人がカジュアルな関係の相手に「I made a boo-boo. Sorry.」と使う
例も多いです。

9. It happens to the best of us.
「誰でも間違うことはあるさ」という慰めの言葉。直訳は「それは我々の中で一番出来の
いい奴にだって時には起きることだ」。happenが現在形なのは、その言わんとすること
が真理だから。現在形は日本語感覚での「現在」とはあまり関係ないのでご注意を。

出席の皆さま、お疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2012年06月09日 Logic and Critical Thinking < chair: yu-ta >


物事を判断し、決断するには、論理的・分析的な考えが必要です。これは極当たり前
のことで、社会人としてこの能力を持たないはずはありません。一部の反社会的存在
は、時に論理的思考を放棄し、あるいは無くして、感情で判断し、暴力に訴えることも
あります。

ここでは勿論、まっとうな社会人の範囲でのディスカッションです。

誰でもやっているはずの論理的思考ですが、能力や思考の為の知識の個人差があり
ます。どのレベルだとしても、それぞれ技術的な能力向上を試みようとしてのことでした。

論理力を高める方法を説いた本は数え切れないほど出ています。どれ方法論は身に
つけるべきと思います。

Baonがどの程度論理力があるか、全く自信は無いのですが、気がついたことを少し
だけ挙げます。

1.先ずEntire Pictureを掴む。

決断する為に検討しなければならない個々の事項から始めると、収支が着かなくなり
ます。まずは全体像を捉えることが非常に重要です。いわゆる「木を見て森を見ず」に
ならない為に。

2.mind mapを作る。

頭の中だけで判断できることも多いですが、少し込み入った案件の場合、要素を図に
することが有効です。中心となる要素、positiveな要素、negativeな要素、関係する要
素を図の中に配置し、不要・重要では無い要素を取り除きます。そして全体を俯瞰す
れば、自分の望む決着点は見えてくるものです。

3.責任を持つ。

どんな決断にも賛成と反対意見が生じます。複数が関係する事項では、全ての意見
は考慮に取り入れるとしても、自分が決裁者である案件では、決断後の批判は「有る
のが当たり前」と、甘んじて受ける覚悟で。さもないと、自分の決断に常に後悔する癖
が付きます。

・・・ちょっと「論理的思考」範囲からはみ出てしまいました。論理的思考は結論を出す
為・決断する為に必要なので、こうなってしまいます。ご容赦を。

ちょっと付け加えます。中には論理的思考を「理屈付け」と混同する人がいます。どん
な事にも理屈は付けられます。

「風が吹けば桶屋が儲かる」「butterfly effect (アマゾンで蝶が羽ばたくとシカゴの天気
に影響する)」「太った人は自己管理が出来ていないから責任者には出来ない」など、
一応理論的裏付けができるのですが、必ずそうなる・そうであるというものでは無いの
で、論理的思考の産物とは違うと思います。

最後にもう一言。

どんなに論理的な思考による決断でも、そこに相手を思いやる心が無ければ、他人の
心は動きません。別な話題になりますが、コミュニケーション能力との連動が大切です。

◆ 気を引いた英語
1. a good reason
a good boyのように「悪い理由ではなくて良い理由」という風に感じるかも知れません。
それは正しいのですが、日本語のニュアンスから考えると意味合いが違ってしまいます。
「良い」よりも「正当な」の方が英語の意味に近く聞こえます。正統な理由は良い理由な
ので「良い理由」で間違いではないのですが・・・。

2. argument
「議論・論争」の意味で覚えてしまうので、「my argument is that」と聞くとちょっと訳し
づらい・分かりづらいかも知れません。この場合は「主張、論理」の意味です。こちらの
使い方も多いですから、身につけましょう。

3. theoretical
理論の。theoryは理論。理論は仮説であり、真実そのものではないことに留意を。logic
も真実と同じではないですが、事実を理論的に正しく結びつけて包括的な事実を発見
するのには役立ちます。It's your logic.は褒め言葉ではなくて、「それはあんたの考えで
あって、正しいとは限らないぞ」という意味合いの表現。言い合いになった時に使われ
ますが、大体相手を怒らせます。

4. critical
評論の、評論家の。criticizeは「批評する、批判する」で、大体否定的な意見になります。
公平な評論を言いたい時には、critiqueの方が無難です。単に評価するならば「assess」
がいいですね。appraiseという言葉も同じ。

yu-ta、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2012年06月02日 Mental Toughness < chair: yoichiro >


mental toughness。精神力。人間として生きていく上に常に必要とする力です。

目的達成の為の努力には強い精神力が必要ですし、苦境に立った時に精神力を強
く保たなければ乗り越えられません。

でも精神力を鍛える方法というと、なかなか見つけにくいものだと思います。スポーツ
や武道の鍛錬による精神強化は間接的とはいえ、確かに精神力は強くなると見えま
すが、生まれつき身体を動かすことが苦手な体質の人にも全員少なくとも段持ちに
なれ、というわけにもいきません。

ちょっと意味がズレますが、「健全な肉体に健全な精神が宿る」という言葉は誤解され
ていて、それが望ましい姿であるということであり、身体が頑強な人は全て精神が健全
である、という意味ではありませんので、念のため。ひたすら暴力増強の為に武道に
励むことも可能です。

さて、身体を鍛え抜くほどの体力が無い人たちの精神力増強方法にはどんなものが
あるか?

常にくじけまいと努力し続ければ強くなれる気もしますが、それ自体が難しいので、
比較的肉体に恵まれなかったmasatoの経験の範囲でいくつかの方法を並べます。
Baronは「坊ちゃん育ち」だと公言していますが、金銭的に恵まれていたわけでもな
く、この歳になるまでには人に言えない(人から見れば大したものではないのかも知
れませんが)解決方法が無い程度の苦労は幾つかありました。

1.to be insensitive
i「nsensitiveは無関心な・思いやりの無い」という意味ですが、苦境に対してinsen-
sitive(無感覚な)になるようにし向けると苦痛が和らぎ、余裕が出る分、解決に向け
たcounter measureに注ぐ力が増します。

Baronの場合はstolid(鈍感な、unemotional, impassive; dull, stupid)と言った方が
正確な表現です。実のところ、心してstolidに自分を置くとinsensitiveに成るよりもずっ
と楽に苦境に耐性を保ちながら淡々と解決の為の活動がやりやすいですよ。
2.never give up
時間制限のある競技とは違い、人生ではギブアップするまでは負けになりません。
それを知るだけで頑張りは楽になります。負けたと感じないことは無理ですが、意
図的にそれを認めないで居ることで気が楽になります。

これらを実践するたびに、挫折から立ち直った経験が増え続けて、新たな苦境にも
「何とかなるだろう」という気持ちを持ちやすくなり、mental toughnessが増したと実感
するでしょう。

一方で、精神力を強くすることの障害となる敵も色々あると思いますが、中でもプラ
イドがやっかいなくせ者です。

be proud of oneselfはself-eteemに通じる感覚で、人間、これが欠如すると行き方
が非常にネガティブになり、自分の成長が止まるだけではなく、八つ当たりや他人へ
のいわれのない妬み・憎悪さえも生まれてきます。

他人に寛容に・優しく接することが美徳であるならば、自分に対してもそうであるべき
です。

しかし世の中にはプライドが邪魔して自分の失敗を認めない・自分を過信する・自分
だけが正しい、と信じている人もいます。これはプライドの在り方を大誤解しているの
です。

「失敗は成功の元」にする為には自分の失敗を認め、そこから学んだことを成功に
生かす再挑戦が必要です。

自分の力量を過剰評価してそれを信じて物事に当たれば失敗を他人のせいにする
方法だけを探します。

自分だけが正しいと思えば他人の失敗も欠点も許せず、十人十色の意味も他人へ
の尊敬心も理解せず、苦しい時に他人からのサポートも望めません。

「自分の非を認める」のは日本でも「潔い・男らしい(性差別用語ですが)」と認める
人がいる一方で、軽々しく自分の非を認めるのをよしとしない考え方もあり、「面子
をつぶす」ことが悪であるという考え方もありますし、中国は面子が全てという極論
があるくらいに面子を重んじます。英語でもloose one's faceという表現があるくらい、
自分の非を安易には認めません。

しかし「人の面子をつぶさない」ことは人間関係においての礼儀です。表面的なプラ
イドが強く、自分の中で自分の力の不十分さ・自分の非・失敗を認めなければ成長
はそこで止まってしまうのです。いわゆる「プライドが邪魔して物事に組することが出
来ない」状態。

困難や苦境の種類や大きさによって求められるmental toughnessの度合いは違い、
ハードルが高いほどに頑強な精神力が求められます。長い人生で普段から困難に
ぶつかる度に精神力を鍛えてゆくことで不慮の苦難への耐性を強めていくしかない
でしょう。

◆ 気を引いた英語

1. psychological edge
精神的な鋭さ。edgeは「端、縁」の他に「刃、切れ味、鋭さ」などの意味があります。
cutting-edge (最先端の) はとてもよく使われる語です。

2. mental disorder
精神の不調。mental diseaseは精神疾患のことで schizophrenia (総合失調症)や
dementia (認知症)などの「病気」のことになるので、発言に注意をしましょうね。

3. psychiatrist
精神病医。発音は [saika'iэtrist サイカイアトリスト] です。アメリカ人や多くの西洋人
は気楽に精神科医に相談します。なのでこの単語は頻出しますから、発音もしっか
りと覚えましょう。

4. composure
平静、落ち着き。lose one's composure / regain one's composureなど、結構使う
ことが多いですよ。

5. depression
鬱病。でも米国人は「意気消沈」程度の意味でもよく使います。I'm depressed.ならば
「ああ、落ち込んでいるんだな」と分かるのですが、名詞形を使われると、どうも鬱病
に聞こえてしまいます。

yoichiro、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2012年05月26日 Cool Japan < chair: hiroko >


5/26日のトピックはCool Japan。提起されるまで考えて無かったのですが、確かに
クール・ジャパンと騒いでいるのは日本(の一部の人たち)だけかも知れません。

Manga, Animeはそのまま英語として使えるほどに広がっていますし、Cosplayだって
知っている欧米人も増えていることも確かですが、日本のこれらsub-cultureをまとめて
「cool」とは認識していないかも知れないなと感じました。

しかしそれでも記事にも反して、日本が(政府が?)Cool Japanに含めたいと思って
いる各種素材は外国の産業に意識はされているようです。 中にはほんとにcoolと感
じている人たちも居るにはいるのですし。

中国では(都市によるかも知れませんが)やはりまずは欧米文化、次に韓国そして
日本の順にかっこいいと思っているけれども日本アニメの輸入を禁じて自国のアニ
メ産業を育てようと促進しているとか、Thailandでは日本式アニメの制作で身を立て
ようとする若者が増えているとか、仏国のcosplay contestは賑やかだとか、Cool
Japanの概念そのものを認めることではなくても、何らかの形で意識はしているよう
です。

Baronが気に入っているのは、アメリカの書店にはmangaを「graphic novels」と呼ぶ
ところもあるという点。 でもアメリカコミックのヒーロー達を集めた実写版映画「Avengers」
が最初の週末の売上でハリーポッターを超えたということは、ストーリー性に優れてい
ると認められているはずのJapanese manga, Animeは今でも「その他」である証拠で
しょう。

「kawaii」という感覚も各国で少しずつ受け入れられているようです。以前も何回か書
いたように、現在の日本語の「可愛い」の意味は英語のcuteや他国のcuteに当たる
語のそれとは意味が違います。この日本語の「可愛い」の意味の変化は1970年代に
は既に広まっていました。今はcool Japanの範疇に入っていると言えます。それでも
cuteは日本語の「可愛い」の本来の意味と同様に「子供や動物などの守るべき対象に
しか使わないことは覚えておきましょう。

個人的には「サブ」が付いていても現時点でのオタク文化を「culture」と呼ぶのには抵
抗が有ったので、今回の記事もショックでは無かったのですが、K-Popを代表とする
K-Culture?が韓国政府の後押しで実際に全世界で認められつつある事実に比べて日
本政府が口で唱えるだけのCool Japanのフレーズが認識されていないことには寂しさ
を感じます。

日本のアイドル達もプロ技術の訓練は真剣に受けているはずですがあくまで民間資本
でのもの。プロの実力は無くてもその時点で売れるならば・元を取れるならばいいとい
う販売方式です。それに対して韓国政府は口も出すけれど金も出す。当然訓練に掛け
られる資金も多くなる。アイドル達の技術と能力が強化される。世界に通用する。

昔日本のathletesを世界に通用させるために政府が資金援助をするようになった様に。

韓国芸能界の厳しさは昔の業界で噂になることが多かった裏の部分と同様な醜聞もあ
るのではないかと思われるニュースもあるし、韓国方式万能とは決して思わないけれど。

政府の資金援助は国民の税金が資金だから賛否ありますが、彼我の差がそこにある
ことは事実です。

◆ 気を引いた英語

1. whatsoever
何がどうであれ。whateverと似ていますが、心底否定する感じです。結構使い勝手の
いい単語。使えるようにしましょう。

2. gimmic
いんちき、からくり、巧妙な新案仕掛けなどの意味ですが、gadgetと同じような「眼新し
い便利な小物」の意味で使われることが多い単語です。

3. gadget
古い映画で、トースターをgadgetと呼んでいる場面がありました。「トースター」がgadget
ならば、テレビはどうなんだろう?サイズや価格に定義があるのだろうか?などと思った
人もいるらしいのですが、当時はトースターは出回り初めた新しい便利な小物だったか
らgadgetだったわけです。今トースターをgadgetとは言いません。

4. piss someone off
数々ある「誰々を怒らせる、むかつかせる」の意味の表現のひとつ。でも動詞が「piss
おしっこする」ですよ?人におしっこを掛けて怒らせるのだから、このidiomも下品。使
わないほうが無難です。下品な表現は覚えやすく初心者のころは使いたくてたまらない
のですが、たどたどしい日本語の外国人に対してはほほえましく感じ、わかろうと努力
するのも自然でも、下品な日本語を使われると「ちょっとなあ・・・」と思ってしまうのと同
様に、我々も知識としては蓄える必要はある一方で、自分では使わないという態度が
必要と思います。

5. name-brand
現代の日本語では「ブランド品」に当たります。元は「有名ブランド品」。いつのまにか
「有名」を省略しています。無名でも製品にはほとんどの場合ブランド名はあります。こ
こでのnameは「有名になった名前」という意味合いです。日本語で有名な人を「名のあ
る人」というように、わざわざnameと付けていることに留意のこと。

さらにGucchi, Louis Vuittonなどの有名なデザイン群の製品はdesigner brandと呼び
ます。

日本語ではname-brandもdesigner brandも「ブランド品」と言っていますので、英会話
では気をつけましょう。

hiroko、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2012年05月19日 Nomad-Working < chair: tada >


Nomad-Workingは仕事の場をオフィスではなくて喫茶店や貸し会議室などに置くwork-
ing styleです。オフィスに籍を持った会社員が一時的にそれらの場所で仕事をすること
は過去からありました。それに対して本来のnomad-workingはチェアが紹介してくれ
た安藤美冬氏のように、サラリーマンではなくて、独立して自分の作品・作業結果を売っ
て稼ぐ、フリーランサーが事務所を持たずに何らかのopen spaceで働くことを指します。

しかし日本では外来思想を日本風にアレンジして定着させる傾向が強く、今回のnomad-
workingもサラリーマンが一時的に公共オープンスペースで仕事をすることも指すよう
に見えます。勿論本来のnormad-working者の為のスペースを提供する会社もあるの
ですが、nomad-workingの為のスペース提供の対象者が普通の会社員中心という会
社も目に付くのです。パーティションで部屋が区切られたタイプと、オープンスペースに
机・椅子・IT機器を並べてあるタイプがあるようです。

オープンスペースタイプでは、他の業種の人たちや同業者とスペースを共有すること
も可能で、豊富な情報が取得できるのもメリットです。会社員のままそのようなスペー
スで仕事をしても似たメリットは得られます。

今回は「場所を選ばない働き方」という考えも含めてディスカッションしました。MEDDHY
活動中に互いの仕事の話はしませんが、雑談しているだけでも違う業種・職種の考え
方の一部が分かって勉強になっていますから、ましてやそのつもりでも情報交換ならば
さぞかしbenefitは多いことでしょう。

◆ 気を引いた英語

1. company worker
日本で言うサラリーマン。会社員。salaried manも通じますが、「時間給ではなくて給
料の支払いを受けるworker」程度の意味で、多少侮蔑的な意味合いで言われること
もあるので、英会話では使わない方がいいでしょう。business manもいいけれど、本
当は実業家の意味合いがベース。

company empoleeはちょっと堅い表現ですが、一般的に使われます。

2. self-employed
自営業の。freelancerも自営業ではあります。

3. freelancer
主に作家・俳優など、自営業というよりは独立して様々な会社と作品ごとに単発の契
約を結んで働く人たちの感じです。

4. nomad
遊牧民、流浪者、放浪する人。遊牧民は定住地を持たずに季節に合わせて食料や牧
草を求めて移動して生きてゆきます。この意味でも帰る事務所がある会社員のnomad-
workingという表現には違和感があります。オーナー社長ならばあるいは、事務所と他
の不特定の場所で働くことをnomad-workingと言えるかも。

これは本来のnomad-workingの意味から感じる個人的な感覚であり、日本での用法・
内容がそれとは違ってきているとしても、それはそれで否定できるものではありません。

tada、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2012年05月12日 The Stuff of Dreams < chair: kazu_takechu >


5/12日のトピックは夢。寝ているのに五感も休んでいるはずなのに、なぜか脳内に
現れる物語。

夢を見ないひとは居ないのですが、目覚めた後、普通は覚えていないのが夢。でも
誰もが時々朧に・明確に、覚えていることがあります。白黒だったり一部色つきだっ
たり、総天然色だったりもします。自律神経が疲れている時には3Dのことさえありま
す。

睡眠の正体は科学的にも未だに不明ではありますが、「脳の休息を兼ねた昼間の
活動での記憶の整理に必要な活動状態」ということには間違いが無い気がします。心
臓が寝ている間も動いているように、脳だって昼間とは違いながらも整理活動をして
いておかしくありません。

その活動に夢が大切な役目を果たしているはずですが・・・。

専門家でもわからない夢の正体はおいておいて、ディスカッションでは経験した夢の
話が色々と出ました。順不同でサンプルを箇条書きします。

1.空を飛ぶ夢

幼少の頃に例外なく経験します。人間には空を飛びたいという本能的欲望があります。
今の航空機だって、ライト兄弟やその前の人たちの空を飛びたい望みを実現する試
みがなければ存在できなかった。

おもしろいのは、人によっては自分で飛んでいる高さが歳を取るごとに低くなってくる
こと。最初は無邪気な願望を夢で叶えていたのが、だんだんに人間は自力では飛べ
ないのが現実だとわかってきて高度が低くなるのではないかと思います。

2.卒業するのに単位が足りない夢。

他のメンバーにもほぼ共通して社会人になった今でも試験の夢を見ることがあるらし
いですが、Baronの場合は極端で、年中行事のように1・2年に一回はこの種の夢をみ
ています。昨年も「四年間全く教科書を開けたことも無かった。卒業できない、社会に
出られない」という夢を見ました。

3.怪物に追いかけられる夢。

童話には「山姥に追いかけられる」話が多くあります。以前は親が子供を寝かしつける
際に童話・昔話をしてくれたので、子供の頃には時々山姥が登場していた、という人は
多いと思います。

4.特異な夢キャラが登場する夢。

#3も一例ですが、その他、自分の苦手な存在は割と夢に登場しやすいようです。いじ
めっ子や動物など。怪物も人それぞれイメージがあり、再登場する時にも同じ姿である
ことが多いはずです。またBaronの例で恐縮ですが、子供の頃には何回も夢に登場す
る三大キャラが居ました。

a. 毛むくじゃらな猿の様な生き物(いつも背中に乗ってくる)を担いだまま足下にしか
光がない暗い小径を歩き続ける。

b. ミミズのような形態の動物で、身体全体がビロードの様なつやのある真黒・身長数
メートル・危害を加えることはなく、ただただ夢の間その辺でくねっている。そしていつ
しか長い身体が突然破裂して、体内からは色とりどりの紙テープがでてきて、多彩な
紙小片とともに周辺を飾る。それが合図となり、夢から覚める。

c. 三番目のキャラは多分20年くらい前に忘れてしまいました。aともbともまた違うタイ
プのキャラだったので思い出せないのは残念です。

フロイドの唱えた夢の分析は未だに完成していません。でも或る程度は当たるように
はなっているようです。「何々の夢はこうこういうストレスを表す」とかの、あれです。

ディスカッションでは、予知夢の存在の可能性も話しました。しかし自分や身の回りで
予知夢を見た人は居なかったようです。あり得るのかも知れませんが、ほとんどの場
合、何か起きてしまった後で「あれが予知夢だったのかも知れない」とか「だった」と信
じてしまうものです。「だった」の場合、そう考える間に極々短時間に記憶の修正が行
われ、あたかも思いだした時にすでにそれらの後付細部も思い出していたように感じ
るのです。

だからといって、全てがそうであるとは断言できなくて、もしかしたら予知夢のいくつ
かは本物かも知れないという可能性は残ります。

もうひとつ、複数の人が言っていた夢の例で、「憧れの君が夢のなかで自分に懸想し
た(惚れた)」という夢は、人によっては「楽しかった」場合もあり、「目が覚めて現実で
はないことがわかって却って悲しくなった」人も居ました。

夢の機能は我々素人には解析できませんので、色々な夢体験や、現実の夢のような
体験、人生の夢など、派生することも話して楽しみました。

◆ 気を引いた英語

1. confetti [kэnfe'ti カンフェティ]
祝いの式などの紙吹雪に使うカラフルな紙片。

2. Freud [fo'id フロイド]
夢分析で有名なあの人です。夢にでてきた何でも性に結びつけるので子供の頃は胡
散臭いなと思ったのですが、睡眠中は人は素直になるのでthe facts of lifeに関する夢
になるのは当然かもしれません。ただし彼の夢分析は不十分だそうで、後の学者がもっ
と精度の高い分析をしてきています。

3. the facts of life
a fact of lifeは「避けられぬ人生の現実」の意味で、夢見て飛び出した実社会で体験
する辛いタフな現実を示します。色々な事象があるので、そのうちのひとつを a fact
で表します。

それに対して「the」が付くと、聞き手・読み手にとって、いきなり出てきても「あ、あの事
実ね」とわかってしまう「親が子に話す性の実態、生殖に関する事実」のことです。

加算名詞につく「the」は「相手にとって」特定できるその名詞です。学校では単に「特定
できる名詞」と教わるので、「自分が」特定できる名詞だと解釈してしまう人が多いよう
です。だから日本人は何にでもtheを付けて、Anglophonesには意味のわからない表
現だ、と、悩ませてしまうのです。

kazu_takechu、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2012年05月05日 Nomophobia no mobile-phone phobia < chair: daisuke >


5/5日のトピックは「nomophobia」。no mobile-phone phobiaの新略語・新造語です。

携帯電話・スマートフォンは日本では実質100%の普及率ですし、韓国、香港も同様。

特にスマフォは世界出荷がとうとう携帯電話のそれを超えたとか。

携帯電話の時代でもPCを持たずに携帯だけで済ます人も多かったのですが、スマ
フォはアプリを追加することでPCに匹敵する機能を持たせることが出来、PCのheavy
userでなければスマフォだけで済ます傾向が強くなっており、スマフォ無しでは生活出
来ないと考える人が大幅に増えました。

ネットにも携帯電話サイトではなくてPC web sitesも閲覧できますし、スケジュール管
理もPCと同じサイトで出来たり、その他、携帯音痴のBaronには想像できないほどに
様々な機能を持たせることが可能です。

携帯電話の時代にも「無くしたら困るもの」の第一位が若い女性の場合ボーイフレン
ドを抜いて携帯だったり、24時間メールチェックしていないと安心出来ない人たちが
居たりして、社会問題になっていましたが、スマフォの出現でその傾向がいや増して
います。

何しろ記録しておきたい個人情報全てが手のひらサイズのdeviceに詰まっているの
ですから、無くしたり家に忘れたりしたらパニックになるのも無理はないのかもしれま
せん。

-phobiaという接尾語は「何々を恐慌になるほbヌに怖れる、恐怖症」という意味を加え
ます。phobiaについては気を引いた英語でもう少し詳しく後述します。

携帯電話・スマフォは非常に便利ですが、それが無いと不安になったりパニックにな
るようでは主従が逆です。「誰でも」とは言えないでしょうが、携帯が無いと不安になり
能力を発揮できないnomophobiaの人は、一人の人間としての行動が出来なくなって
いる可能性があります。思い切って言えば、携帯の奴隷同然。

自分が勝手に送った日常生活情報(今ご飯食べています。久しぶりにハンバーガー)
などのメールの返事が無いからと怒ったり、ネットの匿名性や非現実感に支配されて
面と向かっては出来ない強い配慮の無い批判をしたり、ネットでの体験を実体験と同
じレベルと誤解したり、中毒まで行かなくても実生活のsocial skillsに悪影響を与える
事例は常に報道されています。

自分がnomophobiaであるか・傾向は無いか、大丈夫か、は、一日携帯を使わずに
過ごしてみると明確にわかります。「不便だな」ならばいいのですが、不安を感じるよ
うだと、危ない。

携帯・スマフォも結局は道具です。ビジネスでもe-mailででしか交信したことの相手と
実際に会う機会があって直に話をした後、急にe-mailでの交信がスムースになり、現
実感が増すのを経験した人も多いと思います。

Baronもちょっと微妙な案件は直接会うか、少なくとも電話で意図を伝えて相談し、確
認の為に後刻e-mailを送る、という方法をとることがよくあります。e-mailは会話の代
用に便利ですが、多分に細かいニュアンスは伝わらないものです。一説には言葉自
体はコミュニケーションの10%にしか役立たないと言いますし。

実際に会いながらの交流は気遣いが必要だし、年齢にかかわらず人間関係は人生
の一番の課題です。満点を取ることは不可能なほどに高度な技術と気配り・人間力
を要します。デジタルの方が簡単に見えるけど、五感の全てを駆使しても難しい人間
関係、サイバーだけで対応できるはずも無い。

結局、デジタルな情報や交流は主役でなくて補助だということを肝に銘じて賢く利用す
る、ということに尽きるでしょう。

断っておきますが、Baronは同年代の人々に比べたらおそらく時間的にも使用法で
も数倍PCを使っています。携帯を使えないからと言って決してデジタルを否定するも
のではなく、利用し倒すべきと思っています。

◆ 気を引いた英語

1. -phobia
何々を病的に怖れる状態。辞書を見ると沢山の使用例がありますが、思いつくよく使
われる語の例を挙げると、acrophobia (高所恐怖症)、xenophobia (外国人恐怖症)、
aquaphobia (水恐怖症)、などがあります。語幹にはラテン語出身の語が使われま
す。ですが、ailurophobai (猫恐怖症)をcat phobiaと言っても通じます。

2. -phile
-phobiaの逆で、「・・・を非常に・病的に好b゙人」を意味します。これも語幹にはラテン
語出身の語が使われます。xenophileは「(病的に)外国人好きな人」。会話でさほど
使われない例ですが、pedophile (小児性愛者)は比較的知っている人が多い語でしょ
う。小児科医がpediatricianですから、知らなかった人も覚えやすいと思います。

-phobiaも-phileも辞書に「・・・を怖がる人=v「・・・好みの人」などと柔らかく表現してあり
ますが、ニュアンスとしては「病的な」が加わります。例えば正常な範囲で猫が大好き
な人ならば cat loverとでも言えば済みます。

3. security blanket
直訳すれば「安心確保毛布」かな?ここでのsecurityはjob security (職業の安定)の
それと同じ語です。職場が耐震性に優れている、というような意味ではないですよ。

security blanketは「ねんねタオル」とも訳せるとおり、幼児に専用の毛布を与えてい
つも寝るときにその毛布で手にしていると安心して眠るようにしつけた(?)ものです。
お気に入りのぬいぐるみもsecurity blanketの一形態です。

Peanuts booksのスヌーピーの漫画を知っている人ならば、Lucyの弟Linusがいつも
片手に毛布を持っている画を思い出して納得しやすいと思います。

記事では「携帯がdigital security blanketと化している」と表現されていました。

4. toilet
英語ではtoiletと言うと便器の意味なので、restroomと言いなさい、などと習います。
実はこれはAmEで、BrEでは日本と同じトイレ部屋を意味します。初参加の韓国の人
Mr. Chae Min Seokが使っていました。

5. diary
同じ韓国の人が使った言葉。Baronは「英語での質問ですか、それとも米語ですか?」
と確認を求めました。BrEでした。BrEではdiaryは日記の他に仕事でのスケジュール
表を意味することが多いのです。「Do you keep a diary at the office?」と訊かれて業
務日誌の事かと考えると、質問とずれるかも知れません。

6. text
携帯メールする、という意味の動詞として使われます。I texted him about tomorrow's
party, but no response yet.

7. addiction
中毒。He has an addiction to cell phone. / He is addicted to cell phone. mobile
phone addictionも携帯無しでは生きられない症状を言いますが、「携帯を持たない
状況を怖れる」nomophobiaとは観点が違います。

8. coined word
造語。coinの動詞としての意味は「コインを鋳造する、新語・うそなどを造り出す」です。

daisuke、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2012年04月28日 Social Skills < chair: masato >


4/28日のトピックはSocial Skills。辞書を見ると「社交術」との訳があります。今は
お世辞や策略を駆使した世渡り術と解釈している人が多い気がします。社交辞令な
んて言葉もありますし、あまり良いイメージがありません。

でもSocial Skillsの意味は一人前の社会人として社会に共存して生きるための能力
であり、大人としての常識・教養・コミュニケーション能力が要求されます。決して世
渡り術のことではありません。社交術も「社会で人々と交わる為に必要な能力」であ
り、同じ意味のはずなのですが・・・。

今回はとにかく英語での意味のSocial Skillsをテーマとしてディスカッションしました。

Social Skillsで一番大切な事は何かという設問には「他人への敬意」が賛同を得ま
した。個人的にもこれが全てのSocial Skillsの出発点だと思います。そのための基
本姿勢としては「smile」と「hello」を忘れないこと。(外国人が不気味だという日本の
愛想笑いではないですよ)。

敬意を持つから、他人の発言を尊重する、敬意を持つから他人の時間を無駄にさせ
ないために集合時間を守る、敬意を持つから他人の意見を否定しない、敬意を持つ
から不適切な服装や言葉遣いで他人を不快にさせない、その他諸々です。

mannerやetiquetteもSocial Skillsの一部ですが、やはり相手の権利に敬意を払うこ
とで自ずから守るべきマナーがわかってきます。一部の人たちはこれらを丸暗記すべ
きものと思っていますが、そんな姿勢で覚えきれるものではありません。

例えば約束の時間に遅れる。遅刻が自分のことだけだとnon-sociallyに考えていれ
ば、大した問題と感じないのでしょう。でもやむを得ぬ事情があろうとも、他の人たち
は待っている時間を無駄にすることになります。遅刻者のせいで。

あるいはそれまでの活動や会議がストップさせられて場の雰囲気が壊れたりやり直
しになることもあります。

例えば電車内や静かなレストランで大声で話す。自分達は楽しいから他人も楽しい
はずと思ってしまう。昔の知人で「暴走族の単車に乗せてもらったら気持ち良かった。
だから暴走も悪くないんだ。」と言った阿呆な奴がいました。極端な例ですが。

マナーを知らないのではなくて、他人に対する敬意が無いから自分の発言や行動が
周囲にどんな影響を与えるかを想像できない。

ただし、異なる国は異なる文化を持ちます。日本では常識でもその国では無礼になっ
てしまうことも多々あります。これも事前に対象国の基本的なマナーを調べて概念を
つかんでおけば失敗は少なくて済みます。これも他国の文化に対する敬意があれば
当然の行動です。

Baronの失敗例は多いのですが、簡単な例の一つは韓国で家庭料理風な店でごち
そうになった時に、ご飯の椀を手に持ったこと。日本では食卓に置いたまま食べるの
を「犬食い」といって非常にみっともない行儀なのですが、日本以外では食器を持ち
上げるのはマナーに反します。

スパゲッティをズズズと音を立てて食べるのは違反ですが、日本のソバはズズズ、ズ
ズッと啜るのが礼儀。

そしてそれらのSocial Skillを身につけ、自分の為に使えるようにするには、コミュニ
ケーション力が欠かせません。

日本の多くの企業が若手や新入社員を早期に外国の子会社やaffiliated companies
で就業経験を積ませることを実行するようになって来ました。

今後はSocial Skillsはglobalな視点で身につけなければ遅れを取る時代なのです。

MEDDHYの基本理念は「英語を通じてのコミュニケーション能力増強」です。つまり
元々Social Skillsを身につけることが目標のclubと言えるでしょう。

「英語は通じればいい」という人が多いし、まさにその通りだと思います。でも、「通じる
英語」は相手が親切に努力して言いたいことをわかろうとしてくれるから意思が通じる
レベルでよしとするか、言葉そのものが想像や解読無用で通じて、その上で意見交
換やディスカッションができるレベルを「通じる英語」と思うのか、大きな差があります。

だれもが後者の考え方であるべきとは決して思いません。poor language skills 同士
で相手をわかろうと努力するのも立派なSocial Skillです。言葉がすらすらと通じるとい
うことは、母国語レベルで話せるということ。そういう関係は極限られたものでしょう。

そもそも母国語が十分でなければまともな外国語が学べるはずもなし。だから英語学
習に特化した電子辞書にも広辞苑やらレベルの高い日本語辞書が入っています。

だからと言って、相手が自分への理解に努力していることに甘えて自身の努力を放
棄するのは、やはり相手への敬意に欠けると思えるのです。

今回のトピックはあくまで自分たちのsocial skillsはどうあるべきか、自分は十分に
skillsを身につけているか、勘違いしていないか、を点検し、目指すskillsを再考する
のが目的です。

各自考えがあると思います。Social Skillsは重要なことではないと考える人もいるか
もしれません。他人への敬意よりも自尊心の方が優先されるべきだと考える人も。こ
こでは問題提起だけにしておきます。

◆ 気を引いた英語

今回の記事は平易で気を引く英語例は少ないので、連想して思いついた語句も加え
ます。

1. charismatic
カリスマ的な。発音注意。[kæэrizmæ'tik カリズマティク] です。カリスマは英語でchar-
izma。[kэri'zmэ カリズマ]。

2. skill set
能力セット、とでもいうか、その人が持つ専門分野に必要な技能・能力を一つのセッ
トと考える表現です。例えば営業マンは営業としてのskill setを持つべきですし、経理
部員は経理のskill setを持つべき。

3. third party
第三者。first partyは I や We で、second partyは You です。

4. subsidiary [sэbsi'dieэri サブシディエアリ] company
子会社。発音が難しいかも。affiliated companyは同属会社・関連系列会社・姉妹会
社。

出席の皆さま、お疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2012年04月21日 What is Social Networking < chair: yu-ta >


最初にいいわけさせてください。Baronは現在はSNSもblogもtwitterも使っていません。
従って非常に浅くしか理解していませんので、わずかに見聞きした事からの独善的意
見が混じっている可能性がたっぷりとあります。つうか、ほとんどかも。さらに、「いつ
もと同じじゃあねぇか」かも。

そもそもSocial Networkingは両刃の刃で、blogの炎上やSNS上での言葉によるいじ
めの激化はBaronにさえも聞こえてくる社会問題になっています。

匿名性が高いウェブ上の書き込みは直接の意見発言のようには慎重に言葉を選ぶ
努力が不要に思えたり、相手の精神的苦痛を感じにくい性質があります。

ですから、ディスカッションでもSocial Networkingの功罪・メリットとデメリット(英語では
advantages and disadvantages。merit & demeritとは言わない)についても話し合い
ました。

以下、思いつくままの順序でSocial Networkingでの現象を挙げます。

1.会社内のSNS

忙しい人は一日百通を超えるe-mailを受信し、数十のe-mailを発信します。どんなに
netiquetteを守っても、重要度や優先度は一瞬には分からず、午前中はメール処理
だけで終わってしまうなどという状態の人はが珍しくありません。

そこで一部の会社では、社内専用のSNSを設定し、そこで情報交換をすることにした
ところ、情報のやりとりに費やす時間が半減したそうです。

2.個人情報開示の考え方。

日本では虐めや個人情報漏洩を防ぐために個人情報はアップせず、匿名やハンドル
ネームを使うことが賢い使い方とされています。実際、友人のみへの個人情報公開
に設定していても、赤の他人へ情報が渡ってしまうことはあり、内容から自宅を特定
されて痴漢被害に遭う、という類の事件も少なくなかったと記憶しています。

一方で米国発のSNS、Facebookでは最初から個人の素性を明らかにするのが当
たり前。個人を明らかにした上で意見を戦わせるので、発言に責任を持たざるを得
なく、匿名による安易な攻撃や故意の虐めは発生しにくくなっています。

今は日本でも情報管理や個人情報開示の理念は多少変化しているかも知れません
が(Facebook加入者が増えている、など)、個人情報の保護と自己責任及び自分に
責任を持つこと、の認識がどこかずれて入り交じっている気がします。

3.social networkingの商業利用。

デルはツイッター上でアウトレット商品の販売促進は短期的効果を生んだという記事
を読みました。これはフラッシュマーケティングと呼ばれるようになっているそうです。
日本でもスーパーの時間指定特売情報は地元に熱烈なファンを呼んでいます。

4.ミュニケーション能力

実社会では良き人間関係を築くのには頭も神経も使います。一方でsocial network-
ingを利用すると、友人(知人)を簡単に増やせます。ネットだけの付き合いに納めれ
ば煩わしい人間関係に頭を使うことも不要です。ちょっと意見が違ったりして気まずく
なっても、ネット上でつながりを遮断するだけ。相手への気遣い無しでも大丈夫。

直接は関係ないでしょうが、出版社の就職面接で「週刊誌の漫画編集者になりたいの
です。それ以外はやりたくありません」と意気込む応募者に「一番好きな漫画週刊誌
はどれですか」と聞いたところ、応募者の答は「今、漫画週刊誌はあまり読まないので
分かりません」だった、というコラムがありました。実際に有った話です。

この応募者がどうかは知りませんが、Social Networkingだけで人と付き合っていれ
ば、こんなことが起きても当たり前な気がします。実世界の女性は怖いので、2Dの
少女が恋人、という昔ながらのオタクの話も思い出してしまいました。

SNSゲーム

家庭用ゲーム機の市場規模が減少を続けています。最近までは携帯の料金や携帯
ゲームが消費者の家庭用ゲーム機に使う予算を減らしているのが大きな原因と言わ
れていましたが、今はそれに加えてSNS上のゲームが覇権を唱えようとしています。

Baronはよく知らないのですが、SNSゲームでは会員同士が知恵を出し合ったり助け
合ったりしてゲームを進めていくことができて、そこでまたコミュニケーションが取れる、
ということなのでしょうか?

コミュニケーションでの言語の役割は10%に過ぎない、という説があります。その他
の要素は、表情・顔色・アクション・伝わってくる感情・今までの実際の付き合いから
来ている絆、などなど。一言で言えば人間全身がコミュニケーションツールの役割を
果たしているというか。ということはネットで使えるツールは文字だけでは10%程度し
か伝わらない、というですか?TV電話だって直接知らない人の本当の感情を読むの
は困難です。

それでも、ネットでのnetworkingはすばやい情報や専門家のblogでの発言、その他
選択を間違えなければ大きなメリットがあります。ネット上の実在の人物への敬意や
警戒も忘れず、しかしネットそのものを人間扱いしない、実世界とサイバー世界は文
字通り別世界だ、というような分別力が必要な気がします。

実際、ディスカッションでは実社会でのnetworkingとネット上のそれとは別なもの、と
割り切っている人が多かったようです。

◆ 気を引いた英語

1. the / a (冠詞 article)
「今日の一口英語」や過去トピック頁に何回か書きましたが、もう一度復習です。

多くのanglophonesが日本人の英語(学術論文含む)の中に使い方のおかしいthe
がふんだんに使われていて一瞬とまどう、と言われます。論文にthe theoryと書いて
あって、きっと後で説明する部分があるのだろう(わざとそういう使い方をするtheも
あります)と読み続けて、結局何を指すのかわからなくて腹が立ったりします。

「the は特定できる名詞に使う」は正しいのですが、ほとんどの人が「自分が特定でき
る」と解釈しているようです。だからAnglophones達が日本人の英語が理解できな
かったりirritationを感じることの代表誤解のひとつなのです。日本人にはたいした違
いがないようなtheとa/anですが、彼らには全く違うものです。

「特定できる」かは、「相手・聞き手・読み手にとって」出来るかどうかであること。

文法書には「the」を使う例が数種類グループ化して紹介されていますが、この「相手に
とって特定できるか」という観点でみると、全部のグループがこれに当てはまることが
わかります。

たとえば「一つしかないものにtheを使う場合」の例「the moon」は、the moonと言えば
誰もが地球の月(satellite)だと特定できるから。

たとえば村人同士の会話でいきなりthe post officeと言っても大丈夫なのはその村に
郵便局がひとつしかないから。
個人的経験ではこの大誤解に気づいてから会話に於いても書かれたものを読む際に
も、なぜtheなのかなぜaなのか、95%位は考えることなく自然にそうであるべきと感
じるようになりました。

例外は固有名詞です。theを付けるかどうかはその国・大学・地域などの主体が決め
ること。一つ一つ覚えるしかありません。個人名を覚えるのと同じです。

その他にもなぜtheなのか不思議に思うことはゼロでは無いのですが、常に相手がと
まどうようなtheの使い方はほとんど無くなったと自負しています。

もちろん自然な無理のない英語を目指すかどうかは個人の自由なので、無理強いは
しませんが、間違った英語は相手の理解しようとの優しさと努力によって通じていると
いうことは認識すべきだと思います。We ow them.

2. when it comes to ..
・・・のことになると、・・・に関して言えば。この場合の「it」は、全体の様子・状況を指
します。何かについて話していて、その中に本筋とは異なることを思い出させる言葉
などが含まれていてそちらを話したくなった時に。

yu-ta、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2012年04月14日 tidying up < chair: hiroshi >


4/14日のトピックは「お片付け」。

如何に片付けるのが楽で効率的か、に関する本は世にあふれています。裏を返せば、
世の多くのひとにとって片付けることは面倒くさく、なかなか上手に出来もしないし、継
続も出来ない、ということです。

ダイエットの本とどちらが多いのだろ?

誰にも共通する方法があるなら、こんなに何種類もの本が毎年出版され続けるはず
がありません。きっとダイエット同様、人それぞれに合った方法があるのだろうし、ど
れも継続的にやることが難しいのだと思います。

自分に出来そうな方法が載っている本を一冊・数冊買った人も多いと思います。
Baronは実は持っていないのです。こと片付けに関してのみは自分の場合は他人の
理論で自分が行動できると思わないから。(他の事は参考書を大いに参考にしてい
ます)。

子供の頃は親から「部屋を片付けなさい」と叱られてばかりいた、という人は大多数で
しょう。その頃から、片付けの必要性ややり方は頭ではわかっていたのではないです
か?

how to本を買うのは、本にマジカルパワーを期待するからでしょう。読むことで、自分
が暗示に掛かって、片付けが苦にならなくなったりやる気になったりという。

そもそも片付けって必要ですか?見た目にすっきりするのが大切ですか?片付けた
為に必要な物を見つけにくくなったり、持ってくるのに時間が掛かるようになったことは
ありませんか?

見た目のすっきり感ではなくて効率良い配置を守る、という視点で見ると、片付けが
少し楽になります。

たとえば風呂に入った直後に着替えることが多い下着類は上着などの主タンスとは
別に風呂場に近いところにおいた小さな引き出しに入れておくとか、書籍はタイトル
順や大きさ別ではなくて、手に取ることの多いものを取りやすいところに置くとか。

とは言え、やはり片付けた後に部屋がすっきりしていた方が達成感もあるし、気持ち
もさわやかです。効率と手間と考え合わせて工夫するしかないかな?

仕事で考えても、確かに常に机上が片付いているか、退勤時にきれいにしている人
は概して仕事の効率も良いのは事実ですね。

書類保管の大原則は、必要な時に1分も掛からずに出せるように仕舞うこと。今はス
キャナーの活用で書類もかなり減らすことができますし、デジタルファイルを保存する
際のフォルダー構成を上手にすれば、検索も楽です。

Baronの場合は親フォルダーは各部が単位で、その下に顧客/大項目や案件・年度・
月、という具合に子・孫・曾孫フォルダーを作るようにしています。

フォルダやファイルの名前を分かり易くするのは当然ですが、ファイル名に日付も付
けるのを原則にすると、おおいに役立ちます。例:12.04.14 tyiding up.xlsx。

e-mailも重要なものはメッセージファイルとして関連するフォルダに保存するようにし
ています。仕事のメールは大抵、結論のメールの下に問題提起・質問等の最初の
メールから、経緯が分かるメールがずっと付いていますから、ファイル化して分かる
ところに保存しておくことで、必要になれば1年・2年経ってからでも引き出せます。
メーラーから探すよりも効率的。実体験です。

使った書類はデジタル化する、紙の書類も見えるところに置かない、慣れれば出来
るものです。

それよりも、片付けの精神的効用は最も大事なことかも知れません。

実際の例ですが、或るそれなりに有能な人が、仕事の効率低下に悩んでいました。
体調が悪いわけでもないのに。

そこに友人が手伝ってくれて自宅の自分の部屋をきれいに片付けたところ、あら不
思議。翌日から仕事の効率が元通りになったと。めでたしめでたし。

やっぱり、すっきりと整頓しなくてはならないかなぁ。

結局、片付けの極意は「散らかさないこと」「必要ではないものを増やさないこと」に
あると思います。

持ってきた物は用が終わり次第に有ったところに返す。料理の場合ならば、包丁で
違うものを切る毎にまな板を洗う、使ったボールはその場ですすぐ、食器も食後直ぐ
に洗う(食器洗い機のことは知りません)。

新しい服を買うならば、必ず見合う古い服は捨てる。

とりとめのないまとめになりました。自身上述のことを実践しきれていない人間で、こ
れ以上話を片付けられそうもないので、諦めます。

つくづく片付けは難しい・・・。

◆ 気を引いた英語

1. put away
物を有った所に戻す。「away」のイメージから、捨てるように感じてしまう人(Baron含
む)も多いかと思いますが、騙されないように。

2. straighten
まっすぐにする、整頓する。まっすぐにする対象は込み入った事情や乱雑に散らかっ
たもの、色々です。straighten everything out は「混乱したことや乱雑な物をすべてき
ちんとする」ことです。

3. cluttered mind
乱れた心、乱雑な思考。心が散らかってます。

4. My plate is full.
バイキング料理(buffet)での皿が一杯であるのと似ています。様々な仕事が残ってい
て、片付けるのに時間が掛かったり混乱しそうだったりする状態の時に使います。

5. Excuse the mess.
突然友人が訪ねてきて、散らかったままの部屋に通す時に便利な言葉です。「散らかっ
ているけど・・・」とか、「散らかったままでごめん」の様な表現です。mess(乱雑)を許し
てください。

命令形にはpleaseを付けろ、と習いますが、このようにpleaseを付けると改まってし
まい、相手に許すことを強要している感じになったり、相手の目的に対応するために
言う命令形はpleaseが抜けます。

後者の例は相手の目的にかなった部屋に案内する「Come this way.」とか、「それやっ
たげるから渡しなさい (Leave it to me. I'm very good at it)」など。

hiroshi、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2012年04月07日 Matching up with Mentor < chair: daisuke >


4/7日のトピックは人生のmentorとの巡り会いと活用。

mentorは本来、自分が直接相談したり個人的に指導してくれる指導者のことです。
Oxford dictionaryによれば;

an experienced and trusted adviser / an experienced person in a company or
educatonal institution who trains and counsels new employees or students

とあります。

アメリカ企業でのmentor systemは一般に広く採用されており、new employee ひと
りに一人のsenior employeeが付いて細かく指導します。

日本企業でもこのメンターシステムを採用しているところもありますが、あまり広まら
ないのは、推測ですが、一般的企業文化の違いではないかと思います。

欧米文化では最初から個人が目指すcareer・職種があり、その職種独自の技術・考
え方を教えれば良いのですが、日本企業だと、新人教育はgeneralistとして教育し、
企業内での部門間移籍が当たり前です。つまり多くの人が様々な職種を経験しますし、
指導するのは会社ぐるみで、受ける側も集団ですから、英語の意味でのmentorの存
在は難しいのです。

勿論mentorは仕事に関してのみではなくて個人生活でのmentorを持つ人も日本に
もいます。新聞コラムなどで筆者がメンターを見付けたなれそめや個人指導の歴史
が書かれたのを読んだことが何回かあります。

そのように、指導を受ける側が勝手に学ぶのではなくて、そのmentorが実際に相談
に応じて常に個人的に助言をしてくれる関係でこそが、mentorです。

記事でも具体的にmentorの名前が示され、個人的なつながりを説明しています。

繰り返しになりますが、偉人の伝記を読んで感銘し、生き方を学んだり、小説の主人
公を擬人化して師と仰いだりする場合の偉人や主人公はmentorではありません。

なので、ディスカッションでは「理想のmentorとはどういうcharacteristicsとskillを持つ
人か」という類の他に、書物や歴史の人物も含めた、自分主体で生き方を学んだ・生
き方に影響を受けた存在についても話しました。

また、自分が後輩への指導で気をつけていることや重要視していることなどなどの
発言もあり、mentorの定義はともかくとして、有意義なディスカッションになりました。

MEDDHYメンバーは社会人としては中堅と若手でしょう。どの年齢層でもmentorで
はなくても他人から色々なことを学んで来たはずです。それを後輩に伝え、且つ自身
の方法で後輩を育てることが自分が更に高見に上ることと直結しているということは
意識したいものです。

◆ 気を引いた英語

今回は一般的な多用されるidiomも含めます。含めるのは英会話をするには必須レ
ベルのidiomsだけにしておきます。

1. stuck in a rut
rutは轍(わだち)のことで、舗装されていない土の道路に刻まれるタイヤや車輪の跡。
時間が経つにつれて沢山の車両が同じところに轍を深くし、そこから外れて運転する
ことが難しくなります。つまり、stuck in a rutとは「考え方や行動がマンネリになる」こと。

2. trial and error
試行錯誤。日本語になる時に、trialが言いにくいのか面倒くさいのか、「トライアンド
エラー」に成ってしまいました。

3. in a nutshell
nutshellはドングリなどのナッツ類の殻です。何か説明する時に「つまるところ、要する
に」の意味で使います。殻に入れられる位に小さく・短く・端的に・conciselyに説明し
たり結論を言う、という意味合いです。

4. be flatterd
flatterは「人をお世辞でほめる」ですから、be flatteredは「お世辞に乗る」という意味
です。褒められて「I'm flattered.」と言えば「お世辞でも嬉しいです」という意味になり
ますから、どんどん使って構いません。

英語では褒められて日本式に「No, no. My skill is still not good enough at all.」と言
うと、相手の評価力を否定したことにも成り得ます。褒められたらまず、「Thank you.」
と言うのが基本というか、常識です。そこで止めても相手はあなたを傲慢だとか自信
過剰だとか思ったりしません。日本人としてどうしても「まだまだだ」とか付け加えたい
ならばその後で。できるだけ客観的に。

或る程度英語を話せるようになった人達の中にも褒められて否定する人が少なくな
いのですが、文化の違いを考慮しないで英語力だけ付けると、こういった違いに面し
たときに誤解されてしまいます。英語をコミュニケーションツールとして使うのならば、
文化の違いも知っておく必要があります。

「通じればいい」はその通りですが、「通じる英語」がどんなものかを考えると、可成り
高度な英語力を必要とすると感じます。

5. learn a lessons from
経験などから「教訓」を得ること。learnは自主的に学ぶことです。失敗経験でも、自主
的に何かを学び取ろうとすれば教訓を得ることができます。lessonは自動的に身につ
くものではありません。

教訓には「moral」も使います。道徳の意味で使われるあの「moral」と同じ語です。The
moral of this experience is that quick decision is not always the best decision.など
と。

6. I know him. I know of him.
これも誤用する人が多い表現です。I know Michael Jacson.と言ったら、「マイケル・
ジャクソンを個人的に知っていて、つきあいもある」レベルの意味です。写真や記事・
DVDなどでの知識として知っている程度であれば、I know of him.というべき。

日本人同士だとたいした間違いでないように感じますが、Anglophoneと話していると
きにI know AKB48 members.などというと、「え、特に誰と親しいの?○○ちゃんに僕
を紹介してくれないか?」などと期待させてしまうことがあります。

daisuke、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2012年03月31日 dollar shop / shopping < chair: joe >


日本で繁栄を続ける100円ショップ。価格表示を消費税込みに変更した時に、政府
には名前を105円ショップにすべきではないかという馬鹿な論議がありました。でも
「100円ショップ」は固有名詞。

今回の記事はTIME.comからのもので、米国の現在のdollar storeは日本の100円
ショップをまねして発生したと聞いていますが、性格は少し違うようです。

記事によればdollar storeの商品の品質は一般店でのそれよりも低いらしい。ボール
ペンのインクはすぐにかすれる、乾電池の持ちは短い、など。使い捨てのパーティグッ
ズは品質は低くてもいいし、長持ちしなくてもいいので、dollar storeで買うものとしては
お勧め、だと。

しかし日本の100円ショップの品質は高いのです。

その理由は第一には、世界一意識が高いという、日本人の品質への要求レベル。そ
の為、品質が悪ければいくら安くても満足しません。同じ価格でも少しでも品質の良
い品のある店に流れます。いかに品質が良くて低コストの仕入れをするか、常に研
究や探索を怠りません。

たまたま見たTV番組で、100円ショップの商品品質検査結果を報道していました。確
かにdollar storeと同じく、使い捨てでよいものやパーティグッズなどの品質がさほど
重要ではない商品はコストも低く抑えていますが、事務用品、乾電池などは、一般の
店でのものと同等の品質だったり、中にはより長持ちするものも。

米国人は失礼ながら、物の品質にはさほど関心が無いというか、鷹揚です。同じ中国
製でも、日本の会社は委託製造の場合は品質向上の為の技術指導をしますし、現地
に製造子会社を作って日本式品質管理による製造をしたりします。

小売業界世界第一の米国Walmartが一回目の日本進出(西友ストアに出資)で失敗
したのも、米国式「Everyday low price」政策が日本人に受け入れられなかったから。
毎日安いのはいいのですが、品質まで低ければ拒否されます。

今は仕入れ品の品質にも日本人の基準に合うまで気を遣い、西友の売り上げも伸び
ているようです。

100円ショップで買って失敗したな、という例:

1.お風呂用垢擦り
固い。柔肌が傷つきました。

2.四色ボールペン
単色のボールペンは10本入り100円のものでもそこそこ使えるのですが、多色もの
は、やはり最初から緑色が出にくかったり、他の色でも途中で書けなくなり、2回買っ
てあきらめました。

失敗では無いですが100円ショップの価格で気をつけるべきなのは、重量当たり、容
量当たりの単価。中性洗剤・調味料など、単価ではスーパーの方が安いことも多い
のです。

当たり外れもあります。三菱鉛筆とかブランド名が高いものは安心ですが、前述の多
色ボールペンはメーカー名さえも見つからないものだった。

掘り出し物は、特に倒産しそうな製造業者の「在庫一掃」の為のたたき売り購入による
もの。100円ショップは手持ち現金が多いので、仕入れ量と現金支払いという武器で、
非常に安く仕入れできるのです。そしてそういう会社を見つけ出す才にも優れています。

そういう一掃品で、キッチンタイマーを買いました。300円くらいの価値があるように感
じました。でもある時ぴたっと売らなくなり、200円・500円コーナーで売っていました。

今は生産コストの低い国で自社製造ができるようになったのか、また100円で売ってい
ますが、音が小さいとか、ボタンが(以前の物よりも)押しにくいとか、ちょっと残念。

100円ショップ以外も含めた、買い物自体の主義とかコツに就いてもディスカッション
しました。

Baronが最初に守ろうと思った基本は、「贈り物するならば、千円の万年筆よりも5百
円の鉛筆にしろ」、です。予算内で買えるもののなかで、その金額ならばその種類で
は十分高価なものを選ぶべきだ、ということ。

あ、自分の為の買い物には当てはまりませんね。てへっ。

収入が十分な人は別として、限られた生活予算で何に特に出費するかも悩ましい選
択です。普段質素に節約しているけれど、いざ旅行する時にはけちらない、とか、英
語学習が生涯学習なので、電子辞書は常に一番高いものを買うとか、美味しいもの
を食べると幸せな気分になるので、月一は豪華なレストランで食事するとか、様々な
哲学があると思います。

◆ 気を引いた英語

1. noisemaker
騒音を出す人・物、も意味出来ますが、多くの場面ではパーティーで使うクラッカーの
ことです。誕生日パーティやら個人の家でやるパーティではクラッカーをやたらと使う
ようです。米国人は話し方もやかましい(英語が腹式呼吸で話すべき言語なので響き
やすく、日本人には、ですが、英国人も米国人の英語はBrEよりもやかましいそうで
す)けど、パーティもやかましい。

2. name-brand
有名ブランドの。今の日本語ではブランド物といいますが、昔は高級ブランドの、と
言っていました。ブランドは自社製品を出している会社ならば一つ以上はブランドを
持っています。現パナソニック社も最近までPANASONIC, TECHNICS, NATIONAL
と、3つもブランドを持っていました。brand自体には高級な、という意味は含みませ
ん。もっともパナソニック社のそれらはそれなりに高級品でしたけれど。

記事では有名ブランドがname-brandですが、衣服やバッグなどのデザイン勝負の高
級ブランドは英語では「designer-brandと言います。

3. counterfeit
偽造品。家庭ゲーム機にも沢山ありました。

4. counterpart
異なる組織で機能・職務などが自分側と同等のものです。米国大統領が海外で対等
に話す場合には、英国首相、日本首相、中国総書記などがcounterpartです。記事で
はdollar storeでの商品と対応する一般商店での同じような商品をcounterpartと呼ん
でいました。

5. fastfashion
Wikipediaによれば、最新の流行を採り入れながら低価格に抑えた衣料品を、短い
サイクルで世界的に大量生産・販売するファッションブランドやその業態をさす、そう
です。Uniqlo、しまむら、などがこれ。

6. cut corners
角を曲がらずに近道をする、ですが、時間や経費を節約する意味もあります。econ-
omizeよりもカジュアルに使えます。

7. Penny wise, pound foolish.
一円を節約するくせに、考え無しに高い物を買うような馬鹿。安物買いの銭失いのこ
ともいいます。まじめに節約を心がける人が陥りやすい罠ですので、気をつけましょう。

8. dime store
Baronは100円ショップに釣られてdime shopと言ってしまうのですが、dollar storeと
同様に「store」という様です。昔の米国での安物雑貨店。dimeは10 cent玉の愛称で
す。もちろん今はone dimeで買える雑貨さえもありませんから、安物を売る店、程度
の意味で使われます。

100円ショップはdime storeを参考に創造された、という説もあります。するとdollar
storeは日本からの逆輸入?

joe、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2012年03月24日 Japan Military Defence < chair: doti >


北朝鮮が「衛星」と称して、長距離弾道ミサイルを4月中旬に発射しようとしています。

日米韓共に防衛策を練り、日本もミサイル防衛(MD)による迎撃態勢を取るため、
自衛隊法に基づく破壊措置命令が出ました。

北朝鮮はいつもの通り、これらの国の対応は平和を乱す危険な行為だと、我々には
理解し難い非難声明を発表していますが、日本政府には日本国民を守るという、政
府としての基本中の基本の責務があります。

普段は英会話のタブーである政治・宗教・性に関する話題は避けているMEDDHYです
が、今回は自分たちの安全に関わる事態です。政治というよりも自身の安全保護をど
う確保するかという観点で話しました。

とはいえ、自衛権は軍隊を持つことと密接な関係のある事柄です。ディスカッションで
は本音での話も出ました。

平和憲法下、軍隊を持つことは無い日本ですが、自衛隊はSelf-Defense Forceと
英訳されるものの、実質的に軍隊と同じ機能発揮が可能な組織です。Janapese
militalyと言わないと通じないことが多いそうです。

3.11の援助活動の影響で、以前はせいぜい60%台だった「自衛隊に好感を持つ日
本人」は90%に達しました。

それでも中国の軍事予算の暴騰や今回の北朝鮮の長距離ミサイル発射計画で、自
衛隊の発動や強化が取りざたされることが多くなって来ていると感じます。

自衛隊は実質軍隊としても活動できると書きましたが、実際には軍事訓練はあるもの
の、実際の経験はありません。日本政府の有事への反応も他国に比べると非常に
ゆっくりで深刻さの受け取り感も弱いのも事実です。

果たして日本の国家防衛はどうあるべきか。

色々心配する意見もありました。本気で防衛体制を強化すべきと考える気持ちも普
通でしょう。

最近、米軍のアフガンやイランでの活動から帰国したveteran達のPTSDや、通常の
仕事に着く機会の少なさが取り上げられるニュースが増えています。アフガンでの米
兵の一般市民17名を銃殺したmassacreも、過去の複数回にわたる戦地への派遣に
よるPTSDが原因ではないかと言われています。(未解明)。

このように戦争は絶対に避けるべきものですが、話し合いが全てを解決する、という
ことも幻想でしかないのはテロが正義であり、世界平和の為だとと心から信じている
テロリストや某国のbrinkmanship diplomacyの理不尽さを見れば明白です。自国が
実際に攻撃された場合に日本が生き残れるにはどうするべきなのか。

核兵器を持つ国が持たない国に核兵器を持つなという理論は成り立つのか。

チェアパーソンには申し訳ないですが、やはりあまり深く書くことはためらわれますの
で、記述はここまでにしておきます。

◆ 気を引いた英語

1. PTSD
posttraumatic stress disorder。心的外傷後ストレス障害。大きな災害の心的傷害が
いつまでも続くこと。幼いころの自宅の火事、津波災害、戦争、様々な、人間が耐えら
れる限度を超えた不幸が原因です。flashbackと言って、予告も無しにその時の情景
が音も含めて生々しく蘇ってしまうことがあるそうです。災害の再体験に等しいと共に、
おそらく恐怖心は増すでしょう。

2. massacre [mæ'sэkэr マサカ]
大虐殺。「まさかの大虐殺」と覚えれば簡単です。

3. brinkmanship diplomacy
瀬戸際外交。敢えて相手国を挑発し、関心を引いて利益を得ようとする外交政策です。
「命が欲しいなら金を出せ」とそっくり。

4. nuke
核兵器、原子力発電所などの原子力を使う物を言います。nuclearが形容詞で、nuclear
weaponならば核兵器。nuclear power plantが原子力発電所。nukeをそれらの意味で
使うには、相手がそうだとわかるcontext(文脈、拝啓)で、にしましょうね。

もうひとつ大切なnukeの使い方は、「電子レンジでチンする」。これは核の語の平和
利用?

5. cease-fire
停戦、休戦。一旦これをしても、一方的な破棄をする国もあるので、気をつけましょう。
実は1953年からの北朝鮮と韓国の朝鮮戦争は今も停戦中です。

doti、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2012年03月17日 Living Abroad < chair: tatsuya >


今回は4月にドイツに赴任するメンバー記念、「海外に住むこと」について。

MEDDHYは英語を使うサークルなので、海外旅行だけではなく、海外駐在や海外移
住に興味を持つ人や経験者も多く居ます。

英語は仕事のためや趣味のために学習していても、海外に住むことは学習とはまるで
別な事です。他の英語サークルも含めて、海外に住むのは嫌だという人も多いはずで
すが、今回は「住むことになったら」という前提でディスカッションしました。

海外に住むというとまだまだ多くの人が英語圏や西欧を考えるようです。旅行だとアジ
ア圏やアフリカ・ラテンアメリカにも人気がある時代とはいえ、やはり生活の便は先進
国の方が良いからでしょう。

では、いざ、諸事情により外国に住むとなったら、何が必要なのか。資金繰りは別とす
れば(本当はこれが一番の重要項目なのですが);

1.言葉
2.文化・生活習慣

の違いが大きな壁です。

1.言語
英語ひとつが出来るだけでどこでも話は通じると思ったら大間違い。バックパック以
外の旅行ではホテル・レストランや観光地ではほとんど日本語か英語を話す人が居
ますが、現地の人が住む所に住むとしたら、英語は通じないと思って間違いありませ
ん。世界で一番話す人が多いのは中国語。本国以外にも中国語が通じる国も多い
のです。インド英語や各国のアクセント英語も、慣れるのに時間がかかります。

英語圏の英語だって、地方により、別言語並にアクセントや発音が違いますし、ね。
Texan Engishとか Cockney Englishは、Anglophonesでも通訳が必要と言われるく
らいだそうです。伝説ではなくて事実だそうで。

とにかく生活に必要な最低限の住居周辺現地語を覚えなければ。

2.文化・生活習慣
これは英語圏も含みます。旅行で行ったことのある国へは「誰もが親切だった」という
感想を持ちます。でも住人となれば、扱いは全く別です。親切なのは、外国から来た
人に対するから、という要素がかなり影響します。

手で食べるのが正しい世界、顔をのぞき込むように目を見て話すのが礼儀な世界、子
供の頭をなでるのが無礼千万な世界、食器を持ち上げるのが下品な世界、自分の明
らかな非を認めることが罪と等しい世界、Baronが経験したことで今すぐに思い出せる
ささやかな例だけでも、こんなに違います。もっと大きな違いもごろごろしているでしょう。

仕事のペースだって、全く違います。しかも日本にいて仕入れた知識も正しくないこと
もあります。例えば欧米人は残業しないという概念にしたって、昔から課長レベル以上
は自宅でも仕事をする人も珍しくなかったし、今は不景気とITの進歩により、平社員で
も少なからぬ割合で四六時中仕事と私生活の境が非常に曖昧になっているそうです。

米国人の場合、上司の、自分の意に沿わない指示には従わない、というのも誤解の
一つですね。確かに対等の人間として日本人に比べれば平等に意見を言いますが、
それらも考慮した上で上司が最終的に決めたことには従います。複数の決定が有っ
たら組織は成り立ちません。

ドイツについては経験が無いのでなんとも言えないのですが、日本人と勤勉さなどが
よく似ているということは何回も聞きました。

商習慣の違いも駐在員を悩ませる大きな要因です。

それでも海外に暮らすことは、日本に住み、時に海外出張する生活とはまた違った
視界が開け、幅の広い人間に成りうる機会には違いありません。

結論としては当たり前のことですが、自分の信念を維持し、しかし変化に対応し、他人
やその信念に対する敬意も忘れずに、人としての成長をしてゆく、つまり、結果として
自分の得になるように精進する、ということに尽きるでしょう。実際の方法論となると、
Easier said than done.そのものですけれども。

韓国から日本に移住したメンバーが祖国から持ってきたのは銀の箸。銀の箸は元々
は食べ物に毒物が入っていないかのチェッカーを兼ねているのですが(銀は毒に触れ
ると即座に黒色になる)、日本の箸よりも重く長いものです。それに慣れていれば日本
の箸では軽く短すぎ、落ち着かないのだと思います。

日本から持っていくだろうものでは、カップラーメンに人気がありました。勿論今は多く
の国で現地生産販売しているので、長い生活になっても入手はできるのですが、味が
違います。最近は各国の製造業者は現地の舌に合わせて味を加減することに目覚
めましたが、日本は30年・40年前からやってきました。

多分日本から持ち込んだ日本製製品の在庫が底をつくまでに現地の味に慣れるで
しょう。

一応触れますが、移住する場合に、衣食・一部家具・電気製品などを日本から持って
ゆきたいでしょうが、輸送費が掛かります。会社負担の場合でも船便でM3、航空便
でkgsの限度が決められており、それを超えれば自己負担。カップラーメンや消耗品
は出来るだけ少なくして、早く現地のものに慣れないと金銭的に大変ですよ。ちょっと
リミットを超えただけで、数十万から百万円単位の個人負担になりますから。

今回ドイツ駐在になるメンバーは電子炊飯器を持っていきます。電圧もプラグの形も
違うのでトランスフォーマーやコネクターが必要になりますが、現地で日本人用のモ
デルを買うよりも安上がりでしょう。

ガーナに駐在しているメンバーは、日本で防塵・防水の携帯電話を買っていきました
ね。現地でSIMカードを変更すればそのまま使えるタイプだったと思います。

昭和の時代には数年海外駐在すると浦島太郎になって、帰任してからの出世に響く
場合も有ったのですが、今はネットがあるし、携帯も使えるから、日本に疎く成りすぎ
ずに済むでしょう。

海外に住めば自動的に国際人になるほど簡単なものではないけれど、上手に経験を
積めば人生の意味もより深く感じられることは確かだと信じます。

◆ 気を引いた英語

1. Forewarned is forearmed.
前もって警告されれば前もって武装できる。つまり「転ばぬ先の杖」「備えあれば憂い
なし」。

2. expatiriate
海外追放者とか国外逃亡者の意味ですが、海外駐在員にも使います。この単語は少
し長めで発音もしにくいらしく、米国人もexpatと略して言います。

3. Easier said than done.
言うは易く行うは難し。諺ですが、日常生活でも普通に使われます。than doneを続け
ていうのがちょっと難しいかも知れません。こっそり練習しておきましょう。

tatsuya、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2012年03月10日 e-books < chair: masato >


3/10日のトピックは電子書籍。Windows 95の頃には既に出現していたし、「電子書
籍元年」がいくつもありましたが、どの年にも定着せず、広がることは無いのではない
かと思えるくらいでした。

しかし今回は違うようです。その起爆剤はなんと言ってもiPadでしょう。

Apple社の出版社・著作権者との交渉力が優れていて、難しい交渉を突破して多くの
書籍の配布を可能にしました。以前は機器の使い勝手や解像度以外に、入手できる
本が少なかったことがネックでしたが、今は紙の本に迫る勢いでe-bookの品揃えが改
善されて来ています。

e-bookの普及で、家の蔵書をデジタル化(PDF等)することも流行しています。地道な
時間の掛かる作業で、「自炊」と呼ぶそうです。昔の封筒の袋貼りや造花作りとかの
内職を思い出します。暗いよ。

Baronはそのものは未だやってみたことも無いですが、ビジ英テキストは購入時に
PDFにもしておき、紙のテキストは使い終わると捨てています。これもプチ内職です
が、結構時間が掛かります。iPodで英語を聴きながらスキャンしています。蔵書を
全部内職するなんて、気が遠くなる作業なのでやりません。

当然、その作業を代行する業者も続々生まれています。それさえも著作権保護法の
解釈次第では「不特定多数のための複製」にあたり違法であるとする見方もあります。
日本でも早く著作権者を守りながら消費者の便宜も向上する体制を作って欲しいよぉ。

e-bookと少し違って、CD-ROMを媒体とするデジタル本もあります。ある小説家が
10年以上前に紙での出版を停止し、オンラインでのデジタル出版のみにしました。人
気作品を片っ端から途中で書くのを止める、漫画で言えば江口寿史氏とか蛭田達也
みたいな人ですが、「出過ぎた杭は打たれない」人の一人です。

最近紙の人気作品の完結編をCDで買いました。これもe-bookの活用です。結局こ
の完結編もその後紙でも出版されたのですが。価格は4倍します。

新iPadはデジタル新聞を紙版のように「めくって」読むこともできるそうです。ますます
e-bookやe-paperが身近になっていく予感が。

ディスカッションではe-commerce全般についても話し合いました。それぞれ、何らか
の形で物理的本屋や売店から直接購入する以外の方法でも買い物をするのが当た
り前になっていますね。

米国の新聞社が次々と倒産しています。上手く電子版のみの出版に移行して生き延
びている会社もあります。日本の日経新聞の「紙版と電子版の差別化」は上手く行っ
ているようです。

個人的には紙の書籍や新聞の方がずっと好きだけれど、電子化は有無を言わさずに
進んでいくからうまく使い分けるのがこれからの消費者の姿ですね。

◆ 気を引いた英語

1.IP right / IPR
Intellectual Property Right(知的財産権)の略。これ一つでディスカッションテーマにな
るどころか、専門家でも定義が難しく、保護法も常に変わり続けています。とにかく他
人が創ったものを勝手に使っては駄目。一番多い誤解は、コピーしたものを「金を取
らずに無償で配布しているから問題無い」というもの。著作権者が販売する相手が配
布を受けた人に売る機会を奪うので、犯罪なのです。

2. albeit
(接) たとえ…でも; とはいえ // conj. although, even though。発音が[o:lbi:it オールビー
イット]。そうなんです、これはall-be-itが縮まったもののようです。「全てがそうだとしても」
って感じ。知らないと「アルベイト」と読んでしまいがちです。

3. genre [dзα’nrэ ジャンラ]
ジャンル。発音注意。苦労して「r」で止めても「r」の発音が完璧でも、通じない。最後の
曖昧母音「э」の音まで発音すること。

4. sane and sound
どちらも「健全な」の意味で、英語では同じ様な意味の語を二つ続ける用法がとても
多い。特に契約書で多く見られる。

5. due
期限、満期。 Due dateは支払期限。「出産予定日」の意味もある。

6. pregnant
(本文には無いけどついでに)。妊娠している、の他に、含みのある、という意味も。a
pregnant questionと言えば「深い(中身が濃い)質問」です。単純に答えることが出来
ない、様々な要素を考えなければならない質問で、質問する方は素朴な質問をしたと
思っていることも多い。

7. go the way of the dodo / go the way of the dinosaurs
dodo(ドードー鳥)は死滅した珍鳥。ドードーも恐竜も死滅した種族で、typewriters has
gone the way of dinosaurs.は、「タイプライターはもう過去の遺物」ということ。dodoより
もdinosaursを使うのが一般的だけれど、dodoを使うのもかっこいい。

出席の皆さま、お疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2012年03月03日 Lay Judge System < chair: yukiko >


3/3日ひな祭りの日のトピックは日本の裁判員制度。これは米国の陪審員制度とは
かなり違う制度で、欧州各国の陪審員制度ともまた違う、日本独自の制度です。も
ちろん他国の制度への調査は行われました。

施行されたのは2009年5月ですから、未だ3年も経っていない新しい制度です。以前
日本にも陪審制度が WW II前に有ったそうですが、その制度では陪審で有罪とされ
た被告人は上告できないなど、被告にとってきついものだったようです。Baronは詳し
くないので、興味がある人は独自に調べるか、チェアパーソンに訊いてください。

裁判員制度は英語では「citizen judge system」と訳されるのが一般的なようで、Baron
が制度発足時に覚えたのは「lay judge system」でこちらもよく使われます。「lay」は「素
人の」の意味で、laymanが「素人」。やたらと専門語を使って説明している人に対して
「In layman's terms, please.」などと言ったりします。

陪審制の場合は陪審員だけで有罪・無罪だけが決定しますが、裁判員の場合は裁
判官とのチームで決めるため、有罪無罪と共に刑罰も決まります。

いずれにしても今の裁判員制度はまだまだ内容や規則が十分に理解されていない感
があります。Baronもあまり知らない。

なので、なぜ裁判員制度が導入されたのか、にだけ触れておきます。

1.制度前は人権尊重の方向が曲がり始め、裁判官が犯罪者の人権を重んじ過ぎ
て被害者やその家族の人権を軽んじているとの国民からの批判が増えていた。警察
官が被害者の家族の訴えに「死んだ人間の人権を言っても意味がないだろう」と返答
したという記事も読んだことがあります。

2.人権の解釈の歪みのせいもあり、判決が世間の常識と反する、犯人に甘いもの
が増えていた。最近死刑判決のあった、なんの恨みもなく、他人である母親とその幼
児を殺害した事件当時18歳ちょっとの男のケースも、以前ならば少年法の拡大解釈
で死刑には絶対にならなかっただろう、執行猶予だってあったかも知れない、という
説を多く聞きました。

その結果、法曹界 (legal circle)からも、一般国民の感覚を重視すべきだという意見が
出始めたのが裁判員制度検討のきっかけだったと記憶しています。

導入直前から導入直後には「自分には法的知識もないし、人の将来を左右するよう
な意見は言えない」という意見が大多数でした。裁判員を務めた後も、「もう二度とや
りたくない」と言う意見しか新聞でも見かけなかったと思います。

今も同様な意見の人が多いのかもしれませんが、最近になるほど、「やって良かった。
自分のできる限りの公平さを持って参加した」という意見が増えています。

これこそ、制度が一番願っていたことです。法律でだけでしか判断できなかった裁判
に、素人で善良な市民の正直な感覚を取り入れたかった。

裁判員裁判でも法的な対応は専門家がやります。対象の重罪(殺人など)の状況や
証拠の信憑性をどう判断するか、常識で判断することが求められているのです。考え
にくいですが、6人の裁判官が感情的過ぎて法を越えた最終判断をしたとすれば、裁
判官が同意しないでしょう。3人の裁判官の最低一人は裁判員の結論に同意しなけ
れば(つまり最低限合法性があると考えなければ)、再度審議することになります。

具体的には覚えていませんが、新聞やニュースで知る分には、裁判員裁判では以前
にくらべ被害者が納得する刑罰に近い判決が多いことは確かだと感じます。

この制度は3年だったか5年だったが毎に法的見直しをすることになっているはずで
すが、レビューは裁判毎に行われています。

例えば裁判員の守秘義務の厳しさから、体験談を十分に知ることができず、制度改
善に役立たせることができないとか。(この面でも、個人名は出ないものの、先に書い
たような感想が聞けるようになっただけでも進歩だと思います)。

成人した日本人は全て選ばれる可能性があります。選ばれたら参加するのが義務で
すから正当な理由なく拒否はできません。拒否できる理由は、例えば小さな会社の社
長をやっていて、裁判の時期は自らかけずり回らなければならない、ぎりぎりの資金繰
り活動があるとか、親の介護をやっていて、一時的にでも代わりをやってもらえる人が
居ない、とか、本当に重要な理由です。

会社勤めの人ならば誰しも、「何ヶ月も自分の代わりを出来る人はいない」と考えがち
です。自分の社会価値を信じたいという人間の性ですから、それが当たり前。でも会
社からすればほとんどの場合にはなんとでもアレンジはできるものです。裁判員に選
ばれて、どうしてもやりたくない場合には、ボスとよく相談しましょう。拒否申請には上
司の説明・証明文も必要だったと思います。

一生に一回選ばれる確率は3%だったか、とにかく小さい確率です。制度が改訂され
るとまた多少違う確率になるでしょう。

裁判員制度の是非と要改善点には今でも多様な意見に溢れています。どちらが正
しいということは決めつけられないものだと思います。専門家である裁判官も、判決
を下すまで場合によっては食事も喉に通らないほどだそうです。

せめて制度の趣旨と義務を知った上での自分の意見を持ちたいものです。

◆ 気を引いた英語

1. verdict
陪審員が下す評決。verdictに基づいて裁判官が下す有罪無罪を申し渡す判決はjud-
gment。刑罰内容を伴う宣告がsenetnce。He was sentenced to three years in prison.
などと使う。

2. suspect
容疑者。被告は「defendant (守る側の人)」。defendantは裁判中は未だguilty(有罪)
ではないのでoffender (法などを攻撃する人、つまり犯則者)ではない。

3. lawyer
法律家、弁護士。ですが、米国では法廷での弁護士は「attorney」というのが一般的で
す。attorneyは「法定代理人」という意味で、資格としてのlawyerの内、原告・被告の論
弁を代行して裁判に臨む存在だからでしょう。

法律関係の英語はさすがに専門的な語が多くて、「気を引いた英語」の枠を超えてい
るので、裁判場面が出てくる映画が好きな人や法律に興味があるひとは各自学ぶこ
とにしましょう。

yukiko、初chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2012年02月25日 Meaning of Life < chair: Hiro >


2/25日のトピックは「人生の意味と生き方」。SFやサイエンスティックな話題を得意と
するHiroが珍しく真っ向勝負?(と思いきや、ちゃんと科学の話もちりばめてありまし
た。)

人生には意味があるのでしょうか?何をしたら「生きた」と言えるのでしょう?他の動
物や植物には生きる目的はあるのか?

人間にとっては非常に難しい話題です。第一、なぜ人類が存在するかも分かってい
ない。

科学的分析も出来ない観点も盛りだくさんです。常識から考えるだけでなくて、自身
の自由奔放なイマジネーションを働かせてディスカッションするのも、この手の話題
の醍醐味。

理想は死の瞬間に「いい人生だったなあ」と思えることでしょう。でもそんな人は居る
のでしょうか?どうにも想像が付きません。完全な人間が居ない以上、必ず何か後
悔することが有ったはず。

とはいえ、その瞬間に「ま、悪くは無かったな」とか、「こんなもんだよね」とか、従容と
死を受け入れることはあり得る気がします。惚けたり生への執着心が薄くなることも
あるかも知れず、後悔すべきことも「その時は一所懸命やったけれど、自分の力が
足りなかっただけだ」と従容と受け入れられる精神状態になっていくこともあるのかも。
未だ寿命の果てまで来ていないので本当はどうなのかわからないけれど。

いずれにしろ、誰もが「生きた証」は残したいものです。つまりこの世にその人が居た
ことの影響が残った、ということ。

「虎は死して皮を残す」と言いますが、それは人間の勝手な理屈。虎は自ら美しい毛
皮を残すために生きたりはしません。と思う。動物は多分「生きた証」がどうこうとは
考えないだろうな。証明はできませんが。

偉人はそれぞれ偉大な功績を残し、語り続けられます。しかしパンピー(一般Peole
の略だそうですね。こういうひねりの有る造語はわりと生き残ります)皆が皆、偉大な
結果を出せるはずもない。

では何を残すか?一番簡単で卑近な例は子孫です。子孫を残すのは生き物の本能
とはいえ、人間は本能に加えて親の哲学や人格により、子供を少しでも社会に通じて
さらには役立つ人間に育てたいと思うので、語弊があるでしょうが、「子供を作り上げ
る生き甲斐」もあります。もちろんここでは親の主義の押しつけとは違い、子供の能
力を最大限に伸ばすための手伝いです。子供が主体。

現実には子供を望まない人も独身主義者も居て、それはその人の生き方だから否
定すべきものではありません。

ただ、人間が増えすぎたからか、親の恋愛の邪魔だからと意図的に子供を亡き者
にしたり、親自身が大人になりきらないのか躾と体罰を間違えたり、自分の子なの
に本気で憎んだり、動物の本能さえも無くす例も多くなっています。これは根本的な
人間の性質と環境との問題や種としての存続という、また別で難解な議題になりま
すので、深くは触れません。

子孫以外で人間の欲するachievementsは何でしょう?究極、自己満足でもかまわな
いと思います。偉人達には敵わなくても、生涯掛けての特定分野の研究も良し。会社
人間として滅私奉公するも良し、Anglophones並の英語力を求め続けるも良し、本
気で一日一善(ゴミを拾うことでもなんでもいいのです)を必ず実行し続けるも良し、
開発途上国への援助活動も良し、その他の趣味に没頭するもよし(ここでは本来の
趣味の意味、つまり仕事並に研鑽して追求するホビーを指します)、だらだらと生き
ることを楽しむも良し。

要するに、自分が満足できるならば自分にとっての人生は意味があるのです。幸せ
の定義同様、人生の意味も極度に主観的なものです。他人にとやかく言われる筋合
いは無い。人にとって「あの人が生きた証」になってなくたって、自分には「こういう人
も居た」事実が誰も知らずとも残ればいい。

と、まあ、恐ろしく単純にまとめてみましたが、実際にはしがらみもあるし喜怒哀楽も
あるし、人間、仙人のようには生きられないでしょう。上空から女人の入浴シーンを
見かけた途端に浮力を無くして落っこちた仙人もいることだし。

「生きること」を考えると、パラレルワールド、タイムスリップ、ウルトラマン(人間よりハ
イレベルなヒューマノイド宇宙人)、人類の発生起源、太陽系を一つの電子とする高
次元存在、珪素人間、次の世(来世)、神々の世界、突然変異、永遠の命の孤独、波
打ち際のむろみさん、魂の片割れ、お釈迦様の掌の上、胡蝶の夢、などなど、思考が
無限に散らばる性格なので、このへんまでにしておきます。

そういえば、永遠の命が欲しいという発言もありました。そうすればいつか生きること
の意味が明確になるかも。

くどいですが、「どういう生き方が良いか、どういう意味を見いだすのが正しいか」を
決めるのは多数決のようなものです。どういう傾向の生き方が良いと考える人が多
いかがわかるだけです。意味有る人生かどうかはその人にとってどうかでしか絶対
値は出てきません。

そして、自分の人生に意味が無いと考えればどんな人生・生き方にも意味はありま
せん。

話し方によってどうとでも展開するテーマでしたが、その分、テーブルによって内容は
様々なタイプになったと思います。そして使われる英語も展開に沿って様々。自分が
普段使わない表現が自然に自分の口から出てきて驚いた人も何人も居たのではな
いですか?

◆ 気を引いた英語

1. think out of the box
箱の外で考える。この箱は自分にとっての常識範囲。その外で物事を考えることで
新鮮なアイディアが沸きます。難しいですが、自分を進歩させるには欠かせない考え
方です。

2. child abuse
気を引いたというよりも、これを考えると人の親として辛い気持ちになります。親が極
度に自分勝手且つ幼児的性格の場合もだけれど、自分が親の虐めに会った人が
「自分はそうなるまい」と努め続けているのに、結果的に親と同じことを自分の子供に
してしまっているという例を聞くと落ち込みます。◆それはそれとしてこれも基礎英語
です。

3. devil's advocate
悪魔を擁護する人。天の邪鬼。通常は会議やディスカッションに於いて皆の考え方が
似ていたりワンパターンから抜け出せない状態になったときに、討論を深める目的で
自分の本当の意見とは関係なく、反対意見や別な意見を意図的に言う行為を指します。

4. euthanasia
安楽死。どんな状態を指して「死」と判断するかという観点と共に、許されることかどう
か永遠に答がでない問いでしょう。MEDDHYでも過去に複数回ディスカッションしま
したが、難しかった。

5. reincarnation
輪廻。仏教でだけの考えではありません。「生まれ変わり」の考えは西洋にもあり、幼
女が前の人生の記憶を残していて、行ったこともないはずの外国の土地勘があった
りその土地の言語を話せたりするとか、生まれ変わりが有ること信じさせる例もあり
ますが、その例が本当かどうかは不明です。

6. humanoid
人間の形をしたもの、人間の形をしたロボット(鉄腕アトムはこれ)、人間そっくりの生
物、宇宙人。E.T.をhumanoidと呼ぶかは微妙ですが、定義上は頭・胴・手足の数と位
置が人間と同じなので、humanoidに入ると思います。

7. another world
あの世、来世。パラレルワールド (parallel world / parallel universe)の自分が居る世
界以外を呼ぶのには使わないようです。a parallel world / universeと言うでしょう。

8. subjective / objective
主観的な / 客観的な。◆基礎英語です。

9. sci-fi
science fiction (SF 空想科学小説の略)。サイファイと読みます。元の綴りから「サイ
フィ」と読まないように。

英語の略語は日本の感覚とは違いますので、その都度覚える必要があります。Anglo-
phonesが惑う一番手は「lab」ではないかと思います。laboratory (実験室)を「ラボ labo」
というのは日本語。「ラボ」で通じず、「ラボゥ」と言い直してるシーンを見たことがあり
ます。もちろんそれでも通じません。英語は「lab」です。

他の例は「app」ですね。アプリ(applicaton software) のこと。

giga biteは日本では「ギガ」と略すのが普通ですが、英語圏の若者は「gig」と言うの
を好むそうです。これはbuzz word (専門的な響きを持つ流行語)のようなものでしょう。

ちょっと意味合いが違いますが、CM (コマーシャル)も日本語。英語はcommercialで、
略語は聞いたことがありません。

10. offspring
子孫。Baronはディスカッション中に間違って「siblings (兄弟姉妹)と言ってしまいま
した。後でとても恥ずかしかったです!

11. More power to you!
おまけです。先日MEDDHYメンバーの一人が海外駐在などの理由で一旦MEDDHY
を離れることになりました。その時にカードに書く挨拶として、「頑張って!って英語で
何というのですか」と訊かれて、「I wish you all the best!」を紹介しました。お別れの時
の常套句のひとつです。

文字通りだと「More power to you!」があります。しかしこちらは競争に関して「頑張っ
て善戦を」という感じで、お別れの言葉とはニュアンスが違うと感じます。「日本語の
何々を英語でどういうか」ではなくて「英語圏ではこの様な状況では何というか」と考え
ることは、通じる英語を身につける術の一つです。(極わかりやすい例では、「お早う
ございます(朝早くから仕事に精を出していらっしゃいますね、と相手を持ち上げる)」
を英語で直訳「You're early.」とは言わないで「Good morning. 良い朝ですね」と言っ
てその場を共有する・親しく振る舞う例があります)。

hiro、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2012年02月18日 Konkatsu < chair: yasuko >


2/17日のトピックは「婚活」。

「合コン」が発明された時にも、「自分で相手を探せない若者達」と批評されたもので
すが、合コンはすっかり定着し、「街角合コン」という、自由参加型のものまで催され
る時代です。

更に2007年11月には「婚活」という言葉が生まれました。合コンも自分や親・親戚・
友人・部活・同僚などからの助けやチャンスが無くなってやむなく強制的に機会を作
ろうとするコンパ(英語ではparty)を持つようになったと解釈しています。婚活は本来
合コンも含めての結婚相手を探す全ての活動の意味でしょう。

見合いだって定義上は婚活の一つ(と言っても、婚活自体が怪しい日本語です
が)。しかし今言われる婚活は主に業者が催す異性と知り合う会合やイベント、
に参加することと受け取られる感じです。

Baronは世間が狭いのか、職場や私生活でのつながり内では若い人が婚活で結婚
した例を知りません。ディスカッションの出席者にもそういう人を知っているメンバー
は居ないか、極限られていたようです。

作られた婚活の場でも真剣に婚活している人も多いとは思いますが、合コンやコン
パの一形態として扱っていて、ちょっと異性の友人が見つかればいい、程度の意識
の人も多い気がします。

今回のトピックの趣旨は広義の「結婚のための活動」について語ることだと解釈しま
した。

実際にはMEDDHYメンバーにも様々なmarriage statusの人が居ます。既婚者、35年
もの間結婚している人、国際結婚している人、バツイチの人、国を超えておつきあい中
の人。子供のいる人、子供はいない人、独身主義者(が居るかどうかは不明)、など
なと。

だからディスカッションでも婚活に限れば、立場毎に様々な見方がありました。

婚活するのは結婚したいからです。人間も動物である以上、種族存続の本能により
繁殖・発情期(人間の場合、思春期という当たりの良い表現を使います。但し「春」自
体にエロい意味もある)に異性を求め、子孫を残そうとしてきました。

もっとも最近日本を筆頭に先進国では大きく出生率が下がって、国として衰退の危機
に陥っている事実や、同性婚を認める欧州の複数の国や米国の州(現在7州だった
と思います)など、子孫を残す本能の発揮は低くなっていますから、結婚は「子孫を残
す為の自然な行動」とは言い切れない時代になっているのでしょう。

フランスの事実婚者に法律上の既婚者と同じ権利を与えて2.0以上の出生率を達成
している例もありますけれども。

今回は焦点ではないので結婚そのものの意義は簡単に触れただけですが、結婚生
活でもコミュニケーション力が重要という意見が出て、自分にとってはcommunication
はなくてobligation (義務)だという人も。結婚そのものについては多種多様の意見や
考え方があり、その人の生き方にも触れる難しいテーマですので、ここではこれまで
にしておきます。

◆ 気を引いた英語

1. marriage status
婚姻状態。single (独身)か、married (既婚)か、divorced (離婚した)、separated
(別居中)か、など。

2. long-distance marriage
遠距離婚。妻と夫がそれぞれ離れた土地に住んでいる結婚。辞書にcomuting mar-
riageというのも有りましたが、遠距離婚のカップルが片方もしくは交代で相手のとこ
ろに定期的に通う感じですね。

3. cohabitation
同棲。男女のカップル以外の共同生活の意味にも使えるので、日本語の同棲よりも
限定されていない気がします(文法的には共同生活一般も含むのですが)。

4. celibate
独身主義者。

5. polygamy
一夫多妻制。一夫一婦制の国ではpolygamyは重婚を意味し、不法です。

6. species
生物の種(しゅ)です。ヒト、チンパンジー、レンゲソウ、マッコウクジラ、タンポポなど、
動植物の種類の最小単位。

7. birh rate
出生率。堅い言葉では「natality」があります。natal [ne'itl ネイトゥル] は「出生の」の
意味です。postnatalは「産後の」。堅い語とはいえ、生活用語としても頻繁に見かけ
る語です。

8. mate
名詞だと友人の意味で多用されますが、動詞として使うと「結婚する・させる」です。
動物に使えば「交尾する・させる」。なので「結婚する」は、普通にmarryと言ったほう
がいいと思います。

marryの使い方を復習します。

「I married with her.」とは言いません。なんというか、「私は彼女と共同で誰かと結婚
した」「私は彼女を使って結婚した」みたいな感じに聞こえます。marryは他動詞。「I mar-
ried her.」です。受身形で「I'm married to her.」と言うことは可能です。

9. spouse [spα'us スパウス]
配偶者。スポウスと読まないように。「one's other half」はAmEの俗語ですが、なかな
か気の利いた表現です。「ガラスの仮面」に出てくるように、人は二つに分かれて生ま
れ、もう一度一つの魂になる為にもう片方の半魂を求めるものです。但し、見付ける
のは至難の業だし、勘違いもよくあること。

yasuko、初chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2012年02月11日 TV chair: yoshi >


2/11日のトピックはテレビ。

昭和30年代の普及前には人気番組の時間には街頭テレビに人が集まったり、自治
会内でいち早くTVを買った家におよばれして一緒に楽しませてもらったり、普及してか
らは家庭団らんの中心で活躍していたテレビ。

どぎつい人工色素の様な毒々しい色を表示するカラーテレビの初期モデルのプロレ
スやキックボクシングの流血シーンに貧血を起こす人もいたり。

それが一人一台の時代を経て、昨年は地デジの時代になり、平行してネットの普及
で娯楽はますます個の時代になって、今やテレビ番組といえば日本特有のバラエティ
(日本語ですよ)番組やクイズ番組ばかりが目立つようになりました。

もちろん報道番組や教養番組も一部では続いているし、ドラマや推理もの、人気タレ
ントが出演する大河ドラマと、今の時代なりの多様な番組もあるのですが、いかんせ
ん、娯楽が極度に多様化しているうえに、映画までネットで視聴できるとなれば、勢い
TVという世界の消滅を心配するむきも多くなってきました。

家電メーカーは3Dテレビやネットテレビで何とか視聴者の興味を引き戻そうとするし、
テレビ局はネットでの番組有料配信を試みる。

しかし全てテレビ任せの受動性は多忙な生活を送る人々には結構心地よいもので、
低俗な番組があふれている昨今の番組群も視聴者のレベルが低いからではなくて、
超まじめに生きている日本人の世界だからこそ、ではないかとも思えるのです。(実
際にはテレビ離れの傾向のせいで広告料収入も大幅に減り、番組制作に金を掛け
られなくなっていることが、局側の今風の安上がりな番組作りにせざるを得ないことの
最大の理由です)。

私的時間の全てやほとんどを高尚でも為になるわけでもない番組をに使うのは何の
役にも立たないから損だけれど、息抜きに使うのはOK。ということでしょう。

個人的に一つ気になるのはテレビの日本語が正しいと思いこんでいる人が多少なか
らず居ること。バラエティ番組では日本語を彼らなりのギャグセンスで正しいものと
ちょっとずらして笑いのネタにすることが多く、しかも昔は禁じ手だった「楽屋落ち(芸
能界などでしか通用しない隠語や行動を落ちに使うこと)」や楽屋用語(24時間通して
来たばかりの人も仕事も終わったひともいる為に常におはようございますやお疲れ様
を使うことや業界用語)をギャグにしていることが多いので、本来は仕事の場などの
公式の場では使うべきではないのです。

今は若手アナウンサーさえも若者語を使って、後刻裏で先輩達に叱られている状態
だから、見分けが難しくもなっていますが。

Baronも業界用語やひねった造語(無知からくるものを除く)は大好きです。大いに使っ
て楽しめばいいと思います。しかし職場では正しい日本語を使います。

ましてや我々は「正しい英語」を身につけようとしているのだから、正しい日本語「も」
知ることべきことは当然です。英語にも日本語よりも割合はずっと少ないものの若者
用語はありますが、日本での日本語同様、ちゃんとした英語を話す人の方が信頼され
るそうです。

◆ 気を引いた英語

1. the boob tube
boobは「愚か者」、tubeはここでは「ブラウン管」のことです。合わせてテレビのこと。
昭和中期のテレビ普及期に知識人が発した「(テレビ放送のレベルの低さによる)(日
本人)一億総白痴化」という表現が結構何年も言われ続けました。でもテレビ番組と
その視聴が愚かに通じるという考えは米国も同じだったようです。

ブラウン管を使わない薄型テレビが定着した今、boob tubeという表現は分かる人も
少ないでしょう。覚えなくていいと思います。

2. variety show
英語ではvariety showという番組は、juggler, magician, musicianなどの様々なプロと
しての「芸人」が一つの番組の中に登場するものです。

3. TV talent
和製英語と言えるでしょう。英語ではTV personalityに当たるはずですが、やはりper-
sonalityはプロとしての力がある(talent = 才能がある)のであって、日本のタレントとは
種類が違います。スター(star 星)は手が届かないところにある光っているものだから
スターなのですが、近年は日本では自分でも頑張ればなれそうな、身近に感じる存在
を好みますから。

日本にも世界に誇れるエンタテインメントのプロは大勢います。だから#2と#3での
日本の特有性はテレビに求める芸の種類が欧米と違うのだということでしょう。逆に
欧米のギャグ番組があまりにばからしいと感じる人も多いと思います。嗜好の違いで
すね。

ただ、カタカナをそのまま英語の発音で言っても、Anglophonesが頭に描くものは日本
人のそれとは全く違うということは、通じる英語を話すために覚えておきましょう。

もっとも、なんの知的ひねりも無いと感じる goofy(ばかな、間抜け面な)jokeやアメリ
カンジョークも若い人達を中心に受け入れられつつある、という、笑いのグローバル
化も進行中かも知れません。

4. taste bud
味蕾(みらい)。taste (味)のbud (蕾)。そのまんまです。舌の表面の、よく見ると小さ
いつぼみの大群のようなものの一つ一つ。味覚を司ります。

yoshi、chairをお疲れさまでした。一時帰国の際には是非またチェアを。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2012年02月04日 Anger Management追記


怒り管理法のもう一つの特効薬を書き忘れましたので、追記します。

腹が立ったことがあったら、それを日記に書くと必要最低限の憤慨だけが残る。文字
に残す為に推敲していると、その事件を客観的に記述することになります。すると思っ
たよりも相手の行為や発言が激怒に値しないことも浮き彫りになるし、幼稚な部分も
具体的に見えてきます。自分のいけなかった点も分かってきます。

さらに日記を書くことが怒りを発散させる作用も持っています。

お試しあれ。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2012年02月04日 Anger Management < chair: yu-ta >


2/4日のトピックは「怒りの感情の管理」。

瞬間湯沸かし器(古語?)みたいにすぐに怒るひと、菩薩かと言われるほどに滅多
に怒らない人、程度の差は大きいですが、怒らない人は居ません。人間の感情の一
部だから当然です。

しかし怒ることが何かを生み出すことは皆無です。昔は「短気は損気」とたしなめたも
のです。英語に直訳すれば「Short temper is a loser.」って感じですか?(a loserには
「人生の敗北者」という意味もあります)。

わかっていてもやはり怒ることはあります。菩薩だって怒ることはあるし、仏の顔も三
度まで。

上司の理不尽な指示、割り込みする人、政府の有事への対応の無さ、無力な自分。
怒りの種も大小種々様々。

でも怒りが何も良い結果を生まず、自分も損するからには、何かの対策をしなけれ
ばloserになってしまう。肉体・精神的にも血圧が上がったり、精神不安定になったり
思考力が低下したり、いいことがありません。はて、ではどうすれば怒りをコントロー
ル出来るのか?

記事には非常に理論的・理性的な正しいtipsが載っていますが、怒っている(理性
と知性が保ちにくくなっている)時にそれらを適用するのは難しいことが多いのです。
普段から、または多少憤慨している時などにこれらのtipsを繰り返し思い描き、
怒った時に自動的にこれらを実行できるレベルまで自分を高めておいた方がいいで
しょう。

それ自体が結構難しいのですが。

Baronは生まれつき短気で、損をしたことは数え切れなくあります。しかし今は個人的
な事項では激昂を感じること自体が滅多にありません。

歳を取ったからです。

といっても、勿論その時その時に、なんとか怒りを抑えようとしてきたのは当然です。
結果、怒りが溜まってしまって、却って些細なことで怒りが爆発してしまうことも有りま
した。いわゆる堪忍袋の緒が切れる状態です。

気がつきました。

怒りの発散を単に抑えるだけでは堪忍袋の中身が増えるだけ。

なので徐徐に身につけた術は(ここから先は語弊があるので、注意して読んでください):

「その事象に於いては相手を見下す、下位の人間と見る、相手を未熟とみなす」

こと。

何と傲慢な。

詳細は後述しますが、これらの考え方は相手への尊敬の念と両立することだけは理
解してください。小・中学生が自分よりも未熟だと認識することと、彼らの人間的価値・
人格を認めて尊重することが両立しているのと似ています。特に大人相手であれば、
腹が立ったこと以外のところでは必ず自分よりも上だったり、しっかりしている点も多
くあるのですから、全人格を下にみるような愚を犯さないで怒りを発生させないことは
可能です。

・相手の発言が無礼な時には「この人は未だ他人に対する敬意の感覚を得るに至っ
 ていない」

・割り込みする人には「この人はちゃんと躾できる親が居なかったのだな」

・自分勝手な人には「この人は想像力 = 相手に不快感や損害を与えるかも知れない
 という可能性を考える気配り = が未発達なのだな」

会議などでは、「英会話(特に欧米人と話す場合)にも求められる、あらゆる意見を
否定しない」ことに加え、自分の意見・理論は納得して修正することは有っても、決し
て不本意には曲げません。納得しないまま妥協すれば、双方に不満が残ります。com-
promiseには「危険にさらすこと、評判を落とすこと、名誉・体面を傷つけること」など
のネガティブな意味がたっぷりなのです。

妥協も本来はネガティブな意味です。だから妥協しか手が無い点までとことん論議して、
当事者全員の損を可能性の限界まで少なくするのです。

勿論会議の結論には自分の考えと違う点が有っても従います。何かのプロジェクトが
失敗した時に、会議では発言しなかったのに「だから俺は本当は反対だったんだ」な
どと平気でいう輩よりも遙かに正しい対応だと信じています。

くれぐれもこれらの対処法が「相手を馬鹿にする」という事とは異なることを分かって
ください。

これらは若い内からでも始められる思考法です。なかなか割り切れるものではありま
せんが、次第に慣れるはずです。

◆ 気を引いた英語

1. suspect
犯罪の容疑者。裁判での被告は「defendant 防御 (defence) する側。犯罪者をoffend-
erと言うのでややこしいのですが、有罪決定するまでは被告は無罪です。原告は
「plaintiff (plaint 告訴状を出す側)」。

2. interpretation
interpreterが「通訳者」と認識されることが多いことで、interpreteを「通訳する」とだけ
考えがちです。でももうひとつ重要な意味は「解説」や「解釈する」です。I interpreted
his message as a blackmail.とか、My interpretation of the term is a little differen
from yours.などと使えます。通訳も解釈してこそ成り立つので、根は一緒です。

3. belittle
軽視する、見くびる // v. disparage; depreciate; scorn, criticize; minimize, deny the
significance of disparate, scorn (これらの軽蔑系の語も一緒に覚えましょう)。

「be-」は続く語をを動詞化させるように働くことがあります。belittleは「相手を意識の
中で小さくする」イメージで捉えてみてください。befriendは「友となる、手を貸す、味方
になる」です。

4. short temper
temperは「気分・機嫌・性質」などの意味ですが、short temperはそのまま「短気」。
「気長に待つ」と使われるように、単に「気」と言えば、平常な精神状態を指すよ
うです。

5. composure
落ち着き、冷静、平静。こちらは「動揺」に対する平静さです。recover one's compo-
sureは「平静を取り戻す」。

6. basic emotions
いくつも説・分類法があるようですが、ラジ英では今「mad, sad, glad, disgusted,
scared and supprised」の六つの基本感情表現特集をやっています。

7. pull oneself together
精神的に立ち直る、自分を取り戻す。つらいことや大きな出来事でバラバラになった
自分の心身をかき集めて引っ張ってもとの一つにする、って感じです。

yu-ta、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2012年01月28日 Turning Point of Life < chair: tomo-chan >


1/28日は人生のターニングポイントについて。

記事は30歳台での転機を成功させたセレブの例がいくつか挙げられていました。

確かに身の回りを見ても、自分が30歳までにしておくこと(様々な意味での成長)を
意識し、実際に30歳台で何かしらの転機が訪れた人が沢山います。

戦国時代の十代半ばでの過酷とも言える元服(成人式。一人前の武士になる)と比
べて現代の成人式はどう見ても一人前の大人になった人とは見えない人もいるもの
の、法律的には大人として法的な権利と責任を与えられます。

でも実際に精神的にも独立した大人になる時期は、寿命と比例して遅くなり、おおむ
ね30歳過ぎという気がします。

西洋人は子供の頃から独立精神を鍛えられ、本人も自立を目指しますので条件は違
う気がしますが、その国その国で転機に迎え撃つ、あるいは自分で転機を創造する
力を得るには、やはり30年の月日が必要なのでしょう。

今回のチェアは自身、ご主人の外国赴任(駐在)や他の条件が絡んだ大きな転機に
臨んでおり、このトピックを選ぶのが必然だったようです。

「転機」というのは大いなる決断が要求される変化で、例えば多くの転職ははっきり言っ
て転機とは言えないのですが、逆に結婚はほとんどの人達がするというのに、人生
の大きな転機です。何しろ全く血のつながりも無いような他人と一つの家族になって、
残りの人生を共に生きるというのですから。

もちろんちょっとした変化に価値がないというのではないので(価値が低い転機や望
まない転機もあるし)、転機を変化の一つとして捉えてもかまいません。

MEDDHYは元々30歳台の人も多く、各テーブルとも自分の場合の30歳台での転機
について語ったようです。共通点は転機前と後では人生が全く違うことと転機を受け
入れる・作り出すのには大変な決断が必要だということ。超優良企業での勤めから
NGO活動に転じた人、「業種が全く違うところへの」転職をした人、勤め人から自立し
たアーティストに転じた人、海外駐在経験者、その他いくつもの例がありました。

転機に臨んで家族・友人などに相談したか・するか、という質問に対しては、「最後は
自分で決める」という意見が多かったように思えます。一人で悩まずに人に相談する
のは絶対的に必要なことですが、人間、自分が望んでいたり想定している範囲での
助言しか受け付けないものです。大切なのは、人に相談する過程で自分の考え方を
見直したり視野を広げたり熟考したりして、結論を出せる状態に持ってゆくこと。

一般的に40歳台になってから迎える転機は対処がきついようです。いくら若いつもり
でいても、40年間も生きてきた、その人なりに人間として概ね完成しているはずの人
間ですから、若い頃に比べて、どうしても新しい環境に慣れる対応力は低下しています
し、蓄積した能力や常識が通じない世界でのもがきは若い頃には想像できないほど
に強いものです。一旦自分をゼロの状態に戻して育て直す必要があると思えるほど
です。

大きな転機をこなすのは30歳台が比較的容易なのではないかと思います。もち
自分の望まない・期待や計画をしていなかった転機も多いですから違う年代で
も起こりえます。30歳台以外で遭遇した場合には・・・頑張ろう!

◆ 気を引いた英語

1. expat
expatriate(国外追放者)の略。Anglophonesにとっても長ったらしい単語らし
く、expatの方が普通に使われます。そして海外駐在員もexpatといいます。

2. attorney
BrEでは弁護士はlawyer(法律家・弁護士)ですが、AmEでは通例attorneyが使われ
ます。厳密には裁判で被告や原告に代わって法律的な活動をする弁護士で、法定
代理人に使われます。総会などに欠席する場合に委任状を出しますが、この委任状
は投票権などの代理執行を委任するもので、power of attorneyと言います。

3. classified information
classifyは「分類する」。classified informationと言うと、「極秘情報として分類された
情報 = 極秘情報」です。

4. turn 30
三十歳に成る。become 30と同じ意味ですが、turning pointの様に、turnには何か意
味がある年齢をほのめかす意味合いが加わる気がします。これは切りが良い10/20/
30/40歳などに使われるだけではなく、turn 37など任意の年齢に使ってかまいません。

When I turned 37, the surroundings around me had been changed a lot, while I was
not aware of.のように、徐々に環境が変わって来ていたことに37歳になってふと気が
ついた、などの状況でも turnが単に「37歳になった時に」という以上の意味を醸し出す
気がします。

あまり厳密な違いはないらしいですが。

5. I could have stayed there overnight.
canの過去形と考えて、過去に「出来た」をcouldにする人が多いですが、通じますが、
一般的ではありません。この例文の意味合いは「私は実際にはそこに一晩中は居な
かったが、その気になれば一晩中そこにとどまることができたであろう」ということで
す。日本の文法では「仮定法過去」ですか?

「20歳の誕生日に私は5 km泳ぐことができた」が、実際に泳いだのならば、「I was
able to swim for 5 km on my 20th birthday.」であり、「I could swim for 5 km on my
20th birthday.」は、実際には泳がなかったが、その日の「能力として」、泳げば泳げ
たはず、ということになります。

「be able toはあまり聞かないけど?」という方も多いと思います。それは「過去に何々
出来た」と、「出来た」ことを表すことが少ないからです。上述の例だったら多くは「I
swam for 5 km on my 20th birthday.」と、単なる過去形で言います。日本語での「出
来た」は英語では「した」レベルの感覚になると考えれば良いと思います。

一方で「やれば出来た、やるだけの能力は有った」というcouldは多く出てきますので、
canの過去形はcouldだと誤解してしまいます。

そもそもcan自体、能力があることです。I can swim for 5 km.は「この瞬間に5 km 泳
ぐことができる」という意味ではなく、「泳ごうとすれば5 km泳げるだけの力がある」で
すよね。

6. be broke
「今金銭的持ち合わせが無い」という場合に使いますが、「持ち合わせどころか銀行
にも家にも金が無い」状態にも使えます。

7. OSS
Office of Strategic Service(戦略事務局。第二次世界戦中の諜報戦略機関)の略で、
CIA (Central Intelligence Agency) の前進です。因みにIntelligenceは「知性」ではな
くて、「情報」の意味です。

8. World War II
IIはsecondではなくて、twoと読みます。theは付きません。なぜ付かないのか未だに
分からないのですが、「第一日」を「day one」というのと同じ感覚だろうと思っています。

9. on one's own
自力で、自活して。チェアが紹介してくれたidiomは「take it all on oneself 悩みなど
について独りで抱え込む」。最終的にはdecide things on one's ownが必要ですが、
迷ったり悩んだら、まずは他の意見を訊くことです。自分で決めかねていること・解決
でないでいる状態でtake it all on oneselfではon one's ownはできません。

tomo-chan、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2012年01月21日 Money < chair: yu-ta >


1/21日のトピックは「お金の価値」でした。

幸福はお金で買えません。でもお金が足りなくて幸福を手に入れられないことも多くあ
ります。親の収入が足りなくて兄弟姉妹の一人を里子に出すことや、最新治療が高
価すぎて治療を断念する、など、日本でも多くの例があります。

難民キャンプの子供達が元気に遊んでいることには感動しますが、それもなんとか
食べて居られるから。最貧困地域では今日食べる食料も無い状態が恒常的に続い
ており、彼らの顔がそれでも幸せそう、とは、とても見えません。

やはりどうしてみたって、お金は必要なのです。しかしいくつかの調査・研究によると、
資産が一定以上になると、金銭収入の増加でより幸福を感じることは無いそうです。
疑う人はそれくらいの財産を持ってみましょう。分かるから。

英国の研究ではその境はGPB 58,700だそうです。今の換算レートだと年収7百万
円くらいにしかなりませんが、実際の現地生活貨幣価値で置き換えるには USDが
100円、GBPが200円として考えるといいと思います。GBP58,700は現地では日本で
いえば年間収入一千万円以上の価値だと推測できます。

注:外国為替レートは政治的・外交上、投機、その他様々な要因で実際の価値比較
とはかけ離れているので、国際取引以外の金額を比べるのには適しません。

チェアパーソンはquestionsを考えるのに苦労したことと思います。「お金は必要か、
幸福は買えるか」は定番ですが、それに加えてとなると思いつきにくい。

「何の条件もなしに一千万円をもらったら、家の購入以外では何に使うか」という問
いは金額設定が絶妙です。退職して悠々自適に暮らすには少額過ぎるし、欲しかっ
た家電を揃えるなどの卑近な使い方では多すぎるでしょう。

世界一周クルーズにはそれくらい掛かるでしょうが、若い内にそれだけまとめて休み
は取れないし。第一、直ぐに退屈するし。

余った金は貯金してよいならば、買い物もいいな。もしも使い切らなければならない条
件ならば、被災地やそれなりの機関へ寄付するのも現実には良い手段だと思います。
ボランティア活動の時間も無く、金銭的寄付も貧者の一灯しかできていない身なれば。

「もしも貨幣制度がなかったら」という質問。皆で色々考えたのですが、物々交換とそ
の弊害・不平等さ、代替貨幣設定の難しさ、その他結局のところ、縄文時代辺りから
歴史を繰り返して共産主義による富の平等分配は人間には不可能だと分かったりし
て今の制度に到達するしかないのではないかという結論でした。

色々と欠点もあるし、政府が価値を保証しているから紙や金属が品物やサービスを
買えるのであるから、もしも保証が無くなったらという不安もあるものの、現在の制度
は歴史上工夫を重ねてきた結果ですので、改良は常に必要であるものの、今はそれ
に頼るしかありません。

当たり前のことですが、その時々の収入の範囲内で「身の丈に合った、しかし最大限
満足を得るような支出と貯蓄」を常に工夫し続けることが健全な考え方だと思います。

中小企業経営者のやむを得ぬ借金などは別として、個人単位で身の丈を無視した
散財とそのための借金は心配です。現実として、クレジットカードでの買い物が借金
だということの理解が出来ていない人達がいるそうです。意のままに使いたいだけの
金が無いからと借金すれば、返済月は借金の分、実質的に収入が減って、使える
金はますます減るのに。

◆ 気を引いた英語

1. It doesn't take a genius to guess the answer
その答を想像するには天才は要らぬ。つまり、だれでも答が想像できる、ということ
です。takeはこの場合「必要とする」という意味。この文章自体が常套表現で、丸暗
記して損はありません。

もうひとつ有名な常套表現は「It takes a thief to catch a thief.」直訳すると「泥棒を捕
まえるには泥棒が必要だ」ですが、実際の捜査を泥棒にやらせる訳もありません。
でも本当は「S」として現役泥棒と契約する場合もあるという噂です。泥棒の手口や秘
訣について知りたければ、捜査には同様な泥棒の知恵が必要だということで、「毒を
もって毒を制す」や「蛇(じゃ)の道は蛇(へび)」がこれに当たります。

Itを主語とせずに、「You don't have to be a genius to ...」という言い方もあります。こ
の場合の you は一般の人々のことであり、自分を特定して言われている訳ではない
ことに留意を。

It takes two hours to get there.などと同じ意味の「take」だと分かります。

2. it costs
ついでにcostについて。これは「結果を得るには相当の代償が必要だ」ということ。
This car cost me $5yen.この車を買うのに五百万円掛かった」など。

代償は金銭だけではなく、怖い例では「It cost him his right arm to obtain that treasure.
その宝物を手に入れるのに、彼は右腕を失った」といった使い方にも使われます。

3. flatlining GDP
flat-lineというのは脳波計で波形が直線に変わること。つまり、脳死することです。英
国のGDPグラフが横ばい状態なことを指すのでしょう。

4. wellbeing
金銭的に裕福且つ健康なこと。well + beingですから、当然です。反対の状態は
worse off。

5. satiation [seitie'i∫n セイティエイション]
satiate [se'itieit] (飽和する)の名詞形です。「サチエイション」と読みがちな単語なの
で、発音に注意しましょう。

6. hold true
trueであることを保持する、つまり「当てはまる」です。This holds true not only for a
child, but also for an adult.このことは子供に当てはまるだけでなく、大人にもあては
まります。

7. GNH
Gross National Happiness。国民総幸福量。先日来日したButan国王・王妃の母国
で提唱されたindexです。これの国別順位が発表されることもありますが、幸福度に
は多分に主観が入り込むので、完璧なチェックリストを作るのは難しいと思います。

yu-ta、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2012年01月14日 Comedy < chair: tada >


MEDDHYのディスカッショントピックで何回も取り上げられた人気?題材ですが、今
回も記事と質問のユニークさで以前同様のテーマで話したメンバーも新鮮な角度で
ディスカッションしました。

Baronは外国の一部のお笑いの傾向しか知らないので、決めつけることは出来ませ
んが、経験した範囲で自分が感じた特徴を述べてみます。ウィキペディアには各国の
笑いの傾向をまとめた頁がありますので、興味ある人は訪問してください。

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B8%E3%83%A7%E3%83%BC%E3%82%AF

1.米国人はgoofyな動作による笑いも好き

goofyの意味は気を引いた英語に書きます。単純に言うと身体を使った失敗や顔を
ゆがめたりなどの様子のことです。出席者が「にらめっこで笑わせるのに似ている」
と言っていました。言い得て妙です。

語弊があるかも知れませんが知的な笑いも沢山あるし、pun(語呂合わせ)を低レベ
ルなジョークとみなしている面もあります。自分の発言がたまたま語呂合わせになって
しまった場合に「Sorry. No pun intended.」といいます。

確か米国製のジョークですが「ソ連でブレジネフ書記長を白痴呼ばわりした男が逮捕
された。嫌疑は国家元首侮辱罪と国家機密漏洩罪」の類は好きだなあ・・・。

2.日本人の笑いも時代時代で変わってきている。

落語は百面相や駄洒落から始まりました。殿様や偉いとされる人達のみならず、身体
の不自由な人や知能の低い人を平気で馬鹿にする話も多く有ります。一方でひねっ
た笑いも、考え落ちもあり、名人達の語る人情話は笑いも誘いながら、話術として完
成されており、古い言葉を知らない若い人達も涙させる芸術の域にまで達している場
合もあります。

今若い人達の間では(そろそろピークは過ぎたかも知れませんが)「変顔」比べが流
行って、あるいは定着しています。これは米国人のgoofyな顔で笑わせるのと共通した
感覚に思えます。

個人的には単純でgoofyな笑いはどうしても感覚的に受け入れられませんが、高度な
滑稽な動作や表情に笑いを堪えられないこともしばしばです。チャーリー・チャップリン
の無声喜劇は芸術レベルだと思う。

例はたった二つですが、他の国にもそれぞれの笑いのつぼの違いはあるでしょうが、
自分が気持ちよく笑えるのであれば、どんなjokeでも価値はあると思います。

日本の諺の「笑う門には福来たる」は、年を重ねるにつれ、真実だと実感することが
多くなってきました。まずlaughing therapyが誰でも知っている有効な治療法になった
し、やはり笑って・微笑んで暮らす方がポジティブなことが起きやすいと感じています。

questionsでは、「自分の笑いの哲学はなにか」「職場での冗句についてどう思うか」
などの、なかなか手強いpointsも出ていました。

色々な・様々な考えがあります。どれが正しいと言えるものではありません。ただ、結
果的に人を傷つける冗談や落ちが深刻過ぎるような冗談を発するのは避けるべきで
す。問題は、そのような冗談になっていることに気がつかない人が居ることです。車の
運転やビジネスと同様に及ぼす影響や先の可能性を十分に考慮して笑わせましょう。

よく大阪人のギャグ感覚が優れているという感想を聞くことがありますね。大阪出身
のメンバーの話では、世間で言われるとおり、幼少の頃からつっこみのタイミングや笑
わせるタイミングを自然に訓練・学習しているそうです。そして一番大切なのは「間(ま)」
つまりタイミングだと。歌舞伎のような芸能や武術でも大御所達は「間」が一番大切だ
と言い切ります。大阪の間が関東人の期待する間と違う場合もあるけれど。

◆ 気を引いた英語

1. Silent Library
テレビの「ガキの使いや・・・」内の人気コーナー「サイレント図書館」のリメイク。参加
者がカードゲームで争い、敗者がバツ・ゲームとして、騒音を出すことが禁じられてい
る図書館の中で、うるさくすることなくゲームに耐えることで賞金を獲得するものだそ
うです。正式に辞書に載るようになるかどうかは不明。

2. sitcom
situiation comedyの短縮形です。このまま正式な単語です。日本のホームドラマもこ
れに入ります。comedyというのはお笑いだけではなく、人生も意味する語です。ホー
ムドラマはようするに人生劇ですから、sitcomでいいわけです。それにそもそも笑い
の無い人生は本来はあるべきものではないでしょう。

3. stooge
漫才師の「ぼけ役」。記事ではfunny manと簡略な表現になっていましたが、つっこみ
役 (straight man)と合わせて始めて特有の笑いになるわけなので、個人的にはstooge
を押します。「引き立て役」とも訳されますが、つっこみの通常な台詞に対してぼけた
発言をして観客を笑わせるわけで、漫才の場合には「笑いの引き出し役」であると言
えます。因みにstraightは「実直な」であり、straightmanだけがしゃべるならば、よほど
価値のある発言でなければ銭を取れないだろうし、お笑い目的には使えません。

4. goofy
変顔したり、ずっこけたり転んだり、間抜けな動作の様(さま)。米国人はこういうギャグ
が好きですね。落語や漫才の様に言葉の機微や言葉を遊ぶことでの笑い話芸はgoofy
ではありません。日本でもgoofyに当たる動作で笑わせる芸は昔からあるし、priitiveな
笑いを誘いますから、それはそれでかまわないと思います。受け手の嗜好次第ですね。

5. practical joke
悪ふざけによるジョーク。相手を傷つけてしまうことがあります。

6. emoticon
顔文字などの、e-mailなどで使われる「感情を表すアイコン」です。emotion + icon。
海外のビジネスパートナーからemoticonsを使ったメールをもらってびっくりした、国に
よって違うものだなと思った、という感想がありました。笑いやe-mail mannerには様々
な判断があるとは分かっていますが、ビジネス・メールにemoticonを使うのだけは止
めましょう。レベルが低く思われますからね。

e-mailにはccや転送がつきもの。二人の間ではemoticons acceptableでも、どの国
でもビジネスでは最低限真摯さが必要で、emoticonsが真摯さを削ぐと感じるエクゼク
ティブは大多数です。ccや転送先にひとりでもそういうお偉いさんがいたら・・・。

商談がうまくいったからピースマーク、謝罪で土下座マーク、了解したからにこにこ
マーク・・・。実際にその動作をしている相手が目に浮かびません?止めようね。

tada、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2012年01月07日 New Yeer's Resolutions < chair: yu-ta >


本年第一回目の活動、ディスカッショントピックは今や恒例となった「新年の誓い」。
将来不透明な世相を反映してか、昔ほど誓いを立てる人は多くないらしいですが、必
ずしも「状況がどう変わるかわからないから誓いを立てても変更したり、不可能になっ
たりする可能性がある。だから立てない」という理由だけではない気がします。

つまり、「なぜ新年を迎えた時に誓いを立てるのか。俺・私は毎日誓いを立てて確認
して修正して常に努力している。それが変化の多い時代の対応ではないのか」と考え
る人や「目標は立てたい時・必要な時に立てて必要な時に修正や変更するべきもの」
と考える人の増加があるのではないかと感じるのです。

とはいえ、Baronその他凡人は日々の忙しさに先のことを考える余裕が無い日々も
多いのですから、年中の個別な誓いを別としても新年をきっかけに目標を見直すのも
悪くはないでしょう。前年から継続中のものも、「元旦時点での誓いリスト」に含めます。

そもそも新年の誓いを立てるのは自分を鼓舞して目標達成への決心を強めなおす為
もあります。達成困難な立派な目標よりも頑張れば達成できる目標が良いでしょう。

Baronはよんどころない事情で欠席だったので実際のディスカッションの内容は直接
には知りませんが、聞き及んだ範囲では資格の取得、スキルアップなどの定番を含ん
でそれぞれが現時点での目標を持っていました。全部があらためての新年の誓いで
はなく、前年からの目標の再確認も含まれていました。

米国の例では新年の誓いは挫折する人が過半数。定番のNo.1は「体重を減らす」で、
毎年同じ誓いをしている人も少なくないそうです。考えてみれば、新年の誓いと言って
も、新たに立てる目標でなければならないいう決まりはありません。

とは言え、やはり誓いを破ることを避けたい気持ちもあるようで、resolutionsではなく
て、New Year's Intentionsを立てることに切り替えた人、「健康でいる」ことを誓いとす
る人など、多少ぬくい目標になってきている傾向にありそうです。

というわけで、Baronの今年の誓いは「スマホを使えるようになること」です。ぬるいで
すか?ところが極度の携帯音痴のBaronには結構tall orderです。resolutionではなく
てintentionにしようかしら?

◆ 気を引いた英語

今回は記事には特に気を引く英語はありませんので、新年の誓いで思い出す便利表
現をいくつかピックアップします。

1. keep in good shape

良好な健康維持。in good shapeは体調が良い・(精神的にも)健康な状態にあるとい
う意味で、外形やプロポーションが良いという意味ではありません。肥満だと不健康な
ことが多いことも確かだけれど。でも太めでも健康であればin good shapeです。精神
的安定も健康な精神であり、shapeに含めます。

2. tall order
難しい注文、無理難題。「背の高い注文・命令」だと思えばいいでしょう。

3. motive
動機。motivationを引き起こす根本にあるものです。あまり厳密に使い分ける必要は
なさそうですが、犯罪の動機にはmotiveが使われます。motiveは「何かの行動を起こ
すきっかけになる精神的なもの」と考えるといいかもしれません。

4. fail
挫折する。失敗する。「目標達成に挫折する」などと言おうとすると「挫折って英語で何
と言うのだろう」と考えがちですが、必要でなければsuffer a setbackなどとformalな表
現を使う必要はありません。

但し、formalな表現が使われる場面はいくらでもありますから、意味を知っておく必要
はあります。中学生の英語だけで会話は出来るのでしょうが、基礎単語の組み合わせ
であるidiomsを大量に知っておく必要もありますし、それらの単語や表現だけではや
はり大人として賢くは思われません。常識的な一般の大人で比べると、英語には日本
語の3倍の単語と表現があることを忘れずに。

5. shed pounds
体重を減らす [idiom]。shedは脱ぎ捨てる意味でも使われますが、体重を減らすのも
shedです。語源としては「切り離す」という古英語から来ています。体重が脱ぎ捨て可
能ならばダイエットも楽なんですが。

日本では重量の単位はポンドではなくてキログラムだからと、「I'm trying to shed kilo-
grams.」と言うのは変です。shed poundsのままで使いましょう。ここでのpoundsは結
果的に「体重」を意味し、具体的に何ポンド減らすといっているわけではないのです。
具体的に言いたい場合には I'll try to lose my weight by 5 kilogorams.などと言っても
よいでしょう。

6. on a diet
食事療法中である。「ダイエット中である」と訳される場合も多いですが、日本語のダイ
エットも元々英語と同じく「食事療法」の意味だということに注意。そこを食事制限では
なくて食事「量」制限と勘違いして「ダイエットは健康は無視しても痩せること」だと理解
する人が多くなってしまったのだろうと推測します。

英語のon a dietは今も変わらずに「食事療法している」こと。基本的にバランスの取
れた食事をすることで、必要以上の量を避けると共に、不足している栄養素をきちん
と摂取することも含めた食事をします。もちろん病気によっては健康人とは違う、その
人の症状に適したバランスが要求されます。

7. Happy New Year!
日本では喪中の人は通常年賀状を出しません。喪中の日本人が英会話で「I can not
say happy new year, because my grandfather just passed away in December.」な
どと喪中であることを説明するのを何回か聞いたことがあります。これは英会話として
は変です。Happy New Yearは単なる習慣的新年のご挨拶。個人の事情とは関係あり
ません。米国人アテンダントもそう説明していました。

How are you?と聞かれて「I'm not so fine, since I caught a cold.」だとか「So, so.(「ま
あまあ」のつもりらしい)」と言うのもとっても変です。How are you?も単なる挨拶。あな
たの健康状態や機嫌を訊いているわけではないのです。Fine, thanks.などの通常の
挨拶で返すのが自然です。第一いきなり相手の健康状態を訊くなどという失礼なこと
はしません。

そして今は I'm fine, thank you. And you?と相手に聞き返すのを聞くことは皆無に近
いですね。ますます単なるgreetingでしかなくなっています。単に「Hi, there.」と答える
だけのケースもあります。「I'm good.」なんて言い方もあります。どちらもthanksさえも
付けない人もいる。

yu-ta、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2011年12月24日 忘年会 < organizer: yu-ta >


12月24日はクリスマスイブだというのに忘年会。今回はとあるホテルロビーに集合。
忘年会会場は知らされておらず、リーダーに着いていけばたどり着くというトリッキー
なもの。
イブだけれども、予定が無かった人、作らなかった人、カップルで来た人、他の予定を
キャンセルしてまでMEDDHYを選んだ人(は居なかっただろうなぁ)、宴部屋いっぱい
の人数になりました。

海鮮料理店でした。コース・単品料理に加えて、店内にある生け簀の魚を釣りあげる
とメニューよりも安く料理してくれるというシステムが新鮮。鯛、ヒラメ、その他が釣れ
てテーブルが更に賑やかになりました。

良く食べ良く飲みよく話し、話題は尽きねども宴には終わりがあります。でもお開きは
11時を遙かに回っていました。

来年にはMEDDHYは14年目に入ります。英会話サークルとしてはかなりの長寿な
クラブでしょう。オーガナイザーのたゆまぬ会と会員への気配りと提案力、メンバー
の自立心と協調性と英語力とコミュニケーション能力の高さと・・・。どれも長生きの理
由として重要なものばかりです。

次回の活動は新年1月7日です。トピックは恒例のNew Year's Resolutionsでしょうか?
それとも虚を突いたユニークなものになるでしょうか?

トピックが何であれ、きっと全員新たな個人目標と情熱を以て、さらなる飛躍をする年
になるはずです。

◆ 気を引いた英語

1. maize [me'iz メイズ]
辞書には語源は北米先住民のタイノー語mahiz(トウモロコシ)とあります。が、実際に
使われるのはBrEでのもののようです。AmEでは Indian corn。エチオピアでのNGO活
動から帰国したメンバーが、cornは現地ではmaizeと呼んでいると教えてくれました。
我々が思うトウモロコシよりも白くて乾いた感じだとか。

きっと品種が違うのでしょう。以前にmaizeという単語が出てきて以来、ずっとcornとど
う違うのか、違わないのか、用法はどうか、と気になっていったのですが、やっと腑に
落ちました。

メンバーの皆様、一年間お疲れさまでした。また来年集まりましょう。

あ、二週間後だ。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2011年12月17日 The Year 2011 < chair: masato >


12/17日のトピックは内容的には今年の公私の出来事。記事はfake / artificial なidol
/ actressの例を使いました。江口愛実と初音ミク、同じくCGを使った女優。

事前に記事とトピックの関係は無い、と宣言しておきましたが、実は、CGを使ったアイ
ドル・歌手・女優の創造とその活躍はBaronにはスマホ元年にも匹敵する社会現象と
思えました。以前ならばCGアイドルなど、ばれた途端に事務所にも非難のうずだった
ろうに、結構受け入れられ、音痴な初音ミクの歌で癒される人が大勢いるなんてのも、
社会環境の厳しさに押しつぶされそうな心の救い手にも成ったのではないかと。

それくらい今年は社会的にはネガティブなことが多い年でした。

それらをふまえ、平常心で今年をポジティブな面を中心に顧みようという試みでした。

2011年のNew Year's resolution (新年の誓い)を達成できたかという設問で、今年の
誓いがガールフレンドを作ること、というものもあり、英検一級・TOEIC900点以上を得
るとか会計を学ぶなど、資格や技能を身につけることを誓いとした人もいました。

今年の出来事では、結婚しちゃったとか、転職したとか、海外駐在が決まったとか、
3.11の後の自粛ムードの中で敢えて旅行したとか、数えればきりがない事が話され
たようです。

本当はもう年末なので来年のresolutionsを考える時期に来ているのですが、そのた
めには今年の状況をおさらいすることが必要でした。

米国人のNew Year's Resolutionsには「stay healthy」というのもあるそうです。いやい
や、これは大きな誓いです。健康維持の為には計画し、自制し、努力し、それらが普
通のルーティンとなることが必要で、簡単なことではありません。健康でこそ、他の誓
いを果たすための力も沸くのですから。

来年のNew Year's resolutionをMEDDHYで話すことがあるかも知れません。今日の
2011年回顧をふまえて、実現可能且つ自身に利する誓いを立てましょう。

◆ 気を引いた英語

1. New Year's Intentions
resolutionは誓いですから、実現しなければなりません。努力しても出来なかった場合
には人に依っては自分に自信を無くすこともあるかもしれない。そこでおすすめがこの
「新年の意図」。「・・・するつもり」だから、果たせなくても「つもりだったんだけどなぁ・・・」
で済ますことも出来ちゃう。

2. Black Friday
Black Monday が暗黒の月曜日、大恐慌のきっかけとなった日なのでBlack Fridayも
どうも暗いイメージをもってしまうのですが、収支が黒字になる金曜日を表します。感
謝祭の翌日。英語でも黒字・赤字は「black / red」です。というよりも、日本語が彼らの
まねです。

アメリカでは11月の第4木曜が感謝祭(祝日)なので商店が閉まるが、翌日の金曜日
は、クリスマス商品を買い求める客が急増し、赤字だった商店も黒字に転じることが
多いのです。今年は大幅に売上が伸びたそうです。景気浮上のきっかけとなるといい
のですが。

3. Cyber Monday
Black Mondayに加えて近年はネットショッピングが定着し、Black Fridayの次の月曜
日はサイバーショッピングの番です。

4. coiffed hair
江口愛実の説明に使われていました。きれいにセットされた髪のこと。注目は coif の
発音。コイフと読まないで。フランス語です。[kwα:f クワーフ]。この単語、ときどき見か
けますよ。

5. Merry Christmas and Happy New Year!
キリスト教での挨拶です。近年米国では多様な宗教それぞれを尊重する意味で、この
年末の挨拶は使わなくなっています。キリスト教徒同士だけの集まりならば大丈夫で
しょうけれども。

代わりの挨拶は「Happy holidays!」

因みにChristmasをX'masと略すのは間違いです。正しくはXmas。キリストを表すギリ
シャ語の頭文字がXであることからXmasとしました。「'」は使わないように。That'sや、
Betty'sなどとは用法が違います。個人的には略さずにChristmasとするのが一番と思
います。

今年最後の通常アクティビティ、参加の皆様、1年間お疲れさまでした。今日は欠席の
皆様、1年間お疲れ様でした。

Happy Holidays!

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2011年12月10日 Delicacy < chair: kazu_takechu >


12/10日のトピックは「珍味」。

珍味は酒の肴の烏賊の燻製とか塩辛とか、普通の料理では出来ない珍しい味の食
べ物です。記事ではdelicacyと呼んでいます。しかし実際のテーマは下手物(辞書に
はbizarre food 奇妙な食べ物)と出ていました)と呼べる食べ物でした。

しかしゲテモノと言っても、それを常食や普通のおつまみとして食している人にしてみ
れば、なぜ他国の人や別の地方の人がゲテモノというのか理解できない場合もありま
す。

珍味もだから主観的なものです。

日本の常食料理・食材にも欧米から、あるいはアジアも含めた外国人からみたら珍味・
ゲテモノと思われている食べ物は沢山あります。

1.鮨
30年も前ならば一般の欧米人には「raw fish」を酢飯 (vinegared rice) と一緒に握っ
て食べるなんて、なんとも気持ち悪い食べ物でしかなかった。このraw fishは適切な訳
語ではないと思うのだけれど、なにしろ英語には無い食べ物の概念なので、ほかに方
法が無かったのでしょう。刺身は熱を加えないので英語のcookではないけれど、立派
な料理で、板前の腕前で刺身の味が全然違うのはご存じの通りです。

2.蛸
鮨ネタでなくても、熱を加えたとしても、あの気持ち悪いグロテスクな動物を食べるなん
て。

3.くさや
腐った魚。日本酒好きにはたまらないおつまみなんだけれど。

逆も真なり。truffle (トリュフ)は腐った臭いです。訓練した豚に探させるそうだけれど、
それってもしかしたら彼らもあの臭いを自分でクンクンと探したくないだけなのでは?
エスカルゴだって、当時日本人のあこがれの国フランスでの料理だからと広まったの
ではないかと思います。だってカタツムリだよ。殻が無ければナメクジにしか見えない。
(実はエスカルゴは食用種であり、一般のカタツムリではありません)。

そう言えばアジアでは果物の王様と呼ばれるドリアン (durin / durian) の臭いもウンチ
そのものだし。

MEDDHYは海外生活経験者や頻繁に海外旅行する人が多いので、各テーブルで様々
な体験談が出たと思います。

Baronの経験したのは一般に知られたものばかりかもしれませんが思いつくままに内
外の経験を羅列すると;

蛙、蛇、鳩(特に頭の部分)、魚の目玉、犬(赤犬)、広東料理の鳥の足など。他にも
いくつか有ったと思うけれど、直ぐには思い出せません。国内だと蜂の子、バッタ、ま
むし酒くらいかな?

珍味ではないけれど、台湾で最初に食べたパクチは気に入った。パクチだけでも食べ
ることが出来る。苦手な日本人が多いとは、後で知ったこと。

そういえば韓国の焼肉店で生大蒜(にんにく)をかじっていたら、現地の人に「生は強
すぎるから止めなさい」と言われたっけ。4・5かけらくらいは平気なんだけれど。Baron
て悪食?

フィリピンなどの国のballot(フィリピン語。バロット)(孵化する直前の鶏の卵)はメキシ
コでも食べられるはずだけれど、食べ逃したままです。ちょっと残念。卵も鶏も平気で
食べる人も、形そのままのこれは見た時に引いてしまうようです。特に目が・・・。

でも生牡蠣は子供時代には怖かった。

ひとつ忘れたくないのが、日本も含め、貧しい時代には出来るだけ食料を長持ちさせ
る為の工夫や食糧不足の為に食べられるかも知れないものは片っ端から食べてみた
ということ。その途中でeatable(食べようとすれば食べられる)から料理法を工夫して
edible(食用に適する)に変えたのです。

前述のクサヤだって、腐った魚を捨てる余裕がなくて食べてみたのが発端でしょう。河
豚(ふぐ、blowfish )だって、毒を取り除く技術が確立するまでどれだけの人が犠牲に
なったやら。

牛蒡(ごぼう)は中国から薬として渡来したものを、日本人は野菜の一つとして扱った
けれど、日本以外で普通に料理に使う国は多分ありません。だからWW II時代に食料
が大きく不足している状態で、白人捕虜によかれと牛蒡料理を食べさせたのが捕虜
虐待と受け取られて処刑されたという悲劇も生みました。

MEDDHYらしくまとめるとすれば、「食は文化なり」を理解することが大切、ということ
でしょうか?一般日本人には食べにくいゲテモノと感じる食べ物も、現地の人には日常
の食事だということもあります。

Baron が初めての海外駐在を命じられたときに当時の担当役員が「お前が選ばれた
のは、何でも食べられるからだ」と言ったのは、半分は冗談、半分は本気だったと今で
も思います。

◆ 気を引いた英語

1. gross
[形] 気持ち悪くてぞっとする。なにかグロいものを見て「ううう・・・気持ち悪いぃ・・・」と
言うときに「oh ... gross ...」などと言います。

2. different
特に新作料理を試食させられて、まずいと思ったら、ストレートに「This tastes awful」
などと言わずに「Um .. this is different.」と言いましょう。「普通ではない、変わった」と
いう意味ですが、婉曲な感じになります。

3. skeeter [ski':tэスキータ」
mosquito (蚊)の短縮形。「スキータ」の「キー」に十分にアクセントを置くと、確かに
mosquitoの発音に近く聞こえます。記事にはでてきませんでしたが、蚊の目玉スープっ
てのもあったような。

4. edible
本文にも書きましたが、「食べられる」には二種類あり、eatableは、おいしいものでは
無いが、食べることは可能という意味。食用に適する意味ではedibleです。

飲用に出来るの形容詞はpotable。portableでは無いのでご注意を。[po'utэbl ポゥタ
ブル] 5. yummy
ヤミーは日本でも使う人が居ますね。発音が「yæ'mi ヤミィ」にならないように。「u」を
カタカナで「ア」と読む場合は、喉の奥から強く出すアで、「but [bΛt]」を強く言う時の音
です。

あ、肝心の意味ですが、食べながら「おいちい、おいちい」というのに使う場合よりも多
いと思われるのが「おいしそう」という意味の使い方。おいしそうな食べ物を見たり、お
いしそうな食べ物の話を聞いたときに言います。「It looks yummy.」などと使わず、「Oh,
yummy」などと言います。「Yummy!」とだけ言っても可。

kazu_takechu、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2011年12月03日 How to Build Self Confidence < chair: yoichiro >


どうやったら永遠なる自信を持てるのでしょう。

無理。

世の中の人ほとんどが、その人生の間に自信を持ったり無くしたり失意のどん底を
知ったり有頂天になったりを繰り返しながら生きてきていると思います。

Baronなどは生まれてからこのかた、細かいことに関する短時間の自信を除けば自
分に自信を持った試しもないのだから、自信満々そうに見える人は羨ましくてたまり
ません。

しかし自信を持って生きているほうがさらに物事の成功率が上がるのは明白なんで
す。何とか自信を持ちたいものです。

記事には自信を持つための、なるほどその通りだなと納得できる6つのヒントがあり
ました。とにかくやりなさい / 恐れを認めて対決しなさい / 準備は周到に / その他。

最後に有った、「失敗はあなたを殺したりはしません」というヒントは受け入れが難し
いですね。But it hurts!と叫びたくなる。心に傷は負うし、関係者には迷惑かけるし。

でも、失敗の事実を認めて初めて成功に転じるための手だてもできるし、最後に成
功に転じさせることもできます。成功すれば途中の失敗もカバーしてしまうわけですか
ら、もしも罪の意識が有ったとしても、それも解消されるでしょう。

終わりよければ全てよし。

ディスカッションではメンバーそれぞれ、自信を無くした事柄や自信を取り戻すために
やったこととか、テーマに沿った発言が続きました。本当は人に言えない失敗もある
のではないかと思います。ほとんどの失敗は他人からはたいした失敗ではないのです
がねぇ・・・。でもこの「ほとんどの」が引っかかって、自分の失敗は全部は告白できな
いでしょう。

それらの失敗を克服して是正し、失敗しなくなれば場合によっては自信を持った自慢
話にも転じますけれども。

自信を持つ方法と少しずれますが、失敗して自信を無くすことを出来るだけ抑える為
の個人的方法というか、心構えを紹介します。

単純です。「失敗しても諦めない」。

失敗すれば自信を無くすのは当然です。しかしその段階での失敗でそのことが全て
終わったと納得せずに、つまり未だ最終的失敗に終わったわけでは無いと考え、何
とか成功させようと努力を続ければ、自信を無くすことは避けられます。なにしろ未だ
最終的には失敗してはいないのだから。

それと、自分が人よりも優れた人間だと思いこまないことでしょうか?つまり、失敗も
する普通の人間だと認めたくないがために、たいしたことの無い失敗まで背負い込ん
で、自信を無くしていたりしませんか?失敗しない人間は居ません。

少し前言と矛盾するところもありますが、もうひとつの自信を持つ方法は、小さな狭い
分野でいいから、「No. 1ではないけれど、十分な力量を持つこと」でしょう。ひとつの
分野に自信を持つと、他の分野がさほどうまく出来なくても、自信喪失にはならず、自
分に多少の自信を持った状態を保てます。

「オンリーワン」も流行しましたが、これも実は難しい。自分だけの特徴・特質や特技を
持つってことでしょ?そんな人、滅多にいません。やることをやって結果的に他人と同
じであってもいいんです。

自分がどんなことでも出来るとは思わないこと。出来ること以外は出来る人に任せちゃ
いましょ。

ひとつ、MEDDHYメンバーには居ないと思っていますが、時に聞くことのある話。自分
なりに努力したのに何にもできない・評価されていないと思っている人、それは甘えで
す。「それなりの・自分なりの」努力は努力ではありません。

年寄りらしい発言になりますが、一時流行った「自分なりに」は米国人アスリートが楽し
く気楽そうに訓練しているのを見ての誤解から来ていると思います。彼らは楽しそうに
めいっぱいの努力が出来るのです。努力するのに悲壮な表情が必須と思っているから
間違うのです。楽しく努力する感覚を身につけましょう。趣味にしていることならば楽し
く努力しているでしょ?

勿論息抜き程度のレベルで良しと判断しているならば、努力はしなくてもかまいません。
努力はいつも義務というわけではないから。

※余談です。
趣味は本来職業並にその分野を深く追求するものです。今でも厳格に趣味と娯楽を
使い分けている人も多いです。「昼寝が趣味」は昔の人が冗談で言ったのが広まった
のだと思います。

英語のhobbyは今も「深く探求して知識を身につけてゆくレベルの嗜好」を意味します。
だから例えば「My hobby is reading books.」というと、「どういう分野・作家が好きで、
どの本がどの点で好きなのか」とか、詳しい知識まで訊いてくることがあります。「My
hobby is naps.」と言ったら、まずは冗談だとしか受け取らないと思います。

というわけで、Baronも自信はなくても自信を喪失まではしないでしぶとく生きています。

この課題は一生、何回でも突きつけられますが、そういうものだと思いましょう。

◆ 気を引いた英語

1. self-esteem
自尊。うぬぼれの意味でも使われますが、自尊心は自信とも共通して、自分が生きて
いる価値のある存在という意識ですから、遠慮無く持ちましょう。必須単語。

2. conquer [kα'ŋkэ カンカ]
征服する、勝利を得る。アクセントが最初の音節にあることに注意。綴りから[kэnkэ':
コンカー]と読みがちです。よく「英語をマスターしたい I want to master English. 」と言
う発言を聞きます。それは無理。masterするのは熟達レベルまで到達すること。つま
り、Anglophoneの英語教授くらいのレベルまで英語を知って使えること。日本語をマ
スターするのが無理なのに、英語をマスターは出来ません。

I'd like to conquer English. 英語を克服したい。くらいで良いんじゃないですか?いや、
失礼。本当にmasterしたくてそう言っている人もいると思います。

3. get busy
忙しさを得る、つまり、直ぐに取りかかる。Get busy!と命令形で言えば、「さっさとおや
んなさい!」ということ。

4. face your fear
恐怖に向き合う。faceは顔を向けることです。何でも顔を背けるから弱気になってしま
う。子供の時に本で「注射される時には針をじっと見ていなさい」という一文を読んで
実行したら、それからは注射が平気になりました。

5. entertainment
趣味まではいかない楽しみの形の一つ。ですが、元の動詞形はentertain(誰々を楽し
ませる)という他動詞。TV番組、映画、ショー、スポーツの試合など、人から受け取る
楽しみです。自分が行動する読書や釣り、生け花などはpleasureやenjoyment, pass-
time (暇つぶしの意味合いを持つ)と言った方が落ち着きます。

yoichiro、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2011年11月26日 DNA test that tells you how long youll live to go on sale < chair: hiro >


11/26日のトピック記事は遺伝学者達がついに突き止めた究極の個々の寿命を正確
に計る方法。一回わずかGBP 435。

(GBP: Great Britain Pound。UKの通貨ポンドを国際基準ISOで書くと、こうなります。
日本円はJPY。中国元はCNY (Chinese Yuan。Yuanは「エン」にも聞こえるので国際
的会話・文書ではJapanese YenなのかChinese Yuanなの、国を明確にする必要が
あります)。

日本でも自分で寿命を計ることが出来るという本が出ていますが、多分今回の研究
結果とは別なのでしょう。科学的根拠がある手法なので、信じるしかありません。

なんでも染色体の先にある末端小粒(telomere [te'lэmiэ テロメア。生命の切符と言わ
れる)の長さがその人の寿命だそうです。

これは生まれついてのものなので、今の技術では変更できそうもありません。もしも長
さを変えられても、それが寿命を延ばすことにつながるかどうかは別問題。

また、この長さは寿命を表しているのであって、つまり事故や病気などで死ぬことは計
算に入っていません。そしてそれらの影響で短くなることはあるようです。寿命はあくま
で「最長限度」です。

胎児の性別を知るのは今は簡単ですが、先に知ってしまうよりも自然にわかる(生ま
れるとわかります)のを待つ人が多いのにも似て、自分の寿命を知りたいと思わない
人も多いようです。どちらも意見が分かれるところですが。

一般論として、若いうちは死期は別世界の話。理屈では人はいつか鬼籍に入るとわかっ
ていても、いわゆる「ピンと来ない」話です。一方、老年期に入ると多くはできるだけ長
生きしたい気持ちが強くなったり寿命を知りたがったりする傾向が強まります。これは
生物としてのヒトの本能なので、いい悪いではありません。例外も多いし。

ヒトとape [eip](尾の無い猿類。チンパンジー・ゴリラ・オランウータンなど)以外の犬・
猫・象・馬などは寿命を受け入れることに潔い気がします。飼い猫は死期を悟ると飼い
主の前から姿を消しますし、象牙の宝庫である象の墓場の話も有名です。

人により違うとは思いますが、何割かの初老から高齢者は正確に自分の寿命がわか
れば、生き方ややることを再予定して充実した人生を果たしたいと思うのではないでしょ
うか。

それにしても、この記事、本当に本当なのか、個人的には疑いが消えません。もしや
根本的に読み間違えていないでしょうか?ディスカッションでは本物との前提で話をし
ました。

このテストが一般に開放されるかどうかされるまで分からないですが、世の権力者・
長者・独裁者などは既に使っているのではないかという意見は共通でした。

保険会社が利用するだろうと記事でも触れていますが、考えたら自分の寿命が分かっ
ていれば、生命保険自体には入らないでしょう。それに向けて必要な額を積み立てた
ほうが保険よりも遙かに安上がりです。もちろん傷害保険や損害保険などは別です。

◆ 気を引いた英語

今回は「勘違いしやすい・面白い」などのMEDDHY英語Tips部屋的気を引いた英語の
ほかに、日常会話用にも知っておきたい医療関係の単語も思いつくままにいくつか並
べます。

1. chromosome [kro'umэsoum kロゥマソゥム]
染色体。telomereは知らなくても、これは覚えておくべき単語でしょう。

2. life span
寿命。lifespanとも書けますが、二語にするのが一般的です。

3. enzyme [e'nzaim エンザイム]
酵素。これもこの手の難しいテーマでなくても日常生活に多発する単語です。

4. umbilical cord
臍帯、つまりへその緒です。命綱という意味もあります。

5. fate
運命。だから運命論者は「fatalist」。

6. insurance premium
保険料。insured amount (保険額)とを混乱する人もいるようです。

7. cardiovascular [kαэdiэvæ'skjэlэ カーディァヴァスキュラ]
心臓血管の。慣れないと発音が難しいですが、頻出語です。

8. biological
生物学上の。adoption (養子縁組、採用)ではbiological motherを知るべきや否や
で悩む場合がありますが、surrogate mother (代理で出産する母)は子供が欲しいの
に生まれない夫婦にはありがたい制度ですが、この場合のbiological motherは誰か
という論議も発生しています。

9. I would not buy it.
記事の著者が、このテストを未だ受け入れ体勢が出来ていない世間一般に公開する
考えには賛成できない、という意味で使っています。この場合のbuyは「考えを受け入
れる」意味になります。肯定形でも使えるはずですが、大抵は「その考えは頂けない
な」と、拒否する場合に使われます。

このbuyと関連して(はいないけれども)覚えておきたいのは、「take」です。次の項を
参照。

10. What's your take?
「(この問題・議題に関して)あなたの総合的意見は?」という風にざっくりとした意見
を訊きたいときに使います。便利ですよ。What's your opinion?でももちろんいいので
すが、「そこんとこ、どうですか?」と、訊かれると、ざっくりとした意見を言いやすい。

11. TB = tuberculosis [tubэkjulo'usis ツバキュロゥシス]
結核。特に肺結核のこと。ツベルクリン (tuberculin)反応を思い出せば、簡単に覚え
られる・・・だろうか?

hiro、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2011年11月19日 The Globalization of Protest < chair: kazu_3rd >


中東で始まった民主化運動を機に、先進国でも貧富の差是正を求める民衆の動きが
活発化しました。中でも9月17日に始まったNew YorkのWall Streetを直接のターゲッ
トとした、経済ギャップに対するprotestは2千人規模の参加者を呼び、その行動が証
券取引所のOCCUPY企みまで発展し、200人以上の逮捕者が出るなど、沈静化は遅々
としています。

これらの動きや現在の日本の貧富差や解決案などについて活発なディスカッションが
行われましたが、どうしても政治に対する批判も出さざるを得ません。

重要なテーマを選んでくれたチェアには申しわけないのですが、今回のまとめは具体
的な意見や私見を述べるのは省かせていただきます。

英会話では政治・宗教・セックスの話題はタブーとされます。セックスはもちろん単純に
話に品がないからですが、あとの二つがタブーとされる理由は、深く話すほどに互い
に譲れない各自の「生き方、哲学」に触れることになり、意見がぶつかり過ぎて後を引
くしこりになってしまうことが多いからです。

アメリカ人はメディアのインタビューなどでは活発に政治・政治家の批評をしますが、家
族や友人の間での意見のぶつけ合いは避けています。

政治・宗教にまつわる単語や表現が難しいからではないのです。

MEDDHYではそこまでは行き過ぎないように各自十分に留意してディスカッションをし
ました。色々と興味深い意見が出ました。

英会話のタブーは多分に英語圏・欧米の個人を重んじる政治・宗教文化をベースとし
たもので、概して他人との調和を重んじる日本文化ではそれほどには強力なタブーで
はない面もあるのですが、ディスカッションの具体的内容はやはりMEDDHYという有
機体の政治的思想にも触れることになりますので、割愛する次第です。

◆ 気を引いた英語

1. protest
抗議・異議申し立てをする。気を引くわけではないですが、重要基本単語です。キリス
ト教のプロテスタントもカソリックの儀式優先的宗教活動に反対を唱えて生まれました。

2. We are the 99%
記事に出てきた表現です。ここでは現在の米国では人口の1%の人々が全米収入の
20%、資産の40%を占めていて、残りの99%の人が合計で収入の80%、資産の
60%しか占めていないというinequality (不均衡、不平等)を言っています。

ここでの are は主語が目的語と同じもの、という感覚の使い方です。

深い愛にあるカップルが「You are me. あなたは私だ」という表現もこの用法ですね。
「あなたは私の全てだ」とはちょっと意味合いが違って日本語の「一心同体」に近い意
味です。相手も同じことを考えていれば目出度く一心同体。

3. notorious
famousと同様に「有名な、著名な」という意味ですが、「悪名高い」という意味で使うこ
とが多いのでご注意を。

4. a grain of truth
grainは米粒などの穀粒のこと。全体で「少しばかりの真実が含まれている」と言う意味。
実際には大きな真実が含まれている時に多用します。a small fortune (文字通りには
「小さな財産」)が「大金、一財産」の意味なのと共通する感覚かもしれません。

そういえば「I know a thing or two about economy.」が「私は経済についてはかなり詳
しいんですよ」という意味での「少し知っています」という表現だということを思い出しま
した。

kazu_3rd、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


Is Alcohol Good for Your Health? < chair: yoshi >


今回は真っ向からアルコール摂取の是非を語りました。

少量ならばリラックスできるし、血行も良くなり、百薬の長とも言われる酒。世の酒飲み
はみなそういって自分の飲酒を正当化します。

正当化手段は様々にあります。作れます。なので飲んべえであるBaronがネガティブ
面を中心に書いてみます。

ワインに含まれるポリフェノールは活性酸素を抑制し脳梗塞や動脈硬化にも効果が
あると言われ一躍有名になりました。が、しかし;

= 学者の中には、フランスで心筋梗塞が少ないのはワインのポリフェノール効果では
なく、「ワインの飲みすぎで肝疾患で死ぬ人が多いから、相対的に心疾患で死ぬ人が
少ないだけだ」と考える者も存在する。=(Wikipediaより)

なんて意見もありますし、ワイン以外にもポリフェノールを含む食物は沢山あります。

緑茶 / ゴマ / 大豆 / りんご / タマネギ / ブルーベリー/ 柿 / イチゴ / カカオ、その他色々。

ワインは蒸留酒ではないので安酒の中には悪酔いしやすいもあります。

飲む環境も重要でしょう。一人で黙々と飲むよりも、友人達と楽しく会話しながら飲む
方が健康への害が少ないのは当然です。

その他雑学的な情報を羅列すると;

エチオピアは高原なので気圧が低く、酔いやすいそうで、飲酒を楽しむ人は比較的す
くないそうです。なるほど、道理で飛行機に乗っているときに只だからと欲をだして沢
山飲もうとしても2杯目ですでに酔ってしまうのはそういうことか。

日本人の十人に一人はアルコール分解酵素を持たず、いわゆる真性の「下戸」です。

チャンポンは酔いやすいは迷信。

「酔うか酔わないかはアルコールの総量による。甘いカクテルなどは飲みやすいので
知らず知らずに摂取量が多くなるから、結果的に酔ってしまう。」という学者は多いの
ですが、個人的に疑問視しています。酒の種類によりアルコール以外の不純物の種
類も違い、それらの効果・あるいは相乗効果で調子を崩して酔ってしまうこともあるの
ではないかと感じています。

どちらが正しいにしろ、量の限度を超えないようにする必要はあります。

日本伝統文化では「酒の席でのことだから」と正気をなくすほどに酔って不届きな言動
をした場合には、だいぶ変わってきましたが、まだ割と許す傾向があります。

でも世界的には酔っぱらうほどに飲むのは自己管理が出来ない人間と判断されます。
近年飲酒運転は厳しく罰せられますが、未だに「俺は大丈夫」と考えて杯を重ねる人
が少なくないようです。被害に遭う方にすれば相手が酔っていようが正気だろうが、被
害に変わりはありません。

自転車も飲酒運転は禁止事項です。法律上は自転車も車両扱い。自動車やオートバ
イと同じです。この条項も軽んじられる傾向がありますが、自転車による対人事故は
今や大きな社会問題として頻繁にニュースにも取り上げられますし、死亡事故も多く
なってきています。

飲酒は自己責任で、という表現には、他人の命にも責任を持つということが含まれて
いることを認識していたいものです。

◆ 気を引いた英語

1. DUI
driving under the influence。つまり飲酒運転。麻薬でラリっての運転も含みます。

2. alcoholic
アルコール依存症。昔はアル中(アルコール中毒)と言っていました。差別語だからと
現在の表現に変えたのですが、四六時中飲まずにはいられないという病状には変わ
りません。

-holicはchocoholic (チョコレートを食べずにノはいられない人)、bookaholic (読書中毒
の人)、cardaholic(クレジットカードでの買い物が止まらない人。借金しているという意
識が無いので、借金地獄に堕ちることになります)、など、色々使えます。

3. Do you drink?
「あなたは普段飲み物を飲みますか?」ではなくて、「酒類はたしなみますか?」という
意味です。単にdrinkというと、大抵はアルコール飲料のこと。

4. What do you drink?
今飲みたいものを訊かれているのではなくて、「普段お酒類は何を飲みますか(ワイン?
ウィスキー?焼酎?など)?」と訊かれているのです。

今何が飲みたいか訊くのならば「What would you (like to) drink?」です。

このように、現在形は習慣・生まれつきの習性・現在の状態などの「事実」を表します。
現在形の正体を認識できると、時制が理解しやすくなります。

繰り返しますが、「時制」は日本語にはありません。文法書の説明を日本語で考えると
英語の時制を日本語の文法で考えてしまうので、「様々な場合」の例文集で混乱したり、
分からなくなったりします。

yoshi、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2011年11月5日・6日 MEDDHY Trip to 軽井沢 < 主催者: joe, yu-ta >


今回の週末はMEDDHY恒例の一泊合宿。16名が参加し、車に分乗して紅葉の美し
い軽井沢へ。

まずは韓国焼肉店で昼食を。かなり本国の味に忠実なお店でした。もちろんどんな料
理にももれなく無料キムチが付いてきます。お箸もスプーンも銀製です。

銀は毒物に触れると黒くなるので、暗殺から身を守るのにいいんです。

ユッケが食べたいと思った人も多かったのですが、メニューには書いてあるのに案の
定、生肉中毒事件の影響で自粛中で、食べられませんでした。

次はdesigner brandのアウトレットモールで自由時間。知識の無いBaronは店先周り
をしただけで、一人カフェテラスでコーヒーを飲みながら紅葉鑑賞としゃれました。一
週間の録音済みラジ英をiPodで聴くのに丁度いい時間でした。

(注:ラジ英はドラマ仕立てなので、くつろぐことも可能なのです)。

夜はロッジのベランダでBBQ。肉・鶏肉・魚・野菜、それに手練りハンバーグも大好評。
四川本場の味を再現した麻婆豆腐も絶品でした。全〜部、メンバー達の手作り。シェ
フだらけです。

夜はもちろんそのまま宴会へ。中でもゲームパブリシャー会社に勤めるメンバーが紹
介した「人狼ゲーム」(彼の会社のものではない、アナログゲーム)は村人の中に紛れ
込んでいる誰が狼かを当てる推理ゲーム(多分。寝不足Baronは既に夢の中)で、如
何にそれぞれの登場人物を演技するかが勝負というもの。狼であることを隠したり、自
分であることを臭わせたり。大好評でした。

お開きになったのとBaronの起床時刻はあまり変わらなかったらしい。みんな、元気で
す。

翌朝はSmicleというチャリティーに使われるT-Shirtを素材に各自思い思いに顔を描き
入れて撮影会。デザインやアートに関係ある仕事のメンバーも、堅い仕事のメンバー
も、もれなくセンス抜群の顔顔顔。

相変わらずMEDDHYメンバー達は多才です。

その後は洒落たフレンチカフェテラスレストランでブランチでした。

Outletの続きを楽しむ者、生憎の雨の中ガイド付き自然トレッキングする者(月の輪
熊が出没するんですよ)、温泉でゆだる者、散っては集まりまた散って。

文化の日からの四連休の人も多いはずで混むだろうと、午後2時過ぎに解散し、車に
分乗して一路帰宅へ。

でも思いの外道が混んでおらず、遅くはならずに都内に着きました。

自宅に着いてみるとわずか一泊の旅ながら、各イベントの中身が濃くて、まるで一週
間の旅から帰ったようでした。

緻密な計画を立ててくれたjoe、総合プロデューサのyu-ta、それを手伝ったメンバー達、
参加者の皆様、お疲れ様でした。

◆ 気を引いた英語

今回は英語記事が配られたわけではないので、ちょっと思いついた言葉をいくつか。

1. Autumn leaves
秋の葉っぱ。日本語の「紅葉・黄葉」の方が洒落てます。

2. designer brand
ブランド品。brandは単に「銘柄」のことで、趣味が良かろうが悪かろうが、製品群に付
ける商品名。brand goodsと言っても通じることもあるようですが、相手が日本語英語
に慣れている場合でしょう。

3. BBQ
barbecueの略語。バーベキューと読みます。

4. trip
travelは本来苦労して回る旅のことで、tripはもうすこし気楽に楽しめます。新しい顧客
に社内を案内するのも、trip。

5. drive
普通は車の運転の意味で使われますが、blood drive (献血運動)のように、人のや
る気を促進する意味に使われることも多い語です。

6. brunch
ブランチ。もう日本語ですね。ついでに復習すると、

breakfast:
fast (断食)を破るもの。つまり、その日最初の食事のことでした。

lunch:
dinnerまでの間食的食事。但し、昼食をdinnerとする場合には、夕刻から夜の間の軽
い食事のこと。

dinner:
夕食とは限りません。その日の内で一番たっぷりとした食事です。昼にdinnerもありま
す。映画マジソン川にあるように、午後も大変な肉体労働を控える農家は昼にdinner
を摂っていました。

外食するに使われる「食事する」は「dine」ですね。だからdinnerが一番食事の意味が
濃いのでは?

power lunch
パワフルなlunchならばdinnerじゃあないか、と思ってしまいますが、このpowerは、ビ
ジネスを兼ねた、という意味です。食事しながらの商取引会談です。

7. talk shop
ビジネスの話をする。「I don't want talk shop over lunch.」という例文で覚えたのですが、
辞書を調べたら「ところかまわず商売の話をする」という意味合いでした。

8. cook
料理をする職人を英語で言おうとしてcookerと言ってしまう人が割と多いようです。正
解は「cook」。料理する、と同じ単語。だからcookerとしてしまいがちなのだけれど。
「コックさん」を英語にすれば間違えないはずなのですが、英語学習では和製英語に
悩まされるせいでしょうか?

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2011年10月29日 Steve Jobs pointers < chair: yu-ta >


はて、どうまとめましょ?あの稀代の天才Steve Jobsから我々は何を学ぶか・学べる
か。こりゃあ、Baronの手に余ります。

今回はJobsについて書かれた記事を使って、彼自身への賞賛や生き方への同感・
憧れなど、様々な話になりました。

歴史の偉人もすごいけれど、そしてJobsも歴史の偉人になることは確かだけれど、こ
れだけ直接我々の生活を変えてしまった偉人・天才も少ないのではないでしょうか?
エジソンも白熱電球や蓄音機とか、今の生活の元になる大発明を数多くしたけれども、
発明当時はお金持ちしかその恩恵を受けられなかったのではないか?

特にApple, Inc.に復帰してからのJobsの作品は発売日から一般市民が店に行列を
作るものばかりだったもんね。Pixer時代のToy Story 1 も凄かった。

有名なスタンフォード大学でのスピーチを聴いて感動した人も多いと思うけれど、その
内容が当たり前且つ凡人にはわかってもなかなか出来ないことばかりをちゃんとやっ
てきたのだな、と感じた人も多いでしょう。当たり前のことをやっている中で卓越した
発想力により、その思考を今までにない製品という形にするところが天才。消費者が
実は(潜在的に)望んでいるかを見抜く天才。

それにしても、天才には早死にする人が多いなあ。「人生の長さ X 密度」の結果が
人間共通なのかな、とも一瞬思ったけれど、Baronの密度からJobsの結果を導くには
千年くらい生きないとならないだろうから、この方程式は没。

スピーチ、製品群、人生、どれについてもWebや書籍などに詳しく書いてあるし、そこ
にさらに意見を加えるだけの力がないので、今回のトピックまとめはこの程度で。

Baronは特にa big fan of Appleではないので MacもiPhone / iPadも持っていないけ
れど、iPodだけは英語学習と日本の歌(だいたいは演歌)を覚えるのに毎日4時間は
使っている。きっと日本人の大半は何かしらAppleの製品を使っているのだろうと思っ
てしまいます。

「もしもJobsがあなたのBossだったら」という問いには案の定「嫌だ、息が詰まる、つ
いていけないだろう」などの答えが多くありました。天才の欠点は一般人も自分と同じ
論理回路を使っていると自然体で思っていて、途中の説明を完全に省いて結論だけ
言うことだと思う。結果に至るまでに何を経なければならないか分からないで困ること
がある。凡人のやっかみという以前に、仕事だと本当に困る。具体的に何をすれば良
いのかわからない。

◆ 気を引いた英語

1. autobiography
自叙伝。最近出たJobsの本は他人が書いたので biography です。auto-は「自分・自
体の力で」という意味合いの接頭語です。autobikeは自体(バイク)の力で動くbike(自
転車)のこと。

辞書を見たら「autoantiboty 自己抗体」「autoboat mortorboatのこと」なんてのも有っ
た。carも正式というか古めかしい表現はautomobileだし。

2. Pod Casting
今はTV番組やTV・Radio Newsを編集してMP3やMP4の形で携帯音楽プレーヤにDL
して視聴できるものが山ほどあります。ちょうどiTune /iPodが発売されたのにつれて
賑やかになったので、Pod CastingはiPodのために開発されたと見えたりしたけれど、
そもそもpodはエンドウ豆などの「さや」のこと。「さや」にデータを納めたデジタルファイ
ルで、放送(broadcast)の様に多数の人が視聴できるものを指します。

3. subscribe
定期購読する。対象は有償のものとは限らず、定期的に発行されるものは対象になり
ます。たとえばPod CastingのNBC Nightly Newsなどの無料News ProgramはBaron
も定期購読していますが、申し込みボタンには「subscribe」と表示されています。

4. dumb phone
iPhoneなどのスマートフォンは英語でもsmart phoneです。smartは「賢い」という意味
です。それに対して従来のcell phone / mobile phoneを「愚かな電話」の意味の「dumb
phone」と呼ぶ・あるいは呼ばせようとしている人達が居る様です。

ずいぶん前に聞いた話です。さすがに言い過ぎと思われたのか、今のところ広がった
り定着したりはしていないようです。

yu-ta、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2011年10月22日 Chocolate Lovers less Strokes < chair: joe >


10/22日のトピックは「身体に悪いことは分かっているけど、太るって分かっているけ
ど・・・」みたいな。

テーマをどう端的に言い表したらいいかわからないのですが、人間って、全ての面で
いつも自分を律していることは不可能みたいです。医者に甘いものを控えなさいと言
われても「ちょっとだけならいいはず」「明日からしばらく全く食べないことにして、今日
は少し食べよう」とか、「おっ。チョコレートを食べると脳卒中を防げるそうだ」と、都合
のいいところだけ信じて、食べる言い訳にしたり。

毎日運動しようと決めても、これまた続けるのは難しい。今日は疲れているから休ん
で、明日二倍やろう、とか。

そしてやがては身体の具合も悪く。スタイルも悪く。MEDDHYメンバーには居ません
が。

「続けるコツ」を書いたらきりがないので、参考になりそうなことを関連なく羅列します。

1.コーヒーは胃に悪いは嘘。
実はコーヒーのカフェイン含有量は紅茶や緑茶よりも少ないのです。クリームはまだ
しも、砂糖をたっぷり入れたものを一日何倍も飲み続ければ、胃に負担になるのは
当然です。ブラックで飲めば健康増進。

2.酒は百薬の長
今はこの言い方自体、知らない人も多いかも。確かに酔ったかどうか自分でも分か
らない程度の量ならば、一時的なりとも身体も温まり血行がよくなり、リラックスもでき
ます。

始末が悪いのは酒好きな人は適量を飲んだ時点でもっと飲みたくなり、飲み過ぎてし
まう羽目になること。昔は「酒は気違い水(今では差別用語です)」とも言いました。

日本人の十人に一人は真性の「下戸」です。アルコールを分解する酵素を持たず、少
量のアルコールでも悪酔いします。今は少ないと思いますが、下戸な人に無理に酒を
勧めないでください。閻魔様はそういう行為をその人の殺人点として数えます。

3.甘い物は別腹
これは本当で、食事で膨れた胃も、好きな甘い物を見ると隙間ができます。「食事は
もう食べられない」と思っていた人が、新たな隙間に甘い物を埋めてゆく。そして太っ
てゆく。

今回のもう一つのテーマは、具合が悪い時や病気になった時の医者への英語での
説明とか、体験談として友人などに英語で話す力を試すこと。

確かに病名などは普通学校では教えませんし、自分で学習する人も少ないでしょう
から知識は少ないと思います。でもいざ外国で病気になったら、知識が無いではすま
せません。

MEDDHYメンバーレベルの英語力ならば、専門用語を知らずとも知っている単語で
大抵のことは説明できるはずです。出来ないのは訓練していないからです。MEDDHY
のfree conversation sessionを利用して練習しましょう。(言いたくない場合は別です)。

◆気を引いた英語

今回はchairpersonがよく使う病気や症状などの表現表を配ってくれました。役立ちま
す。でもここでは複記しません。それら以外も含めて、思いつくものを。

1. cocoa [ko'ukou コゥコゥ]
スペイン語のcacao(カカオ)の変形だそうです。でも元の言葉がスペイン語でも、cocoa
の発音は英語では [kokoa ココア]ではありません。また、「コーコー」と伸ばさずに複
母音[ou]で発音することに注意。

英語耳にはコーコーとコゥコゥは全く別な音です。

2. stroke
脳卒中(脳溢血)の英語はcerebral apoplexy ですが、一般にはstrokeと言います。
自分の症状として使うことは無いでしょうが、cancerと同じくらいに使われる一般語
なので覚えておきましょう。

3.diet
日本語のダイエットは食事制限の意味で使われ、更に量のみに関心を持たれること
が多いですが、元々は「食事」の意味ですし、on a dietは健康を保つ為のバランスの
いい、必要且つ十分な食事をしていること。やみくもに痩せようとするのは本当はdiet
では無い。

4. treat oneself to sweets
treat oneselfは、「自分をもてなす」こと。色々と我慢や努力を続けていても、たまには
自分にご褒美を。努力が長続きするコツでもあります。

5. diarrhea [daiэri':э ダイアリーア]
下痢。遠回しの口語は沢山あるようです。Delhi belly(インド腹)なんていう失礼な表
現もあります。loose bowels(緩い腸)も覚えやすいです。でも具合が悪い時に気取っ
ても仕方がないので、ずばりdiarrheaが明確でいいと思います。

多分海外旅行で一番なってしまう病状でしょう。

6, herpes zoster
帯状疱疹。最近また周囲の人の罹患の聞くことが増えました。子供の頃に罹るchick-
en pox (水痘=水ぼうそう)と同じ菌が潜伏していて、大人になってからストレスなど
をきっかけに発症するのだとか。この単語難しくて何回覚えても忘れてしまうのです
が、herpes(ヘルペス)無しのzoster [zα'stэ ザスタ]だけで通じるとわかったので、こ
ちらで覚えましょう。

joe、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2011年09月17日 Luxury Shame < chair: masato >


Lehman's fall(リーマンショック)後の新興国の経済は急速に復活し、中国などでは
(親の金で)贅沢の限りを尽くす若者達の増加が問題になるほどだというのに、先進
国経済は沈みっぱなし。

リーマン直後から先進国では贅沢な消費を恥ずかしいと思う(Luxury Shame)気持ち
が高まりました。かくして個人の借金(クレジットカードなどによる、buy-now, pay later
主義)で米国経済の発展を支えてきた個人消費も冷えたままです。

1930年代のThe Depression(世界大恐慌)の後も早期に消費生活に戻ったポジティ
ブ思考米国民も今回は消費に慎重なままです。従って企業の業績も改善せず、失業
率も9.2%ほどに高止まり。

conspicuous consumption(誇示的消費。自分の財力を見せつけて社会的認知度を
高める為の贅沢な消費活動)は死語でしょうか?

しかし一度裕福な生活を経験した人間(お金持ちはお金持ちなりに、庶民は庶民なり
に、そのレベルにおいて)は節約継続には限度があります。いわゆる「節約疲れ」です。

だからと言って将来の収入が保証されていない不況下では贅沢などできっこありませ
ん。

そこで人々がやるようになってきたのが「conspicuous austerity (誇示的質素)」です。
conspicuousというと語弊があるのですが、要するに金を掛けずに趣味のいい衣食を
まとったり、安いけれども質のいい旅やエンタメを楽しむこと。

リーマン前から若者達には当たり前になってきていたこの傾向は、今は中年以上の
年代にも広がりつつあります。

今回は皆どのように賢く消費しているのか、そのコツの交換を意図したテーマにして
みました。

もうひとつ、「節約は常に必要なのか?」という疑問に関しても意見を交換しました。
どんなスポーツや活動・学習にさえも緩急が必要です。常に100%の力を使っていて
は挫折するし、だいたい成長のスピードさえも鈍ってしまいます。

極度の節約は消費者の経済力の低下を招き、結局は国の経済力も落ちてゆくことに
なります。特に経済的に余裕のある富裕層は是浪費、いや、積極的な経済活動をし
て、経済に弾みを付けてください。そうすれば企業の収益も増し、我々庶民の給与も
安定して、我々の消費活動も活発になります。

・・・って、経済回復はそんな簡単なものではないのだけれど、一理はあると思うけど
なあ・・・。

節約しすぎの反動で、無駄遣いが復活しては良くないので注意は必要ですが、惨め
な節約ではなくて、賢い消費者になって、ポジティブに生きたいな。

◆ 気を引いた英語

1. chic [∫i:k シーク]
日本語のシック。chic attire (シックな装い)などのchicです。発音では長母音に成り
すぎずに[∫ik]に近い音の方が通じやすいようです。

2. profligacy
浪費、贅沢。dissipationかどちらかをだけでも覚えましょう。

3. passé / passe [pæse'i パセイ]
時代遅れな、色あせた。これは会話で頻繁に出てきますので、覚えましょう。obsolete
よりも楽です。

4. low profile
目立たないでいること。目立とうとする態度は high profile。profileは日本語では不思
議なことに「プロフィール」と言いしますが、そのまま英語っぽく言っても通じません。
[pro'ufail プロゥファイル]です。

出席者の皆様、お疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2011年09月10日 Doraemon Museum < chair: Tatsuya >


今や日本アニメの優秀さは世界中に知られています。はて?日本での漫画・アニメの
人気に変動はあるのでしょうか?

漫画・アニメがテーマの記念館もずいぶんと増えました。リストするのは面倒なので、
下記Wikipedia URLを訪ねてください。

◆ウィキペディアへクリック(別window)


長谷川町子(サザエさん)ならば知っている人も多いと思いますが、横山隆一となると、
古すぎるかも。あの一世を風靡した「フクちゃん」の作者なんだけれど。

最近ならば三鷹市立アニメーション美術館(ジブリの森)、そして今回の9月3日にオー
プンしたばかりの藤子・F・不二雄ミュージアム。

この新しいミュージアムの特徴は作品原画やその関連資料を中心に展示する「川崎
市の公共文化施設」(ミュージアム)」であることでしょう。でも他の漫画記念館も文化
展示には違いないと思いますよ。

詳しくはウェブで。

アニメの原画色塗りなどの作業者(安い収入と長時間労働)が激減し、漫画雑誌の発
行数は減少を続けていますし、PCや携帯、スマホで最新作の漫画も見られる時代で
すので、愛する漫画文化が衰退してゆくのではないかと心配だったのですが、形を変
えて根強く繁栄しているようです。

ディスカッションでは今回も漫画やアニメのこと全般を話しました。漫画・アニメが嫌い
な人は見つけるのが難しい。

ドラえもんの道具で欲しいものNo.1は「どこでもドア」が常連ですね。

好きなキャラクターでは「きれいなジャイアン」が予想外の人気でした。知らない人は
Youtubeで探してみましょう。優しくて親切、ハンサムで歌も上手い。

Baronは個人的に普段のジャイアンも好きなのです。のび太をいじめてばかりですが、
陰湿なイジメはせず、野球や遊びにもいつものび太も誘います。乱暴ですが、子供グ
ループのボスでメンバーを守りもするのが昔のガキ大将。今のイジメる連中とは異質
な存在です。

のび太が一日ドラえもんに休暇をやる話には感動しました。隣町のいじめっ子にいじ
められても絶対にドラえもん(一日中美猫とデート)を呼ばず耐えるのび太。そして通
りがかってのび太の我慢に感心しつつ、のび太をかばって隣町いじめっ子達を撃退
するジャイアンとすね夫。

のび太もジャイアンも男です。

のび太は映画版ではいつも射撃の名手でヒーローを演じますが、これは漫画・TVア
ニメとは別次元の世界ですから、今回はおいておきます。

◆ 気を引いた英語

1. Don Quixote
言わずとしれたあの騎士勇者になる修行の旅をする男の誇大妄想な物語の主人公
の名。「現実を無視して自分の精神世界を生きるうかつな理想家や誇大妄想狂の意
味としても使われます。

発音が難しい。色々あるらしく[dα`nkiho'utei ダン・キホウテイ]でもいいのですが、
[dα`nkwiksэt ダーンクウィクサt]と、スペイン語に近い発音をすれば、いかにも知って
使っている風になります。

無理する必要はありませんが、英語ではフランス語からのloanwordについてフランス
語風発音をする人も多いことに気づいた人も多いでしょう。元の言語風発音をする方
が教養レベルが高いと思われるのです。実際、2百年ほども前だったりすると、公式
な場ではフランス語で話すのが礼儀だったそうです。

2. pseudonym
偽名、仮名、ペンネーム。これも発音が [sju':dэnim スーダニム]と、変わっているので
ご紹介。

pseudo [sju':dou スードゥ](偽りの / ペテン師)と共通の接頭語を持ちます。「須藤は
嘘くさい」と覚えた。全国の須藤さん・首藤さん・数藤さん・周藤さん、ごめんなさい。他
意は全くありません。単なる語呂合わせです。

tatsuya、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2011年09月03日 How to Switch Careers < chair: shinichiro >


不景気な世の中ですが、自分の生き方を求めて転職を考える人も多いと思います。

有利な転職を可能にする条件・資格は色々な本が色々と書いています。それでも多
分、一言で言えば、現在の会社で必要とされる人間であることが何よりも重要に思え
ます。

ヘッドハンティングのターゲットは、そういう現在の会社に必要とされている人です。
辞めたい人を探しているのではありません。

企業に必要なのは会社の利益になる人材。残念ながら今は大抵の会社にとって新
人研修に豊富な予算を使うことは難しくなっています。終身雇用が当然だった時代
ならば会社が教えてくれた技術や知識を、今は自分で身につけてゆかなければなら
ない。

西洋式merit system (能力主義) 自体は間違ってはいないと思うのですが、自分の
成果のために技術や知識を後輩に開示するのを避けるケースも多々あると聞きま
す。各社は能力主義と次世代への技術継承の両立のために様々な方策を試行して
います。

顕著な対策は「後輩指導実績」も評価に加える手段。

現実に十分に技術が次世代に伝わらない内に定年退職した人を再雇用して後輩を
指導させる、などという会社も増えています。それはそれで結果的に定年延長義務化
への動きへの対応にもなっているのですが、年金問題と照らし合わせて考えると悲し
い。

新卒でも就職浪人が増えている中、転職が容易なはずはありません。転職したくなる
前から自分を「使える人材」に鍛え上げることを常として生きるべし、ですね。

ディスカッションでは、「給料3割り増しで3割長く働くのと、それぞれ3割減と、どっち
がいい?それとも今のままがいい?」とか「子供の頃からやり直せるならば、どんな
職に就きたいか?」「資金が確保できたらどんな会社を立ち上げたいか」なども話し
ました。

◆ 気を引いた英語

1. portable skill
記事ではtransferable skillと表現されていました。どちらでもいいと思いますが、por-
tableの方がいかにも「自身で持ち歩くことができる、自分にくっついている」技能とい
う感じがして好きです。

2. down the line
将来において。lineは時間軸の様に思えばいいと思います。downというのはよく「先
のほう」の意味合いで使われます。Go down this road, and you'll soon see the post
office.という感じ。別に道が下っているわけではない。でも道の先をみると、なんとなく
downしているような気がしませんか?

down the roadもdown the lineと同様に、「将来において」の意味にもなります。時間
軸って道と親戚かな。「人生の道のり」は時と共に。

3. job hopping
転職を重ねること。転職が通常である西洋文化でも、短期間に次々と職を変えるの
が内容によっては許される若いころは別として、中堅レベルになってもjob hopping
を続ける人は評価されません。

4. between jobs
unemployedやhave no job nowなどは「職にあぶれた」感じなので、他人には使わ
ない方がいいでしょう。前の仕事を離れて今はポジティブに新しい仕事を探している」
意味で、「仕事と仕事の間に居る」という表現を使います。

5. recruit
日本では新卒社員をフレッシュマンとも呼びますが、英語でfreshmanというと、「新入
生」には使われますが、社員にはあまり使いません。普通はrecruitです。元々は新兵
のこと。企業戦士の卵でしょうか?中途採用者も新人もnewcomerとも言えます。

いずれにしても序列を表すような表現はしないようにするので、日本式にこだわるの
は止めましょう。

shinichiro、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2011年08月27日 Talk about Manga < chair: kazu_Takechu >


今や世界中に広がったと言える日本の漫画・アニメ文化ですが、記事ではインド
では需要に対して供給は未だ不足しているようです。

確かにフランスを除く欧米ではこれらの普及は最近ですが、アジアでは漫画もTV
アニメも(海賊版や偽物も含めて)ずいぶん昔から視聴されていたので、インドは
未開拓というのは意外でした。

漫画・アニメは現時点ではあくまでサブ・カルチャー、低位文化ですが、Baron個
人としては子供の頃から人間成長においてそれらにひとかたならぬお世話になっ
てきました。

1.小学校時代に性格が暗いものから明るいものに転じた。

未就学のころから低学年まではたぶん倉に有った戦前・戦時中の漫画を読んで
いたせいで図工でも絵が暗くて先生が親に心配だと告げるほどだった。中学年
の頃から当時の明るい漫画を読みはじめ、真似したいたずら描きをするように
なって図工の成績も五段階の3から5へ。

2.子供の頃から今も大量の知識を得ている。
専門知識にはほど遠いものの、苦手なスポーツ分野も含めて、大抵の分野の
会話についてゆけて意見も言えるのは、漫画のおかげです。レベルの高い漫
画は研究所並の情報収集をしており、楽しみながら知識が身につきます。

ゴルゴサーティーンなどは、専門家の間でも、世間に先んじて社会情勢を分析
していることで有名です。

特にこの「どの分野でも自分の意見を言える」ことは外国人との会議でも会話で
も非常に重要なことで、英語学習にも役だっています。

念のため付け加えると、大人なので新聞も読むし、必要分野は当然別途調査・
学習しています。漫画が手が回らない部分を簡易補完してくれている、ということ。

また、漫画はgraphic novelと言われる通り、上質の漫画は小説同様に感動や
生き方再考の機会まで与えてくれることがあります。そこまでいくと文化と呼んで
もいいと思います。漫画は下位文化と通常文化両方に入り込んでいると。

◆ 気を引いた英語

1. Naruto is still running.
ここでは漫画「ナルト」自体のことで、「ナルトは今も連載中だ」という意味です。

2. work
最初は「働く / 労働」という意味で習いますが、他にも色々意味があります。辞
書を見てください。こういう色々な意味がある語は全部覚えるのが無理なので、
却って一部しか覚えないことになりがちです。いつもの繰り返しですが、「核と
なる意味は何か」を捉えることで、それら色々な意味で使われている文章も意味
が推測できるようになります。

a. 作品。
漫画、芸術などの作品もworkで表現できます。労働の結果だもの。作品はpro-
ductでもOK。productも形のある「製品」だけを指すわけでないのです

3. volume
「全46巻発売中」の「巻」です。「量」と関連づけて覚えれば一発です。

4. issue
こちらは「号」。The issue of Sep. 2011は「2011年9月号」。

5. copy
書籍でも雑誌でも「100万冊突破!」などの「冊」のことはcopyです。A million
copies were sold.

kazu、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2011年08月20日 Turn off to live longer < chair: maiko >


テレビを長時間視聴すると寿命が短くなるという豪州 Australian Bureau of Statistics
の研究結果が発表されました。

道理でTVを見る人の数が減り続けている日本でもコンスタントに平均寿命が伸び
ています。

って、どうやったらTVを見る場合と見ない場合の寿命差を計るんじゃろ?見るBaron
と見ないBaron、どちらが長生き?

昔の夜店で売られていたという「源義経の6歳の時の頭蓋骨」にも似たレトリック。

チェアパーソンもそこは「オーストラリアだから」とすがすがしい偏見で認めており、
わざと気楽に話せるこの記事を選んだそうです。この記事自体が冗談なのかも知
れません。

それはそれとして、昔からTVばかり見ていると頭が悪くなるだとか、日本人総白
痴(差別語です)時代の到来とか、テレビの悪口は多いですね。

しかし日本のバラエティ番組は息抜きとして楽しめるので、「笑う門には福来たる」
で、寿命も延びるかなぁって、思ったりもします。実際には視ることはないけれど。

今回はディスカッションと言うよりは、娯楽や悪癖など、カジュアルな会話になりま
した。周辺には娯楽としてテレビを視る人は少なく、せいぜいニュース、というケー
スが多いのですが、TV自体が悪いとは思いません。寿命との関係はわからない
けれど。

◆ 気を引いた英語

1. detrimental


2. join / participate in
「参加する」の意味ですが、「join」は「メンバー・仲間になる」意味合い。だから、
MEDDHYにjoinするのは一回目だけ。二回目からはtake part in や participate
inにしましょう。tableにjoin(その時の活動グループの仲間になる)は正しい。

3. sedentary
座っている、座りがちな。TVを視る時間が多ければ身体を動かすことが少なくなり、
健康低下、寿命が縮まる、ということはあるかも知れません。

4. variety show
日本のものとは違い、踊り・寸劇・歌・アクロバットなどを集めた寄席番組です。それ
なりに芸のある人たちが出演します。

5. televise
テレビで放送する。テレビにたまたま写った場合ならばwas on the air in a TV in-
terview などで良いでしょう。ついでに、「ビデオに写す」はvideo tapeで動詞句とし
て使えます。I video taped the scene.テープでは無い媒体を使ってもvideoです。

maiko、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2011年08月13日 Remembering the Importance of Forgetting < chair: kazu3rd >


最近物忘れが多くて・・・。(独白)

ところがPCもNetも全然忘れてくれません。確かにその為に保存を繰り返しているの
だけれど、それがとんでも無いことを引き起こすことも有ります。

昔から覚えていることの重要さと共に、忘れることの重要さも言われてきました。今
回のディスカッションではデジタル時代のそれらを話しました。

簡易ウェブ日記BLOG、FacebookやミクシィなどのSNS (Social Network System)、
Twitterなどのmini-blog、Onlineでは色々と便利で維持が簡単な道具があります。ア
ナログでは三日坊主だった日記付けもそれらの利用で気楽に続けられます。

不思議なことにNet上では自分が見て欲しいと思う人達以外には見られないと感じて
しまうようです。だから平気で個人情報を載せ、自分は忘れているのにネット上は永
遠に残っていて中には悪用されて犯罪に利用されることにもなってしまう。

今はNetで通じるInternetは、WWW (World Wide Web) です。世界中の人が誰でも
見られるものです。企業や政府機関の強力なfirewallも必ず抜け道があり、hackers
の攻撃を受けて侵入される可能性はいつでもあります。組織のサイトだけではなく、
個人のonline shopping情報が直接盗まれることも毎日起きています。データが残っ
ているからです。

余談ですが、最近news番組で「日本では悪者と見なされるハッカーは、米国ではIT
知識が高い技術者として尊敬されています」の様な発言をしたコメンテーターがいま
した。 嘘です。いや、半端な情報です。hackerは米国は高度な技術を持つ人として
ある意味で尊敬されている面もあるのですが、それでもhackingは悪です。ただ、IT
企業や国防省では単にhackerを告発して刺激し仕返しを喰う(日本の某超有名企業
がこれをやって、大規模な情報リークを受けたという話があります)のではなく、上手
く取り入って自社・自組織で雇い、その技術をハッカー対策に利用するという技を使う
例が多いということが事実です。

「ネットは忘却することは無い存在」ということです。一時の感情で書いてしまった悪
口も永遠に残ります。自分のサイトから削除してもその前にコピーされていれば消え
ることはありません。特に個人のいけない画像なんか、一瞬にコピーされまくると思っ
て間違いありません。注意、注意、注意。

という具合で、アナログな人間の記憶力と忘却力とは別な次元の記事でしたが、デ
ジタルが介入しても両者の重要性は変わりません。

1.人間は全部覚えていたら救われない。
一回見聞きしたことは忘れない人は居ます。ビジ英の杉田敏先生は近年まで一度
触れた単・熟語は忘れなかったそうです。実にうらやましい。でもそういう特殊能力の
人でも人生で起きたこと全部を覚えているわけではありません。忘れたい出来事や
ネガティブな経験は年月を経て記憶が薄れたり美化されて残ったりします。

とっても恥なことをしてしまった時の恥ずかしさは何年も記憶から去らないことがあり
ます。あれは嫌ですねぇ。一生消えないと思って死にたいほどに悔やんだり。

でもいつの間にかさほどのことでは無かったかのような記憶に変貌し、次第に思い
出すことも無くなっていく。忘却力万歳!

2.人の過ちは忘れるべし。
誰かに精神的に傷つけられた経験は残ります。傷つけた側は傷つけた時点でも大
して悪いことをしているとは思わないし、年が経てばまるで仲良くしてやった程度の
感触の記憶に変貌します。

しかしそんな悪いやつから受けた精神的苦痛が記憶に残っているのは悔しいじゃな
いですか。特に相手が平気だと思うと恨みは何回でも再現します。

この恨み晴らさずにおくべきや・・・。

「許す」という行為と精神活動は難しい課題です。ひとつの方便は「なぜあいつはあ
んなことをしたのか」を論理的に詳しく分析してみること。すると、相手の未熟さ・知
的レベルの低さが明らかになってきます。具体的な手法としては、日記などに書くこ
とが分析に非常に役立ちます。書く行為は自分が冷静・論理的になるので、客観的
な分析ができるのです。

いいことではないかも知れませんが、それにより相手が自分よりも劣った人間に見
えてきて、許容しやすくなることは確かです。動物やガキのいたずらにいつまでも腹
を立ててはいられませんから。勿論それを顔や態度に出すのは御法度です。

話を少し戻すと、デジタル保存されたものは変形しないで永遠に残りますから、それ
を入手した相手・不特定の人々の記憶が劣化することはありません。だから前述の
方便も効かなくなる場面の発生も可能。

ディスカッションではその他に、「なぜ覚えるのに時間が掛かるのか」「脳には限度が
あるのか」「脳の使われていない部分(説により、使われているのは10%から30%
と言われています)の活用は可能か」なども話題になりました。

記憶と記録に関する様々なことを話し合った回でした。

ちなみに、以前はphotographic memory (資料や本の内容ををカメラの様に画像と
して完全に記憶してしまう術)は周囲に身につけた人を知らず、疑っていましたが、ビ
ジ英の放送でアシスタントとの会話中に杉田敏先生がそれを身につけていることを
知りました。成功例はあるのですね。でも先生は元々超記憶力を持つ人だから、世
の宣伝文句の誰でも身につけられるという点は未だ疑いがぬぐえず、訓練する気に
はなりません。

◆ 気を引いた英語

1. discriminating
discriminateは「差別する」意味で使われることが多いのですが、もうひとつ「識別す
る」という意味でも使われます。いつも書いてますが、「差別することは区別が出来る
ことだから、識別するという意味になる場合も有って当たり前」です。二つの意味は
別なものではありません。もっともその差別分けと識別が間違っている場合もあるこ
とにも留意が必要です。

2. retrieve
引き出す。元の意味は「再度見いだす」ことで、PCに保存していたファイルを引き出
す時に使います。特に取り上げる単語ではないのですが、誰もが知っておくべき単
語として。

3. yesteryear
初めて見た人はまごつき、直ぐにとりあえず昨年のことかなあ・・・と思いながらすら
すらと読んだと思います。意味はその通り、去年の意味ですが、「そんなに昔ではな
い年(先年)」の意味にも使います。yestermonthという語が存在しないのは解せない。

4. paywall / pay wall
有料の購読者だけに、限られた頁やデータが閲覧できる権利を与えるシステム。最
近紙とウェブ版との共存の成功例として評価されつつある日経新聞web版はこれで
すね。最近覚えた必要単語なのでご紹介します。

kazu3rd、chairをお疲れさまでした。。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2011年08月06日 How to overcome indecisiveness < chair: yu-ta >


人生決意決意の繰り返し。胎児時代の「生まれよか、生まれまいか」の決定から始ま
り・・・というのは冗談にしろ、子供時代にも誰と遊ぶか、どれから食べようか、(昔な
らばですが)もっと遊ぼうか帰ろうか、などなど、いつも選択しています。

進学・就職・デートの申し込み・結婚・離婚・転職、毎日が決断の繰り返し。仕事では下
手すると毎分選択に迫られることも多いのはご存じの通り。

昔も過保護家庭の問題はありましたが、今は更に昔に比べて親が子の進路や日々
の学習方法、果ては友人選びや就職先まで決めたがるケースが増えている気がしま
す。

親や周囲が物事を決めてくれることに慣れて育つと、当然意志決定力の訓練が欠
如し、優柔不断人間になる確率は非常に高くなります。

しかし社会に出て表面上は独り立ちした以上、自分の決断力の無さを今更親や教師
のせいにしたところで自分には何の益にもならないし、物事の決断ができるわけでも
ありません。前週の例で言えばそんな環境に育ったのが運なのか確率の問題なのか
は分からないけれど、大切なのは今のこれからどうするか、ということ。

そういう環境に育たなかったとしても、判断・決断には多少なりとも迷いがつきまとい
ます。

なぜか。言うまでもなく、その決断による結果が保証されていないから。つまり、どん
なdecisionにもリスクが伴うからです。

大きな判断事項ほど、失敗した時の恐れを思って、決めかねることが多くなります。

一番困るのは「決断しないこと」です。決断なくして望む結果がくることはほとんど無い
からです。(ここで自分が判断しないで成り行き任せが一番良いと判断する場合は別
です。それも一つの判断)。

では、どうすればindecisivenessを克服できるか。

ディスカッションでは次の点が指摘されました。

1.結果に満足せよ。
常に120%の成果を目指して決断することは当然ですが、満点の結果が出なかった
のも失敗に入れれば殆どの決断結果は不満足なもの・失敗になります。失敗経験が
多くなるとますますindecisiveになるのは道理です。でも何もしなかった場合に比べて
良くなった点があればそれが成果です。それを糧として更に20%・50%・99%等の不
完全な成功を累積していけば、長い間には成果は見事な量になります。

これを知るだけでも判断が早まります。満点の保証を求めすぎるから、決断まで時間
が掛かり、結果として手遅れになることさえもある。

2.人目を気にするな。
人はなぜか自分の為の自分の判断結果が良くないと、周囲から馬鹿にされているの
ではないかなどと気にします。

組織の長としての将来の命運を掛けた判断だったならばまだしも、自分の生活範囲
での結果は他人に関係ありません。組織の長と成っている人にとっての決断システム・
方策は次元が違うのでここでは触れません。

3.敗者復活を信じろ。
一度失敗したら、落ち込むだけではなく、なぜ失敗したかを理論的に冷静に客観的に
分析(後悔ではない)して次のチャレンジをせよ。

日本では一度失敗した人を敗者と見なし、復活の為の援助もしない傾向が強いので
この点は実行が厳しいのですが、それでも復活した人の例はいくらでもあります。失
敗を自分の能力の劣性のせいにしないこと。運や確率を基に考えても、次は幸運・
当選の可能性は常にあります。

何週か前にやったApple社Jobs氏の経歴を思い出しましょう。その時は失敗に見え
ることもcombine the dotsのdotsに成り、自分のtoolsの一部になります。

それでも結果として失敗となる判断・決断を経験することもあるのも事実。判断への
恐れを完全に克服するのは不可能かも知れません。でも失敗を失敗で終わらせた
ままにするよりは、「失敗は成功の元」の実際の意味を理解して成果をこつこつと積
み重ねる方が長い目では遥かに成果が得られるのも事実なのです。

そして忘れてならないのが、失敗した場合の対処方法も用意しておくこと。常に成功
することが不可能である以上、失敗した場合の対策を策定しておくことは必須です。
これを用意することで、大きな決断に臨んだ場合でも冷静に判断することがより可能
になります。

◆ 気を引いた英語

今回のトピック記事(passage)は簡易な英文ですが、かなり英語らしい表現・レトリッ
クで書かれています。これくらいの表現が出来るとまあまあ英語が書けると言えると
思いますので、暗記しないまでも何回も読んで言い回しに慣れることをお奨めします。
この過去トピック頁での「気を引いた英語」の範疇ではない単・熟語が多いので、あ
まりピックアップはしません。

1. count one's blessings
blessingは「天恵、ありがたいこと」の意味です。神の与えてくれたものの意味合いを
持ちますが、よく苦しい状況にある時に他人から、あるいは自分自身で自分に言い
聞かせる言葉として使います。しかし個人的には普段の生活でも大切な考えだと思
います。

今更ですが、文句ばかり言う人は英語ではcomplainerです。日本語のクレーマー
(苦情を言う人)は英語のclaimer(主張者、所有権を言うひと)とは別物。complainer
は自分に取って負になっていることを探すばかりに一所懸命で、自分が他の人より
も恵まれている点など考えもしません。そりゃあ、常に不幸感を持っているのも当然
です。自業自得です。

2. trait
特徴。physical traitsは「身体的特徴」です。日常生活で出てきますよね。

3. get over
乗り越える。記事では100%の成果を得なければ判断の失敗だと考える愚に触れて
います。そんな考え方を乗り越えるのがindecisivenessを克服するのには必要です。

4. conquer English
英会話初心者ほどに「I want to master English.」などと言います。そんなことは不可
能です。我々日本人は日本語をマスターしてはいません。ましてや外国語である英語
をマスターするなんて。英語をconquer(克服)するくらいにしましょう。もっとも日本語
ではそれをマスターと言うのでしょうから、日本語で言う場合には間違いではないかも。

5. embrace small choices
embraceは「抱きしめる」です。ほかに「そのまま受け止める」という意味合いもあり
ます。ここでは「小さな選択肢を取り入れる・受け止める」こと。それぞれの訳の共通
ニュアンスはとにかく「抱きしめる」こと。大きな決断ばかりが決断ではなく、小さな決
断もしっかりやっていれば決断力も着いてきます。

辞書を引くと一つの単語に複数の意味が書いてあって覚えきれないと思ってしまうこ
とが多いですが、#5の例のように、その単語の核となる意味を理解するとそれぞれ
の訳の共通点が分かるようになり、意味が転移した場合も含めて理解しやすくなり覚
えやすくなります。語源が違う場合は例外ですが。

yu-ta、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2011年07月30日 luck < chair: yu-ta >


♪運がいいとか悪いとか♪

殆どの人が「運が良かったんだよ」「悪かったんだよ」と言います。運命や運を信じな
い主義で全てが自分の努力の結果・努力次第だと信じている人も、少なくとも不運の
方だけは信じてしまう時があります。さもなければ人は精神が救われません。

ここで疑問があります。

たとえば宝くじ。世の中には続けて高額な賞金を当てる人もいるのです。これは運?
それとも確率の問題?

100万人に一人が当たる籤では当選するのは一人だけ。100万分の一の確率です。
では最初に当たった人が次の籤で当たる確率は?

やはり100万分の一の確率で、前回当たった人は当たらないなどという確率も方程
式も存在しません。

つまり、2回とも当選する確率は誰にも当てはまるということ。

それでも人は言うでしょう。二回も続けて当選するなんて、なんという幸運なんだ、と。

不運な交通事故も病気になることも、もしかしたらそういう確率の問題なのでは?運・
不運と確率は同じものなの?どちらにしても感覚的にはやはり運・不運のどちらかを
感じてしまうものです。

しかしながら幸運を授かる率を高める方法はある気がします。生まれつき運の良い
人、悪い人が居るとの前提を是とした場合でも、(その運命の範囲で)やはり正しい方
向で努力(この「正しい方向」がミソ)している人は良い結果を手に入れることが多い
ですし、怠惰な人や間違った方向(善悪とは関係無し)で努力している人は努力も報
われないことがあり、幸運に恵まれる機会も少ないでしょう。

これは全体的には何回も籤を買う人の方が一回しか買わない人よりも当選する確率
が高いのと似ています。

もう一つ重要なことで多くの出席者が言っていたのは、運が良かったのか悪かった
のかは、自分の受け取り方で決まるということ。

交通事故を起こしてしまった人が言います。

1.あんなに注意していたのに事故で新車マイカーが大破してしまった。何て運が悪
いのだろう。

2.あんなに注意していたから事故でも車が壊れただけで、他人を傷つけなくて済ん
だし、自分も無事だ。運が良かった。

その様な判断に違いがあれば、同程度の運・不運に見舞われて生きてきた人でも
人により自分が幸運と感じるか不運と感じるか、で、将来になるほどに大きな違いが
出てきます。

目的達成の為の十分な努力もせずに結果が出せないのは運が悪いのだと思う人も
存在します。望んだだけでは物事は成就しません。そういう人達は必要な努力量を
分かっていません。運が悪いと思っていれば積極性が失われ、良い結果を得られる
可能性を高めるだけの努力もしなくなってしまいます。

確率の問題だろうと運の有無というものが存在するのだろうと、やはり少しでも望ま
しい結果を得てゆくには、ポジティブ思考で必要なだけの努力を続けるしか無いと思
います。

それでも不幸な結果が出た場合は、もう一つの「確率」の所為にしましょう。棚ぼたで
儲ける人が存在する以上、 逆もあるのだから。

(だから、結果が悪い人を、頭から、単に努力が足りないからだ、と決めつけるのも、
控えるべきリアクションです)。

結局「運は存在するか」の答えには成っていないのですが、人生万事塞翁が馬。ひと
つひとつに一喜一憂しても何も得することはありません。人生長いのだからその時々、
三歩進んで二歩下がってもいいじゃないですか。三引く二は幾つ?

◆ 気を引いた英語

1. on a winning streak
波に乗っている。この「streak」には「一続き」という意味があり、lucky streakという使
い方も多く聞きます。幸運続き状態であること。

2.rabbit's foot
ウサギの足。西洋人の「幸運のお守り」の一つです。なぜウサギなのかはググって探
してください。ウサギの足を象ったキーホルダーが人気だそうですが、本物を剥製に
したものを身につけているひとも今も多いそうです。

日本ではまねき猫に相当しますかね?さすがに本物は使いませんが。

3. good-luck charm
この場合のcharmは「魔除け、お守り」で、幸運を呼ぶというよりは「悪を除ける」意
味合いみたいです。

4. trial and error
日本語ではトライ・アンド・エラーと言いますが、英語ではtryではなくてtrialであること
に注意。

yu-ta、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2011年07月23日 The ultimate green house < chair: miki-T >


23日のテーマは「究極の環境配慮・環境保護家屋」。

このところ節電や節約に関するトピックが多いですが、今回のミソはeco-friendlyな
住居にするための具体的な12のtips(ヒント)を示した記事を元に話したこと。電気だ
けではなくて、自給自足にも触れています。チェアはこの記事の絵がとても可愛いの
で選んだそうで。

実際には結局節電・節約について話すことになりましたが、出席者も同一ではなく、
また、新たな視点も提示されており、活発な意見交換になりました。

前回までのトピックでのものと違う視点を中心に書き出します。

以前にも書いたと思いますが、東京電力管内の企業は7月から9月まで前年比15%
の節電が課せられています。政令によるもので、未達の会社には罰金も課せられま
す。

実行されている対策は会社・業界によって様々です。エアコンの温度設定を28℃以
下にするのは共通だと思います。その他は建物単位や支店間での輪番休館、会社
単位でのサマータイム制導入、天井の照明を消して各自がLED電気スタンドを使う、
ウルトラ・クールビズによる服装の広い範囲の自由化、デスクトップPCのlaptop PC
への置き換え、自販機の照明消しや制限命令の終わる9/30日までの使用停止、な
どなど。

節電に関しては暑くなりかけた5月には各鉄道会社は電車のエアコン設定温度を高
くすると決めていたと記憶しています。しかし体力が弱い高齢者・病人などに実際に
気分が悪くなる事故が発生したこともあり、乗客の健康に責任があるこれらの会社は、
電車のエアコンは通常に運転することに方針変更しました。

ウルトラ・クールビズによる服装規定緩和に関しては、ファッション業界の人や銀行・
金融業界などでは、社員はファッショナブルではならないとか、堅実なイメージを損なっ
てはならない、などの業界特色により、緩和に限度があることも話題になりました。

面白かった話題は「男性が勤務中に靴を脱ぐのはアリか?」というもの。ビジネス靴
は通勤中に中が蒸れるので、冷房も十分ではない事務所で脱ぎたくなるのは当然な
のですが、「足の臭い」が激しい人もいるので、解禁すべきではないと。

Baronは冬でも出勤するとかかとのあるサンダルに履き替えていますが、周囲に迷
惑かけていないかな?以前サンダルが壊れかけて歩くたびにキャコキャコ音を出し
ていた時には同僚女性に暗に買い替えを急ぐように促されましたが。

あ、男女ともに出勤時にサンダルに履き替える人は多いです。スリッパはぺったんこ
ぺったんこ、と、音が出るので履く人は居ないようですね。

企業がサマータイム制導入すると、家庭での電力消費が増え、理論上差し引き電気
消費量が4%増えるという試算があります。しかし実際にはビアガーデンの前倒し開
店やら、涼を求めてのデパートウィンドウショッピング、ハッピーアワー利用の一人飲
み立ち寄りなどで家庭での電力消費に影響を及ぼさないケースも多いので、まあ、と
んとんでしょうか。これらの施設は客が少なくても開いていますから。

自分に決定権があるとして、会社にソーラーパネルを導入するか、という質問には懐
疑的な意見が多く見られました。自前の電力供給が得られる一方で、最初の投資額
が大きく、それを回収するのに年数が掛かるからです。

家計簿を考えると分かります。ソーラーを含めて様々なエコハウスや設備が発表さ
れていますが、導入している人達は皆一定以上の収入のある人達ばかり。庶民は
最初の投資ができません。政府の補助金は我々の税金から出るわけだし、全額を
負担してくれるわけではなし。

ひとつ、工場でのソーラーパネル導入は考えられるのではないか、という意見はあり
ました。確かに工場の設備費の一部となれば、本社ビルよりも投資に踏み切りやす
いという心理はあると思います。

グリーンカーテン(和製英語。英語表現は一週間前のまとめ参照)ではゴーヤが人気
でした。

ゴーヤ(ニガウリ)は病害虫に強いので、わりと育てやすいようです。しかも料理法は
多彩にあります。定番は豚肉との炒め物。簡単です。あの苦みが苦手という人も多い
ですが、クサヤ、ドリアン、トリュフ・の様にやたらと臭い食べ物同様に、一度慣れると
癖になります。

野菜自宅栽培も節約の有効手段のひとつです。

政令による節電対策対応と一般的節電とはよく混同されたり内容を誤解します。法
律上節電が求められるのは7/1日から9/30日の期間の朝9時から20時までです。夜
も節電した方が企業にも家計にも財政上良いのは確かですが、前述時間帯以外は
強制ではありません。全体の消費量も大幅に低下する時間帯です。熱帯夜にエアコ
ンを我慢して熱中症になったりしないで。若い人の熱中症ケースも多発しています。

◆ 気を引いた英語

1. brownout
電力供給の一時的削減、点灯制限。

2. green house
greenhouseと続けると「温室」の意味の語です。green houseでも温室を表しますが、
ここでは「環境に配慮した、エコな家屋」の意味です。近年greenはecological (生態
学の、環境保護の。ecoと略されることも多い)の意味で使われることが一般的になっ
ています。

3. vending machine
自販機。automatic dispenserとも言いますね。

4. pay off
元を取る。This investment to an eco-car shall pay off in the long haul.などと。日本
の銀行のペイオフ制度は英語発音で言っても通じませんので、ご注意を。

5. bitter gourd [gu'эd]
ゴーヤの英語ですが、一般的に食されてはいないようですし、食する人達には「niga-
uri, gohya」で通じると思います。

6. ultimate
究極の、最高の。「最大の努力」のつもりでultimate effortと言う人がいますが、不自
然です。ultimateはその物が最高の質を持っている、という意味合いです。「出来るだ
けの努力」という意味合いで言うならば、「I'll try my best.」などが普通です。

miki-T、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2011年07月16日 dealing with scorching summer < chair: yoichiro >


節電節電。猛暑日も続くこの季節、電力会社の節電依頼と政令による節電命令でエ
アコンも自由に使えない中、どうやって暑さをしのぐか、というテーマで話しました。

手段の例を書きます。

1.打ち水をする。
気化熱を利用して庭の気温を下げます。一軒家に住んでいないと導入は難しいかも。
日が上がってからだと却って温度が上がることにも注意です。

2.団扇や扇子を使う。
手動扇風機ですが、意外と涼が取れるので驚いた人もいるのでは。ただし、向かい
合って互いに風を送りあう際には、ムキになって力を入れ過ぎて汗だくになることも
あるのでご注意を。

エアコンよりも消費電力の低い扇風機も節電設計や羽根の無いタイプなど、新型モ
デルが人気で昨年の2倍・3倍売り上げている店も多くなっています。

羽根のあるタイプならば、そばで扇風機に向かって「我・れ・々・れは・わ・宇・う・宙・
う・う・人・んんだ・あ・あ・あ」などと言ってみるととても楽しい。

3.窓を開け払う。
外気を取り込めば風も有って、少しは涼しくなるはず。・・・なのですが、住居の状態・
環境によっては熱風が入ってきたり、虫が訪問したりしますので、ご注意を。

また、防犯には十分に気をつけて。プロの泥棒さん達は日頃から体力作りも欠かして
おらず、マンションの最上階でも屋上からロープを使って降りて入り込む、なんて技も
あります。雨樋を伝って上り下りも自在です。子供しか通れない小窓にも進入。

4.冷却スプレーや涼感グッズを使う。
どんな環境悪化にもそれを逆手に取って、その環境対応のグッズを開発・販売する
メーカーは多いなあと感心します。首に巻くだけでひんやりするスカーフとか、通気性
抜群・家庭で洗濯可能なスーツとか、とてもたくさんのアイディアがあります。

頻繁にシャワーを浴びる人も多いですね。外出時には日傘や帽子は必需品でしょう。

5.徹底的に薄着をする。
多くの会社がポロシャツや短パンでの業務を許可しています。Tシャツ・短パンなどと
いう例も。キャミも黙認されていたりして。因みに女性の間では今時ノースリーブは流
行らないそうです。

家ではdress codeも無いですから、家族が許す範囲で徹底的に薄着になりましょう。

6.図書館や喫茶店に居座る。銀行もいいな。
家のエアコンを使わない間はこれらのエアコンを使わざるを得ない場所で長時間滞
在する手もあります。店側からすればある程度以上の居座りは営業妨害ですから、
追い出されることもあります。ご注意を。

7.避暑地の別荘に滞在する。
夏の間、軽井沢などの避暑地の別荘に滞在するのもいいな。貸別荘の賃貸料も上
昇していますが。

8.南極に待避する。
究極の避暑地。すずしいですよ。防寒対策は十分にとりましょう。

今回もbaronは欠席でしたので、個人の考えでのゆるゆるなまとめになっています。
悪しからず。

でも、一番気がかりなのは熱射病です。若者にも発病者が続出しています。くれぐれ
も油断せず、暑さを我慢しすぎず、常に水分を補充して生活するように気をつけま
しょう。

(水よりも塩分も入っている運動飲料の方が効率的ですが、糖分も多いし、こればか
り、というのも良くないです。お茶・珈琲・紅茶なども併用しましょう)。

◆ 気を引いた英語

1. グリーンカーテン
どうやら和製英語のようです。英語ではgrow plants covering a building's outer walls
to beat the heat (長いなぁ・・・)とでも説明してください。

green-insulationという語は近い気もします。辞書にないので汎用性は不明。

2. dress code
服装規定。ドレスコードは日本語になっています。いくらsuper cool biz / ultra cool biz
(どちらも和製英語)とはいえ、銀行やファッション業界ではある程度の服装節度は必
要です。アロハシャツの銀行員やビーチファッションの様な服飾アドバイザーには、ど
うしても頼る気になりません。

3. scorching summer
焦がすような夏。猛暑によく使います。今年は今、米国が広い範囲でthree-digit num-
ber temperatureを記録し続けています。

4. three-digit number temperature
three-digitは「三桁の」。つまり100度以上の気温です。米国では温度は華氏で計り
ますから、100°Fは約33.8℃。なんだ、たいしたことないや、とは思わないで。平年は
80°Fにもとどくことがない北部を含んでいるのですから、暑さ対策・用意も不十分です。
温度が三桁というのは事件。

5. 摂氏(℃)と華氏 (°F)
日本で「40度」といえば摂氏40度(華氏104度)、米国では華氏40度(摂氏4.5度)。
米国は華氏を使いますが、移民の国ですから摂氏で理解する国民も多いのです。そ
のせいか、報道(TV News含む)では必ず CelsiusかFahrenheitかを明確にします。

世界で華氏を使うところは限られているかも知れませんが、日本の40度を英語でい
う時には「40 degrees Celsius」と、必ず単位名を言いましょう。摂氏の場合に「40
centi-degree」と言う人もいますが、この「centi-」は「100分の」という意味でしかなく、
CelsiusにもFahrenheitにも使いますので、摂氏だと限定することにはなりません。

因みにどちらの温度単位も編み出した学者の名前からきており、摂氏は中国語表記
「摂爾修斯氏」の略で、華氏は「華倫海特氏」の略を日本語読みしています。

yoichiro、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2011年07月09日 Influence of Korean culture < chair: daisuke >


今韓国がすごい。

冬のソナタが流行したころは「なんだ、日本の昭和のラジオ放送『君の名は』のぱくり
じゃないか。相変わらず日本文化の真似が続いているな」などと、軽く考えていました。
勿論下に見ていたのではないです。当時の日本人の心を揺さぶり、名作として受け
取られたのですから、たまたま嗜好が一致しただけのこと。

実はその頃から産業界でも日本を追い抜き始めていました。今はIT最先端技術でさ
えも追い抜かれています。日本同様に自然資源に恵まれない韓国は日本以上に輸
出立国を目指しています。日本と違ってFTAも政治指導で積極的に進め、欧米との
貿易も関税では日本に対して圧倒的に優位な立場になりました。

そしてKRW(韓国ウォン)安。

それよりも何よりも総じて言えば韓国人は勤勉です。日本語など一年でぺらぺらに
なります。知り合った韓国人に多く例を見ました。

日本人ももちろん今でも総じて言えば勤勉だし、忍耐強いし、外国語学習の速度が
遅いのは日本語の構造のせいが大きいし、国民の力は甲乙付け難しと思うのです
が、今のK-Popの隆盛はかなわないところがあると思います。(韓国は芸能も政治
的に輸出に力を入れています)。

個人的な感想ですが、彼らの音感とリズム感が大きな武器だと思います。

韓国語は日本語の2倍ほどの音があり、母音は英語よりも多いくらいです。それも関
係あるのか、外国語のみならず、もしかしたら黒人やラテン民族並の天性のリズム
感があるみたい。

日本の若手歌手も昭和の歌手に比べたら段違いにリズム感が良くなったのですが、
K-Popの人達の舞台パーフォーマンスを見ていると、それよりも更にレベルの違い
を感じます。

リズムだけで総合力で日本の音楽力が韓国音楽に負けているとは決して思いませ
んが、武道も音楽もリズムが基本。日本舞踊・落語などの他の芸能や武道でも達人
が言う最重要点は「間(ま)」。つまり芸能に於けるリズムです。

ちょっと曲解して言いますと、日本が押されがちな原因の一つは政治にリズムが無い
からではないかとまで思います。政策タイミングと言ってもいい。ひとつ一つの政策は
悪くないのにリズムがばらばら。それぞれの楽器が勝手に、しかも曲を無視して演奏
しているような。

今回Baronは欠席したので、実際のディスカッションの様子もトピック記事も知らずに
テーマを頼りに一般論というか個人の見解だけで書きました。あしからず。

daisuke、chairをお疲れさまでした。



2011年07月02日 Good Volunteer < chair: masato >


3.11大震災の被害はごく一部しか改修できていません。過度の消費自粛が緩んで
きたのと供給網の復活により消費志向はほぼ回復して来たようですが、原子力発電
の件も瓦礫の後片付けも被災地復興の為の政策も、日本の技術と政治力に大きな
疑問といらだちが続いています。

日本の将来の経済力に不安が消せませんが、今回は今も何万人もの人が尊い活
動を続けているボランティアについて本来どうあるべきものかを考えてみました。

辞書には「大変な仕事を進んで行うボランティア、奉仕活動家、篤志家」などとありま
す。ここまではだいたい分かるのですが、実際に真に役立つボランティア活動とはど
ういうものなのか、は、なかなか難しい質問に感じます。

支援活動にはボランティア以外にも復興資金提供・物資提供もあります。MEDDHY
も赤十字を通じての募金活動をしました。今もMEDDHY以外の組織を通じての募金
をしたり、資金を集めるイベントをやっている人も少なくないと思います。

今多数の企業はボランティア休暇制度を持っています。会社員は志は有っても会社
を休みにくいからとボランティア活動に躊躇しがちですが、制度が改善されたせいで
特に若手社員を中心に、土・日とボランティア休暇を組み合わせて何日かを被災地
での復旧・復興作業に手を貸すことが行われるようになってきました。

被災地が一番欲しいのはぶっちゃけた話「現金」です。ですが瓦礫の後片付けや
建物の復旧(修理)に多くの人手を必要としているのも同じくらい深刻です。

ボランティア活動で一番大切なのは、相手の邪魔や負担にならずに助けになること
だと思います。だからまずは何を身にまとって・持ってゆけばいいかを考える必要が
あります。それらが何か、記事の例を引用します。

Worth their weight in gold:
mosquito net / padlock and chain / sleeping bag liner and sleeping bag / pillow
case / earplugs / water purification tablets / wet wipes and no-water washes / first-
aid kit / waterproof pouch / tealight candles (during a power cut these are safer
than regular candles) / collapsible water bottle / waterproof poncho / gaffer tape /
universal bath plug

Medical first-aid kit
digital (not mercury) thermometer / scissors / tweezers / sticking plasters (adhes-
ive bandages) / gauze swabs and adhesive tape / bandages and safety pins / non-
adhesive dressings / antiseptic powder or solution (eg povidone-iodine) / antisep-
tic wipes / wound closure strips / syringes and needles - ask your doctor for a note
explaining why you have them

更に組織として行くことも必要なことです。ボランティアの人がバラバラで行っては相
手もどう使っていいか分かりません。既存のボランティア組織に申し込んで同行する
のがいいと思います。今回の記事はあるボランティア組織の宣伝なのですが、そこに
ある「「組織の選び方」は参考になります。

なんといっても現地の人達の都合に合わない援助は邪魔になります。組織が事前調
査と現地との調整をしてゆくことでボランティア活動に意味が出ます。

ボランティアの考え方は普段の生き方にも応用できると思います。卑近な例では、相
手の為と思ったり思いやりのつもりで言ったりすることが相手を傷つけているのに気
づきもしない身勝手な人達には是非ボランティアを経験して欲しい。少なくとも沿って
考えて欲しい。

ということで、今回3月以来断続している災害に関係しているトピックの一つ、あるい
は繰り返しでもありますが、「人に対する思いやり、共存」についても思いをはせたディ-
スカッションになりました。

◆ 気を引いた英語

1. lend a helping hand
救いの手を差し伸べる、人肌脱ぐ、力を添える。日本語と大差ない表現ですが、こう
いう英語って知らないといざ使う時に「和製英語かな?」と心配になります。普段から
和製英語かも、と思った時には直ぐに辞書を引いてみるといいです。

2. mutual respect
互いに尊重しあうこと。mutualは「相互の」であり、一方的ではないことです。ビジネス
でも利益が「mutual benefit」であることを目指していないと一時的に相手をsacrifice
して利益を上げても長続きしません。相手もその取引で利益を上げられるからこそ、
将来も新取引でもビジネスを続けてくれます。

3. empathy
感情移入、同情。sympathy(同情)は、やもすると「ああ、可哀想、自分はまだ恵まれ
ている。自分が不幸だなんて思うのはよそう」という自分のことしか考えない自己愛的
なものになりがちです。それに対してempathyは相手の気持ちを理解し、自分が相手
と一体となって共に解決策を見つけようと努力したり、相手と対等な立場で考える気持
ちです。

出席者の方々、お疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2011年06月25日 How to Be A Good Leader?」 < chair: yu-ta >


Good Leaderになるのは、本当に難しい。

色々なHow To本が出版されています。多くの人は1・2冊は読んだことがあるでしょ
う。実際のリーダー達は歴史の人物の伝記に学ぶ例も多い様です。

読んだから良いリーダーに成れるわけではないのは当然です。たとえば政治家にも
坂本龍馬の生き方にリーダーシップを学んだという人が多いですが、本人の指導手
法は坂本龍馬を誤解し切っているのではないかと思える場合も多くて・・・。

リーダーが持つべき能力は色々な見方がありここで書くには限りがありますので、抽
象的にいくつか並べてみます。

1.人を指導することが好きか。人間力は十分か。

2.常にチーム(班から会社全体まで含む)の方向性を示せるか。

3.信念は揺るがないか?

4.二番でいいや、などと思っていないか。リーダーはチームがその世界で一番であ
ることを目指します。

5.常に全体像を観ているか。

6.権限委譲を続け、自分はさらなる高見を目指し続けているか。

7.メンバーを啓蒙しているか。

一方でリーダーになる、出世することが唯一の選択か?という疑問を持つ人も多い
でしょう。産業界に強力な個性と指導力を持つ人が目立つ米国でも以前から、上を
目指す人と、チームメンバーとして最高の貢献を果たしてゆくことに生き甲斐を感じる
人とが居て、社会もどちらも受け入れる文化があります。

日本でも社長や管理職に成りたくない人が増えて来ました。work-life balanceを重ん
じる考え方が重要視されてきたこともありますし、必ずしも出世競争を嫌うだけでは
ないと思います。

しかしメンバーにもリーダーのあるべき姿を知ることが必要です。自分がリーダーなら
ばどうするかを考えることで自分の役目も明確になり、望まれる貢献を果たせるのです。

そんなことを考えながらディスカッションは進みました。

◆ 気を引いた英語

1. let someone down
誰々をがっかりさせる。「Don't let me down.」がよく使われます。

2. Get the ball rolling.
ラジ英で毎回始めるときに言う言葉。物事を順調にスタートさせるということ。be on
the ballは自分の役目をよく理解して結果をだしていること。drop the ballは「へまを
する」ことです。テニスでボールを落とすことを想像してください。

3. food for thought
考えるべきこと、思慮すべきこと。課題。

4. tall order
難しい注文。この場合のtallは「高みにある」感じです。果たすには高いところにある
order(命題)。

5. accountability
日本語で「説明責任」と言われていますが、ニュアンスは「しでかしたことを説明し、是
正するまで責任を取る」ことです。つまり「尻ぬぐいまで責任を持って果たす」こと。だ
からAnglophoneでも「responsibilityと同じ意味だ」と言う人も多いのです。元々責任を
とる、は、尻ぬぐいまで遂行果たすことですから。失敗が自分の責任でどうして失敗し
たかと説明するだけで終わったら、accountabilityを果たしたことになりっこありません。

6. can-do attitude
何かの課題に臨んで常に「これは自分が出来る・こなせる」と考える態度です。出来
ない理由は誰でも何十でも考え出せます。どうやったら出来るだろうか、と、可能であ
ることを前提に考えるのがメンバーにもリーダーにも必要な最低限の態度です。

7. What does it take to be a good leader?
良いリーダーになるに必要なものは?今回の記事のタイトルです。この「take」は結
果を得る為に消費する物事を意味します。It took me the right arm to gain the trea-
sure.(その宝物を得るために右腕を失った)という極端な例で意味合いがつかめると
思います。

学校で習う、「It takes me twenty minutes to get there. そこに行くのに20分掛かる」
も、「そこに到着するのに20分という自分の時間を使う必要がある」ということ。

8. social skill
社交術。小賢しいごまかし技ではありません。日本語の「術」は「技能・技術」です。

yu-ta、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2011年06月18日 Unique Celebration Around the World < chair: misa >


6/18日は世界の奇異なお祭り記事を基に、お祭を考察しました。

祭りの起源はおおむね、神に農作の豊穣を感謝し、祈ることにあります。貧しかった
一般庶民にとっては年に一回節約を止めて羽目を外して思い切り食べて酒を飲み、
異性と大人として遊ぶ機会でもありました。

普段の生活での生きるためのプレッシャーは想像できないほどだったでしょうから、
祭は重要な精神セラピーだったでしょう。

今は当時よりも遙かに豊かになり、「羽目を外す」レベルが極度に上昇(?)しました。
色々な贅沢な祭りや祭と呼びたくない反社会的祭も存在します。だから祭の定義も試
みたのですが、集会場所などにより許可が必要になることはあるでしょうが、善悪に
関係なく、集まる人たちが祭だと思えば祭だとしかいいようがなさそうです。

もちろん勝手に集会や祭が出来ない国もあります。

共通するのは普段の生活や常識を忘れて刹那を楽しむ点でしょうか。気分が高揚
し、普段よりも遙かに奔放になる人が多いと思います。時には盛り上がりすぎて昔な
らば多分無礼講ということで、規制は可成り緩かったのでしょうが、今では警察沙汰に
なることもあります。日本でも伝統的祭で毎年死傷者が出るものもいくつかありますし。

驚いたのはナイジェリアで行われる「The make beauty cocntest judged by women
in Nigar」。ディスカッションではBaronはNigarをnigger(ニガー。黒ンボ。蔑称なので
使ってはいけません)と間違えていて指摘されました。恥ずかし。

参加する男性の異様な格好もさることながら、優勝者が既婚・未婚にかかわらずに
新しい妻を入手できること。polygamy(重婚制)ではなくて、既婚男性は古い妻から
去って新妻と一緒になる点です。人権や婚姻に関する考え方が違うらしい。

注:道徳・正義はその国によって違います。この祭の道義性を外の基準で非難したり
はできません。個人的にびっくりしただけ。倫理を別とすれば、いかにも祭っぽい気も
します。

「あなたが新たに祭を設立するならば、どんなものか」という質問は興味深いものでし
た。同席した人達からは、たこ焼き祭り、日本の歴史上の食事をする会、などの発言
がありました。

稗(ひえ)・粟(あわ)を実際に食べてみた人の発言。そんなに不味くは無かったけれ
ど、多分それらを主食にせざるを得なかった時代のものよりも品種改良されているの
だろうとのこと。

最近有ったAKB 48の人気投票も一種のお祭りでしょう。一部の外国でも実況中継さ
れてファン達が熱狂したそうです。

◆ 気を引いた英語

1. unique
元の意味は「唯一の」ですが、uniquer, uniquestとかmost uniqueなどの表現も実際に
は多々見受けられます。

2. pagent
辞書によれば発音は[pæ'd3∂nt パジャント]です。でもどうも英語でも[pe'id3∂nt]を
聞いたことがある気がしてなりません。日本語のページェントのこと。a beauty pagent
は美人コンテスト。

3. aesthetic [esθe'tik]
エステティック。これもどうも綴りにごまかされてしまいます。AmEならばestheticと綴る
のでこちらをちゃんと覚えていればこのBrE綴りにごまかされないのでしょうけれど。
「美の」の意味。エステティックサロンに使われている語。

4. charisma
カリスマ。発音に注意。[k∂ri'zm∂ カリズマ]と濁ります。

misa、初chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2011年06月11日 Yuru-Kyara helps Japan? < chair: tomo-yan >


6/11日のトピックは「ゆるキャラ」。記事のタイトルは「'Yuru kyara' mascots to the
rescure」になっていました。mascotには違いないのだけれど、yuru kyaraの英語での
説明は難しいと思います。

日本は1993年のバブル経済崩壊後、まともに回復していません。その間に日本の
オタク文化から「kawaii」「cos-play」「Japanese Anime」「manga」「figure」などのサ
ブカルチャーが多くの外国に普及・認知されるようになりました。一部の英語辞書に
も載っています。

特に「manga」は米国の一部の本屋では「graphic novels」と称されるほどに、高い評
価も受けています。

アジアの一部の国(タイ、中国、台湾など)では現地人の日本式の漫画作家やアニメ
作家が人気を得てきています。フランスの「cos-play contest」は毎年規模を増し、定
着しました。

そういう背景があってこそ、「へたうま(一見下手な絵だけれどどこか上手いようにも
伝わる画風)漫画」と似た感覚の「ゆるキャラ」を受け入れたのだと思います。

でもさすがに「ゆるキャラ」は未だ外国人には理解不能な様です。トピック記事のよう
に先見的に気に入る人は少数でしょう。

それと、従来のマスコットは企業や製品を印象づける役目を負っていますが、「ゆるキャ
ラ」は主として自治体の印象づけやキャンペーンキャラクターなどに使われることが多
い気がします。

チェアパーソンが用意したゆるキャラの絵と名前と所属地を結びつけるクイズには、
各自、見た目や細部と、地方の特色・売りどころなどを思い出して結びつけて楽しみ
ました。

個人的にはゆるキャラと通常のキャラクターの境界線が分かりません。興味ある人は
ネットで検索してみましょう。

余談ですが、もともとゆるキャラは印刷用に描かれたもので、作者との契約もシンプル
でした。ところがそれを着ぐるみなどに使ったり、立体の像にするようになると、作者が
契約違反だと訴えるケースも増加しました。つまり、印刷する許可はしたけれど、それ
を勝手に立体化するのは契約外だということ。

でもこれには様々な意見が出て裁判判決も難しいようです。

いつも通り自身の知識範囲内でしか書きませんが、ゆるキャラについてのそれがか
なり限られていますので、ゆるキャラに興味がある人は独自に調べてください。

今回のディスカッションではゆるキャラの出現と、変形発展?を続ける日本文化の謎や、
日本経済の低迷とその影響下での日本人の強さなど、色々な要素との絡みを推測し
て楽しみました。

◆ 気を引いた英語

1. approachable
記事のfoot note (脚注)では「親しみやすい」と訳されていました。approachは「近づ
く」だから、人間を称せば「親しみやすい」になるのは当然です。

2. produce
「製造する」の他によく使われる用法は名詞として「農産物」のこと。もうひとつ、たとえ
ば学生のバイトの成果や努力の成果などもproduceと言われ、頻繁に見聞きします。

3. pay off
努力などが「報われる」場合や、借金を返し済ませる場合に使います。が、日本の銀
行のペイ・オフは「倒産した場合に預金は元金一千万円までしか支払わない」ことに
使われます。おそらく「一千万円まで支払えばそれでpay offしたと見なす」という意味
合いなのでしょうが、英語にはそんな意味はありません。

4. bizarre
奇妙な。発音に注意。[bizα': ビザー]です。ビザーレなどではありません。

5. cute
以前何回も触れました。「可愛い」を「美しい」とほぼ同等な褒め言葉と考えるのはお
そらく日本だけです。英語・西洋文化だけではなく、アジア諸国でも、可愛いは褒め言
葉ではありません。侮辱と取られる可能性も大です。彼らにとっての外国人の半端な
英語だから、英語を知らないのだろうと、納めてくれているけど。

日本語の「可愛い」も、除々に浸透した概念変化なのでぴったりと分けることはでき
ませんが、およそ昭和時代前半くらいまでは、対象は幼い存在・弱い存在であり、慈し
みの心から出る表現でした。だから当時の大人の男性に使ったら、大変な侮辱でした。
日本語辞書では未だ従来の意味だけが出ていますので、参考にしてください。

今は中年男性どころか初老・老年男性でも、可愛いと言われて喜ぶ人が多くなって
いる気がします。1970年代ころから女子高生・女学生を中心に、物に対しても人に
対しても(個人的には日本語ボキャ貧がはびこるころからだと感じています)、褒め言
葉を「かわい〜いっ」に統一する人が目立ち始めました。

その変化のせいで、英会話中級者でもmale Anglophones相手に平気で「You are
cute!」と「褒めて」相手が嫌な顔をしているのに気がつかない例を実際いくつも見ま
した。米国の若い男性の中には喜ぶ人も増えてきている、と、米国人から聞いたこと
はあります。多分otaku cultureの浸透と関係あるのではないかと思います。

日本人でもまだまだ怒る人もいますから、いわゆる「男っぽい or 気骨のある」男性に
使うのはリスク有ると心得ておきましょう。

tomo-yan、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2011年06月04日 What makes your mouths water? < chair: joe >


今回は「自分が好きなものは?」という内容のちょっと英会話初心者向けでした。外国
人に自分の「好きなことや趣味について」を話すことは多いですね。ただ、趣味だとか
旅行だとか、分野を限らずに、全ての分野をカバーしましたので、何について語ろうか
と迷いそう。

ディスカッションは、好きな食べ物と、その他夢中になれるものの2つの範疇に分けて
話をしました。

ちょうどタイ出身のnewcomerが同席したので、東京近辺のぬるいタイ料理ではない、
本物のタイ料理を出すお店が相模の方にあるということを聞きました。寂れた場所に
ある、綺麗とは言い難い建物だそうです。会社の日本人先輩から連れて行ってもらっ
たそうですが、タイ料理好きだとしてもその先輩、どうやってそんな目立たない店を見
つけたのでしょうか?

タイ料理に限らず、何かを本当に好きであるということは、本物を探し出す執念につ
ながるのでしょう。

海外生活・海外旅行経験のある人が多いMEDDHYだけに、各国の料理の話も聞け
ました。共通して言えるのは、本国以外でのその国の料理は現地の人の舌に合わせ
てmodifyされているので、本国の人はがっかりすることが多い、ということ。

日本料理を見ても、外国ではどこが日本料理なのかと不可解な気持ちになる料理だ
らけです。一時「Sushi Police」が話題になりました。外国の似非日本料理の氾濫は
確かに嫌になります。すんげえ不味いものもあちこちにあるのだから。日本人から見
て日本料理レストランと呼べるものに証明書を出すなどしようという案でした。

Baron自身、加州で、生まれ故郷のものとは全く勝負にならないSushiをボスに週に
3回・4回も食べさせられてその人が帰任するまでにすっかり寿司嫌いになりました。
5年間の駐在を終えて帰任してからも数年間日本の本物さえものどを通らない状態
が続いた経験があるし。しかも、そのSushiは現地のレベルでは決して低くないレベ
ルでした。Sushi Pokiceもcertificateを出したと思います。

でも他の国の料理を自国消費者の舌に合わせて味付けや料理法を変えるのは当然
のことで、日本のフランス料理・タイ料理・その他、どれもが日本人の好みに変えられ
ています。中華そばは中国には無い食べ物だし。

食べ物以外の「好きな物」は様々な話が出たと思います。「英会話・英語学習が一番
好き」という人は少ないですね。英語力は道具でしかないから、本当に使える道具に
する為の努力はしても、目的自体にはならないからでしょう。

◆ 気を引いた英語

1. LA
ロスアンゼルス。Los Angelesの頭文字ですが、意外なことに、加州以外のアメリカ
人はあまりLA(エル・エイ)とは言わないそうです。日本語の「ロス」はLos (スペイン語
でthe)ですので、全く通じません。

2. The prices are reasonable.
値段が安いを「cheap」と言うのには気をつけましょう。cheapには「安物」という意味
合いが含まれています。昔の日本語の言い回し「安かろ、(品質が)悪かろ」と同じです。

3. waitstaff
waiter waitressは性差別に繋がるからとニュートラルな意味にしようと-staffにしたの
だと思います。記事ではwaitstaff areと複数扱いにしていました。間違いではないです
が、staff自体は集合名詞なので、The waitstaff isの方がしっくりと来る気がします。

少なくともthe Accounting staffなどだったら、isです。その中の個々の人を意味したい
場合にはa staff memberの様に表現します。

waitstaffよりも一般的に使われるのは「server」です。性別を問いません。可算名詞。
I'll be your server, today.

4. make someone's mouth water
誰々の口を水にする。おなじみのフレーズです。「おいしそうでよだれが垂れそう」と
いうこと。これは食べ物以外にも使うことは可能です。The salary offered made my
mouth water. (提示された給与はとてもおいしそうな物だった。= 転職を決めたくな
るような良い給与条件だった)。日本語の「おいしい」も「好都合である」ことにも使い
ますね。おいしい話に飛びつくな、とか。

5. six-course dinner
6品で構成されたコースディナー。8品ならばeight-course dinnerです。

joe、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2011年05月28日 You've to to find what you love. < chair: maiko >


天才Steve Jobsの、2005年、スタンフォード大学卒業式でのスピーチのtranscription
がトピック記事に使われました。

YouTubeに元の15分間スピーチが有りますので、時間があればクリックして視て
みましょう。別ウィンドウで開きます。下記URL以外にもたくさんあります。

YouTubeは"まろん"をクリック

彼のスピーチは自身のbiographyのような話が盛り込まれています。ディスカッション
はその中からポイントとなる点を取り上げて質問に加工して行いました。

1.Jobsはプレゼン力が素晴らしい。各自、プレゼン時にはどんな点に気をつけてい
るか。 2.就職を希望している人達にはどんなアドバイスをするか。(Jobsは大学を出
ていない)

3.Jobsは「仕事・私生活、双方に自分がlove(愛情を持って大好きである)するもの
を見つけるのが人生で最重要なことだというが、各自はもうそれらを見つけたか?

人生の根源に迫る設問でした。これら3つを意識しないで生きている人はいないでしょ
う。多種多様な意見が出たことと思われます。一部の例を挙げます。

1.プレゼン
キーワードはコンセプト・戦略・全体のビジョンと可視化などが出ました。関連する本
も多く出版されていますから、読んだ人も多いでしょう。話し方についても触れられて
いるはずですが、その部分だけ個人の意見を少し記述します。

a.発声と話し方
実は同じことを話しても声と話し方で伝わりかたには大きな差がでます。まずは落ち
着いて自分の楽に出せる一番低い音程で腹式呼吸で話すこと。マイクを使う場合で
も、普段の日本語的胸式呼吸と腹式では声の深みが違います。深みの有る声は聞
き手に安心感を与え、信頼を得やすくなります。もちろん内容があるのは大前提。

お気づきの通り、「伝わる」英語の話し方と共通点が多いのです。相手が苦労して親
切にわかろうとしなければ分からない英語は通じる英語ではないのと一緒。

b.間を重視する
歌舞伎は間(ま)に始まり間に終わると言われます。武道は相手を自分の間・呼吸に
捕らえた者が勝者です。日舞やダンスも観客の間を捕らえることで観客の感動を増
幅します。喜劇や落語・漫才なども名人は間の取り方が信じられないくらいにうまい。
桂米丸という大落語家も落語は「間」の追求だと言っています。実際に舞台で見ると、
何でもない内容の話のおかしいのなんの。ぐいぐいと引き込まれます。

2.求職者へのアドバイス
これも色々とあるでしょうが、印象に残った意見は;

どんな仕事でもその中に自分のcareerを積む事ができる点・分野がある。将来を通し
てのcareer pathを描き、それに向けて技能(技術と知識・知性)を蓄積できれば、そ
れを武器に転職もできる。つまり、新卒が自分の希望する「会社」に就職できなくても、
それ以外の会社ででも「出来る人」になれ、ということ。

たとえば自動車業界を希望するとして、大抵は大きなメーカーを希望するでしょうが、
「自動車業界は最終メーカーだけではありません。様々な部品供給会社も修理工場
もあります。そこで技能を磨いている内にその方向での生き甲斐を見つけることもあ
るでしょうし、その技能を買われてメーカーに転職できることもあるでしょう。培った技
能と考察力は他の業界にも通用します。一つの分野の達人(哲学も含む)は、どんな
分野でも活躍できるものです。

現実に日本の「失われた20年、停滞する経済」の時代に活動を続けるMEDDHYメ
ンバーには就職氷河期の最中でもこともなげに転職を成し遂げる人も多く、彼ら・彼
女らの基礎力の高さと人間力を観て納得します。

今回の震災による部品供給不足で困ったのが日本だけではなく、世界中の自動車・
IT製品その他様々な生産に打撃を与えているのは報道されている通りです。従業員
10名の会社の特殊技術が要る部品供給が滞って外国の大会社の生産が滞っている
例もひとつやふたつではないのですから。

非常に個人的な感覚かも知れませんが、ネットを使って就職活動するだけでは「積極
的」とは思えないのです。やはり足を運んで実際に無理矢理にでも会社訪問すること
さえも加わって目に見える積極性になるのでは無いかと。もちろん積極性が無いこと
自体を責める気は毛頭ありません。その人の人生だし、積極性を発揮したから必ず
就職できるという方程式でもありません。

それでも実際、採用する側から見れば、特に中途採用ならば何かの技能と実績を持っ
て会社に貢献してくれる人を採用したいのです。新卒しか採ろうとしない日本の企業
文化は望ましくはないけれど、学歴で勝負出来ない場合ならば、勝負できるのは実
力ででしかないではないですか。

ジョブハンターは辞めたがっている人ではなく、その会社が手放したくない人・その会
社に貢献して生き甲斐を感じている人をターゲットにします。

運の影響が非常に大きいことも重々承知です。ですが、今は氷河期だから仕方が
無いと言っていてもチャンスは増えません。チャンスゼロよりも1%チャンスの方が無
限大に可能性が高いのが道理です。

◆ 気を引いた英語
今回はチェアがいくつも知っておくべき単語や成句を追記してくれています。それらも
ヒントにBaron解釈でいくつか加えたり取り上げたりします。

1. diction
言葉使い・発声法。adを加えるとaddiction(中毒)。

2. I know a thing or two about ...
・・・に関しては多少知っている。通常はすごく詳しく知っていることを押さえていうの
に使います。

3. biological mother
Jobs はadopted child(養子)です。育ての親を彼はparentsと呼び、スピーチでは生
みの母親をbiological mother(直訳は生物学上の母親)としていました。米国では
adoptionはありふれたことで、様々な国籍の子供を十名以上もadoptして育てている
家庭も珍しくありません。

ただ、最近は卵子を他の女性からもらって自分の子供とする場合もあり、その場合、
誰がbiological motherなのか論議対象となってしまっている。複雑です。

4. calligraphy
カリグラフィー。中国や日本の書道の訳語としても使われるが、西洋のそれはペンや
類する筆記具で飾ったような文字を書くもので、絵画の様な性格も併せ持つ書道とは
違うと思う。本来書道はsushi・tsunami同様にshodoとして英語に成るべきものと思う。

5. sedated
沈静状態の、落ち着いた。sedentaryは「座りがちの、座りがちの(つまりあまり活動
しない)」の意味の語で、事務職であまり身体を動かさない生活を形容するのによく
使われます。

6. commencement / commencement ceremony
commencementは「始まり」。the week commencing May 30は5/30日に始まる週、
という意味で、予定設定などの機会に使われる常套句。ところがこの語、高校や大学
の卒業式にも使います。一人前の人間としての新たな人生への旅立ちの意味からで
す。小学校や中学校の卒業は未だ一人前になるわけではないという意味合いから
commencementは使わずに、graduationを使います。

maiko、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2011年05月21日 11 05 21 Somali Pirates Living the high life < chair: tada >


映画「カラビアン・パイレーツ」シリーズは大ヒットを続けていますが、今回のトピック
は現実のSomaliaの海賊達について。

海賊はいいこと?悪いこと?漫画の「ワン・ピース」が長年ヒットを続けていて、そこに
は海賊達の友情やチームワーク、人としての心の成長や優しさなどが描かれている
わけですが、現実の海賊は要するに海を仕事場とする泥棒・恐喝・強盗・人さらいで
す。もしもひとりひとりが友人たちにはどんなに優しいとしても、被害者には関係ない
こと。悪は悪です。

でもなぜSomalian Piretesが繁栄しているのか?

今回はそんなとんでも無い繁盛記を考察しました。

Baron自身はソマリアの国情を知らず、その海賊のことも従って全然わからないので、
ディスカッションでは「現代の海賊問題」の一般知識を基に話しましたが、このまとめ
では初めてネットなどで調べてから記述することにします。

先ず、ソマリアは1991年のバーレ政権崩壊後は内戦と機能しない暫定政府が要因で、
海外からの収入源であった魚の輸出が困難になったそうです。

道理で記事にも海賊の元の職業の一つめに漁師が出ていたわけです。

ではあとはいつもの通りにディスカッションを基に、できるだけニュートラルに自身の
知識・考えを加えてまとめます。

ソマリアにまともな政府が有ったら、海賊は消滅するか?いや、そもそもまともな政府
を作れないから魚の輸出もできなくなって海賊行動に走ったわけだから、まともな政府
を作れる国民になるのが先ですね。

しかし一度海賊・盗賊に身を落としたら、政府を樹立しようとは思わないでしょう。政府
に縛られるよりは今の生活の方がいい。

しかも海賊ではない貧困ソマリアンにはリッチで知的な(元漁民以外は知的産業出身)
海賊はあこがれだし、貧しい農村の娘を重婚によりめとって裕福な生活をさせ、しか
も農村に残った家族も口減らしはできるし、おそらく海賊から金銭的援助もあるだろう
し。

江戸時代までの日本の大奥や妾制度も現実には一部の貧民を救う制度でもあったし、
一夫多妻制の国は複数の妻を平等に大切にしなければならないという法律や掟があ
ります。理屈では貧困の差を無くすのが最優先だけれど、それには膨大な時間が掛
かります。

海賊たちも多分戦国時代の武士・大将のように「生き甲斐」も感じているだろうと想像
します。文明的には戦国時代の正義と同じかも。

だからといって他国の富を搾取し続けているソマリアン海賊を放っておくわけにもいき
ません。

では解決策は?

・・・降参です。思いつきません。テロ対策の一つは彼らの国の貧困を無くす為に経
済的・技術的国際援助をすることですが、果たしてソマリアに対する経済援助などで
国民憧れの海賊がいなくなるかは疑問です。

なにしろ海賊活動は彼らの生き甲斐だしぃ・・・。

日本が無政府状態だったらどうなるか?という質問に対しては、多くの人の答が「中
国か米国の一部になっている」でした。しかし日本の現政府が頼りないとはいえ、現
時点では政権交代を超えた革命が起きることは想像しにくいですし、それは無政府
になるのとは違います。多分無政府になってどこかの属国(比喩的にではなくて)や
一部になることが起きる可能性は非常に小さいでしょう。

世界第三の経済大国は今しばらくは(どれくらいの間だろう?)世界の主要国で、政
府も未だそれなりの発言力を持っています。

ソマリアをどうするべきかは思いつきません。良い意見が有ったらお寄せください。

◆ 気を引いた英語

1. thrive [θraiv スライブ]
栄える、繁盛する。He is thriving on his meager wages. 彼は僅かな収入でうまく生
活している。という例文のように、必ずしも金銭的に豊富でなくとも、元気でうまく生き
ている・続いている場合もthriveです。

2. polygamy [p∂li'g∂mi ポリガミィ]
一夫多妻。イスラム教以外にも一夫多妻制を採っている宗教や国があります。これは
男尊女卑の結果とは言い切れません。全体的に貧しい国・社会では、低所得者層で
は家族を養うことの出来ない、従って結婚できない人が多く、富める階層が複数の女
性を娶り養うことで補う必要があるのです。さもないとその民族・国から子孫が消えて
いってしまう。

Somalian piratesも貧困層の女性と多重婚することで社会に「貢献」しています。

ちなみに一夫一婦制は御想像通り「monogamy」。polyが「ふつうよりも多くの」で、mo-
noは「ひとつの」、そしてgamyが結婚のこと。

3. feat [fi:t]
手柄、妙技、偉業。記事では「..., this is quit a feat.これは大手柄・大偉業だ」と使わ
れていました。面食らうのは成句の「no mean feat」。これで偉業・見事な成果の意味
で、feat単体と同じです。「no mean」で「意味しない」かと感じたので面食らったのです
が、meanには「平凡な」という意味があるので、「平凡ではない、並ではない、偉業」と
いうことらしい。

4. root cause
根本的原因。causeは「・・・を起こす・発生させる」意味合いで覚えた人が多いと思い
ます。名詞では「原因・理由」。つまり、原因が何かを引き起こすわけです。従ってroot
causeが根本的原因という意味になるのは無理もない。因みにbecauseの「be-」は
「by」の意味で、「cause原因にby因り」だから、「なぜならば」という意味になります。

tada、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2011年05月14日 What's the best sleep for you? < chair: hiroshi >


最良の睡眠。いいですねぇ・・・。でも多くの現代人は自分に必要な睡眠時間が確保で
きていません。

今回の記事ではshort sleeperが取り上げられていました。「短い睡眠しか取らない人」
ではありません。「少ない睡眠で足りる人」です。

睡眠は人生の利息という人が居ます。つまり、この世に生きているのが「借り物」で、
満期に返済するまでの間、意識が無いに近い「睡眠」という時間を貸し主(誰だろ?)
に毎日支払続ける。

確かにそういう面がある気もします。若いときほどに利息額が多く、歳を取るほどに
利息額が小さくなり、でも一日の長さは同じ。

ただ、家のローン返済が終われば晴れて家が丸ごと自分のものになる(実際には購
入してローンを組んだときに所有権は自分に有ります)のに対して、睡眠を払い終わ
ると人生も終わってしまう。

そんな理不尽な。と言っても始まりません。要は人生を価値あるものにして生きるこ
と。自動車ローンだって、ローンを払い終わるころには自動車も古くなりすぎて買い替
えざるを得ないじゃないですか。あ、でも人生は買い替えられないか・・・。じゃあ、その
代わりに輪廻?

いきなり・・・本題から相当に外れました。閑話休題。本題に入ります。

short sleeperは多くの人のwannabe対象でしょう。でもgenetically(遺伝によって)で
成るのがshort sleeperです。努力によって短い睡眠時間で生活する人が多いのです
が、残念ながらそういう訓練によってshort sleeperになることはありません。

Baronは意志に反して一日4時間前後の睡眠の日が大半ですが、どんなに意志の力
で知的レベルを保っているはずでも、睡眠が十分に取れる三連休以上後の脳の働き
を意識してみると、睡眠不足がいかに効率を下げるかを思い知らされます。

せめてもの慰めは眠りが深いこと。何しろ床についた瞬間に眠りに入り、次の瞬間に
目覚ましが鳴るのだから。昔出張先の同室者に「人があんなに瞬間に眠れるとは知
らなかった」と言われました。でもそれは単に超寝不足が続いているから。

それでも時間が限られているならば、少しでも深い睡眠が出来た方がいい。

動物・人になぜ睡眠が必要なのかは科学的に解明されていません。個人的に信じて
いる説は;

寝ている間に人は一日の記憶を整理する。

です。それにより学んだことが記憶に定着し、整理された記憶は組み合わされて新し
いアイディアを生む糧になります。ひらめきに優れた人は実は勉強量がものすごく、
整理された記憶がひらめきを呼ぶのです。

では良質の睡眠を取る方法は?

今回の記事では一般人向けのヒントはほとんど出ていませんので、過去類似のトピッ
クでディスカッションしたことから覚えている重要点2点を書きます。

1.insomnia (不眠症) を心配するな。
ほとんどの場合は寝つきが悪く、短い睡眠しか取れない日が長期続くという悩みです。
しかし意外とちょっとした無意識の居眠りだとかぼうっとした瞬間などで最低限の必要
な睡眠は取っているものです。確かにそうだと効率が落ちて良くはないのですが、睡眠
不足で死ぬことは至難の業です。

ひとつ覚えておきましょう。「床に入って安静にしていることは睡眠の6割・7割の効果
がある」。

2.眠りに入る方法
「眠ろう」「眠らなきゃ」と考えるからそう考える行動が刺激となって眠られないのです。
無駄な抵抗は止めて、代わりに「今自分は既に眠っている」と、心の中で唱えましょう。
そして鼾式呼吸をします。息を吸うのは出来るだけゆっくりにして、同時に小鼻の中を
振動させて鼾の音を出します。音を出すのにはちょっとだけ練習が要るかも知れませ
んが、誰でも簡単にできるようになります。鼾の音が出なくても構いません。要は睡眠
時と同じテンポで呼吸をすること。

自分が眠っていると思うことで余計な緊張が消え、結局寝入ってしまうのです。

他にも日中の適度な運動・ぬるめの長風呂を取る・アマロセラピーを利用する・難しい
本を読む、など、様々なアドバイスがありますが、多忙な人はそんなことしていられま
せん。上記二点は忙しい人でも実行可能です。

ひとつ付け加えると、昼食後の仮眠は効果抜群です。すっきりします。ただし決して
30分を越えないこと。なぜかは長くて面倒なので省きますが、実際に経験では、31分
寝た後はしばらくボーっとしてしまい、効率が下がりました。

寝酒無しでは眠れない人がいます。彼らはアルコールが深い眠りに役立っていると
思っていますが、実はアルコール無しで眠れればその方が良質な睡眠が得られます。

◆ 気を引いた英語

1. reincarnation [ri:inkαnei∫n リンカネーション]
MEDDHYで何回かトピックに取り上げました。輪廻とは正確にはちょっと違いますが、
Anglophones達もよく話題にしますので、覚えておきましょう。

2. mutation
突然変異。動詞は mutate。Sci-Fi [sa'i fa'i サイファイ Science Fictionの略] にはよく
出てきます。スパイダーマンだって、普通の人間が突然変異で超能力を得たわけだし、
X-Menも生まれつき親からの突然変異した超能力者。故石森章太郎の「ミュータント
サブ」や「猿飛エッちゃん」は子供の頃に夢中でした。

3. sleep-deprivation
睡眠不足。depriveは「奪う、阻む」です。

4. self-described
自分で自分のことを表記した、つまり、「自称の」の意味です。wannabe(有名人のま
ねをしてそういう人になりたがっている人 want to beです)やwouldbe(・・志望の)と
ともに頻繁に使われる語です。

5. insomnia
不眠症。脳障害から来るそれは滅多にないはずです。不眠の原因となる深刻な心配
事や、極度の緊張を強いる仕事を控えているなど、具体的な理由がある場合はそれ
らに対する対策が先で、睡眠障害とは別な問題です。

hiroshi、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2011年05月07日 How to Start a Conversation When You Have Nothing to Talk About < chair: Kazu3rd >


気の置けない友人との会話は楽しい。癒される。ストレスも発散。

でも、初めて会う人、集まりの中にいるどうも話しづらい人、ビジネス会議の休憩時間
や後のレセプション、接待の席、どうにも話題に詰まってしまう経験は誰にでもあるで
しょう。

今回はそんなときにどうするか、どんな話題を出せばいいのか、助言満載のトピック
記事と各自の解決策の披露などで、活発なディスカッションとなりました。各自の失敗
談や、良い話し方などにも話は広がりました。

そもそも人との会話術は一生掛けても満点の能力になることはない、永遠の課題です。
話のうまい人は居ます。おしゃべりな人も無口な人も、人は一人一人違うのだから、
これこそは万能のsilver bulletという術などあるはずもないのです。

ディスカッションで出てきた骨(コツ)の例(記事と重なる部分もあります);

1.普段からsmall talkのネタを準備しておく。

これは記事の骨のなかでも一番人気でした。

天気・気候・趣味・場所・服装など、多くの人に使える話題名を頭にいれておきます。
なんかそれらの最初の音を並べた覚え用の言葉があるのですが【たとえば料理の調
味料を入れる順番、「さしすせそ」、つまり、砂糖、塩、酢、醤油(せうゆ:旧かなづかい
から)、味噌の「そ」(これはちょっとこじつけっぽい)の順に加えてゆくと美味しい)】、
思い出せないのでネットで拾った結果は;

適度に整理すべし(テキドニセイリスベシ)

テ・・・テレビ
キ・・・気候
ド・・・道楽
ニ・・・ニュース
セ・・・生活
イ・・・田舎
リ・・・旅行
ス・・・スター・スキャンダル
ベ・・・勉強
シ・・・仕事
これは水商売のホステスさんたちがよく使ってる合言葉だそうですが、万人が使える
便利な合い言葉です。

そういえば接客のプロであるべきホステス達のレベル低下の話も出ました。漫才師の
松本人志がキャバレーか何かに行った時に、「何か面白いこと話して」と依頼されて
憤怒したそうです。コメディアンは人を笑わせることで収入を得ているのだからとんで
も無い依頼であり、そもそも人を楽しませることが仕事のはずのホステスが逆に自分
を楽しませろという発想が異常です。

高級店のホステスさん達はいまでも大学教授・経済人などを楽しませるだけの知識
と話術を持っているそうですが。彼女らは新聞は何紙も読むし、時には学術論文まで
読みこなしているそうです。普段の勉強量がすごい。

女子大生の希望就職先にキャバレーのホステスさんが増えているそうです。コミュニ
ケーション力をつけるのが目的だとか。確かに今企業が求める能力だけれど、コミュ
ニケーションと単なるおしゃべり力とを取り違えていなければいいのですが。

2.相手を探る
仕事に必要な会話以外は話そうとしない人もいます。それだけで終わってもいいの
ですが、実社会ではどうしてもその様な人を加えた晩餐会などもあり、自分がホスト
側の場合に放っておくわけにもいきません。(ホスト host は「主人側・主催側の人」
であり、接待する側です。ホストクラブのホストではないですよ)。

その時は相手の仕事上の得意分野内の技術やら知識などに関する質問をするのも
一手です。たいていの場合、説明してくれますし、その説明に対して更に質問を続け
ると、それを身につける時の苦労話になってくることもあります。そうしたらしめたもの。
だんだんと他の話題にも反応するようになります。

ちょっと演技力も要ります。説明に対する反応は抑えめに且つ熱心に聞いている態度
を取ります。謙虚な気持ちを忘れなければさほど難しくはありません。

3.連想力をつける。
ひとりでも出来る訓練があります。まずなんでもいいから思いついた物や見えた物を
最初に持ってきます。それから思いつく単語を書き、あるいは言い、さらにその新しい
単語から連想を続けます。

これはドラマツルギー(物語のプロットを作る方法の一つ)にも使う技術です。

たとえば;
MEDDHY→英語→白人→アメリカ原住民→嘘つかない→歌謡曲→K-Pop→サムソン→
汚職→明治維新→龍馬→馬刺→ボタン→ジッパー→社会科の先生→キャバクラ→
門司→海外旅行→桜→推理小説→昼寝→大根→スポ根→愛と誠→異邦人→腹筋
運動→通勤→グリコキャラメル→大阪弁→梅干し→墓参り→自律神経訓練法→忍法→
悲恋→子育て→楽隠居→MEDDHY→海水浴→熱い風呂→AFN→MEDDHY→・・・

切りがないのでこの辺で。本当に全部今瞬間瞬間の連想から書き綴りました。如何
にBaronの思考が片付けようもないほどに散らばっているか、呆れた人が多いかも。

興味あればそれぞれ何つながりで発展したのか、想像してみてください。本人はもう
忘れたけれど。

これはたぶん異様なレベルの連想でしょうが、こういう極端な訓練をしていると、ちい
さなことから連想で話題・質問を広げるのが以前よりも楽にできるようになります。騙
されたと思ってやってみてください。

4.良い聞き手になる。
前の三つにも共通しますが、よく言われることながら、話上手になるには良い聞き手
になること。口はひとつ、耳はふたつ。一つ話して二つ聴くのでちょうどいいというのは
昔から言われていることです。Baronは未だにこれが出来ていなくて、いつも反省して
います。でもだめ。また話す方が多くなってしまう。

良い聞き手になりましょう。

5.back channeling
相づちのことです。日本のマナーでは相手の目を見つめて話すのは礼儀違反ですが、
西洋文化では目を外して会話するのは、自分に興味が無い証拠だと感じますし、誠意
を疑われます。とは言っても挑戦的ににらむのはやはりまずくて、やや微笑みがちに
構えて、適度な相づちと質問を挟みます。

相づちにはバリエーションも大切です。アハ、オー、だけでは相手は「本当に聴いてい
るのだろうか」と不安になったり、うんざりしたりします。Is that right? / I agree. / No
kidding!(うっそう〜) / You can say it again! (私もまったくその通りだと思う)などなど、
短い文章を挟むことで相手はこちらが真剣に聴いている、すなわち自分に興味(敬
意)を持っていると感じて、間柄が良くなっていきます。

個人的にいつも迷う話題、あるいは挨拶代わりの声掛けが、「あ、髪型変えたの?」
「今日の服、いいね」などの個人的な変化に対するコメントの類。ハラスメントと受け
取られると言われる言葉です。ディスカッションで告白したら女性メンバーが髪型のこ
とを言うくらいは全然構わないと思う、と。そこでほっとしたら、続けて「少なくとも私の
場合には」。ハラスメントは現時点では「受け手がそう感じたらハラスメント」と定義さ
れているので、非常に難しいのです。

相手が自分を嫌なやつだとか避けたい人間だと思っていたらハラスメントと取られる
可能性大です。どうやってそれを見分けるか、つくづく人付き合いは難しいと思います。

そうではありますが、まとめの一言としては「相手を尊重し、敬意を抱いていることを
感じさせるように話す」ことでしょうか。話題が見つからないときもそれを基としてあれ
これ考えればなんとかなるはずです。

◆ 気を引いた英語

1. silver bullet
問題を解決する為の確実な方法、特効薬。ご想像の通り、不死身の狼男も銀の弾丸
でならば滅することができる、という言い伝えから。これはだから俗語ですが、よく使い
ます。formalな言葉は「panacea [pæn∂si':∂ パナシーア]。こちらも覚えておきましょう。

2. rapport
ラポートとは読みません。元はフランス語なので、発音は[rэpo':э ラポーア]、意味は
「感情的な親密さ」。営業マンにはこれを顧客と構築することが非常に大切です。是非
覚えましょう。

3. pay rise / pay raise
ペイライズ/ペイレイズ。記事では前者が使われていました。BrEです。後者がAmE。
Baronはディスカッション時、BrEとAmEの説明を逆に言ってしまいました。ごめん。
riseとraiseは日本人が読み間違える代表のひとつ。

4. small talk
軽いおしゃべり、世間話。日本語の「雑談」の意味で使える便利な言葉です。

5. open question / closed question
MEDDHYのチェアパーソンの心得にも書かれています。closed questionsは答えが
yes / noで終わってしまい、話が続かなくなる可能性がある問いで、open questions
はHow, Whatなどで始まる問いで、答える側が自然と答えとその説明をすることに
なる問いです。

6. lukewarm [lu'kwэ:m ルークワーム]
生ぬるい。液体の温度のことも、熱意の足りなさなどにも使います。彼女、彼氏にluke-
warm attitudeで接してはならない。

7. art
芸術の意味の他に、「技術」という意味があることは認識しましょう。martial artsは米
国軍人の格闘術を言いますが、空手・柔道などの武術も指します。liberal artは自由
芸術ではなくて、一般教養科目のこと。

kazu3rd、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2011年04月30日 UCLA Study Shows Stigma of Joblessness Is Immediate < chair: hiro >


欧米・日本はリーマンショック後の経済不調を脱し切れていません。失業率が高いま
まです。更に東日本大震災により日本はようやく立ち直りかけていた経済に大打撃を
被り、東北地方での失業者増加、サプライチェーンの破壊により、先が見えません。

しかし良い方向に持ってゆけば復興特需により、経済の活性化と雇用増大も望めま
す。

本日のテーマは失業者のstigma(心身の傷跡)に触れました。

学生の就職浪人も社会人の失業も、それぞれ性質は違うものながら、当人には大き
な大きな問題です。金銭的な困難もさることながら、職が無い状態が続くと自信を無く
します。つまり、「自分は社会に必要とされていないのではないか」と、心理的に落ち
込んでしまう人が少なくないのです。

はっきり言って、中には人生に甘えて努力が足りない人もいます。でも失業は必ずし
も本人のせいによるものだけではありません。不運ということもあるのです。

結論から先に言うと(極度に個人的な極論です)、彼らを職を与えることが出来るの
は政府です。企業の中には彼らに就職機会を与える新しい職を増やしたりしている
ところもあります。ですが、それはあくまでそれによりさらなる利益が得られる目算が
あるからです。

つまり、市場が回復し、広がることに繋がらなければ、本当に失業者を減らすことは
出来ないのです。

政府は市場強化の為に、今後日本がどうあるべきか、どういう分野で栄えるべきか
の主義を確立し、その為に財政的に、技術的に企業を援助しなければなりません。

ディスカッションでは、無職の人に対する態度についても話し合いました。

無職である理由は人様々です。本人のせいとは言えない場合も多くあります。無職
だからと下に見たり馬鹿にする態度はどうかと思います。

しかし現実問題として、employer(雇用主、企業)側にとっては、雇用を決める際に
はやはり長期無職の人よりも、退職したばかりの人を優先しがちです。個々のcan-
didate (志望者、就職希望者) の事情を全部汲むことは時間的にも人力的にも不可
能です。

充電期間・見聞を広げると称して旅をしたり遊学するのは間違っているとは思いませ
んが、それを価値あるものと他人に認めさせるには、勤め人の数倍の勉学と経験を
しなければなりません。要するに具体的な結果を示せるか、ということ。

勤め人は日々仕事を通じて、しかも学習もしながら自分の価値を高める努力をしてい
ますし、それが企業の収益に直接結びついています。日本でも期の前に個人目標を
決め、期末にはそれに基づいて賞与・昇格・昇級を判断する企業が増えてきました。
前期と同じ能力レベルでは成長してゆく人々と比較して相対的に低い能力になって
しまいます。

無職の人には同じ悩める人間として同格に接するのは当然ですが、有職の人のレ
ベルが低いことも決して無いのです。無職だからと甘えてはならないのです。

冷酷な人間味のない意見だと誹られるでしょう。でも「努力」というものは、結果を出
せて初めて価値を持つという事実は曲げられません。「自分なりに頑張る」は本来
「自分の限界をぶち破る覚悟」で臨むもの。お気楽に練習しているように見える米国
人アスリートだって、実際にやっていることはひどく高度です。日本の「根性」と違うの
は、練習が理にかなっていること。努力するには頭も要るんです。

◆ 気を引いた英語

1. stigma
辞書を引くと「汚名、汚点、染みとなるもの」などがあります。今回は「不名誉、恥辱」
の方の意味です。もう一つキリスト教では「聖痕」を指します。信心が高じて、磔刑に
なったキリストの杭が打ち込まれた掌や足・胸などと傷同様の傷が身体に表れます。

2. unemployment rate
失業率。最近米国のそれがリーマンショック後初めて10%を割りました。日本は5%
未満ですが、統計の取り方の違いに加えて、米国では解雇が容易であり、一方で再
就職も日本に比べればずっと容易なので、between jobs(次の職に就くまでの無職
の状態)の人も多いので、率だけでは雇用状況は比べられません。

3. between jobs
前述の通り、無職の状態で、joblessと言うよりもポジティブな表現でもあります。しか
し日本では再就職が難しいので、なんとなくこの表現はなじまない気もします。

4. job hopper
仕事を次々と変える人。転職が当たり前の米国でも、若い内の自分に合う仕事を見
つける為の転職と違い、それよりも年上の人達の頻繁な転職はネガティブに受け取
られます。そもそもこの表現は侮蔑的です。

5. career
現在の職業、職歴。日本でも言われるようになってきた「career path (職業進路)」で
もわかるように、自分がどの様な分野でどの様な能力を培って生きるのかのプラニ
ングは自分の価値を確立しつつ生きるのに必要な思考です。発音に気をつけましょ
う。[k∂ri'∂ カリア]です。carrier [kæ'ri∂キャリア](配達人)ではありません。

hiro、chairをお疲れさまでした。S

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2011年04月23日 第二言語がもたらす効能 < chair: yu-ta >


4月23日のトピックは「Speaking 2nd Language Could Delay Alzheimer」。

母国語の他に他言語を学ぶということは何なのか。もちろん外国人と話せるようにな
るためがきっかけのはずです。

日本では中学・高校と6年間も英語を学びながら、文法中心の学習であるために、
長い間「読めるが話せない」人々を作り続けてきました。実際、ちゃんと学習した人
達は一般的な米国人よりも読解力が高いこともあるくらいなのに、話せないのだから、
もったいない話です。

最近はようやく「話せること」を重視した授業をする教育も少しずつ増えて来ています
が、英語を話せる英語教師がまだまだ少なすぎるのが問題です。何しろ彼らのほと
んどが旧文法主体英語しか習わなかったのだから。ALTも全国に配置するほどに居
るわけでもありません。

MEDDHYは「英語を使ってコミュニケーション能力を高める」ことを主目的としていま
すから、メンバーは全員ある程度(最低2時間は英語だけで討論できる)の英語力は
あります。若いAnglophoneなど言い負かすほどの高度な英語を操る人もいます。

しかし翻訳ソフトが大幅に進化して不自然さがずいぶんと無くなり、近い将来には
Smart Phoneに話しかければ選択した言語で相手に話しかける技術も開発されるだ
ろうと言われている現代で、多国語を学ぶことの価値は何なのか?

これまたMEDDHYメンバーには愚問なのですが、外国語を学ぶということは、その
文化を学ぶということ。そして文化を学ぶことなしに本当に通じる言語にはなりません。

一国語でも他国語を学ぶ最大の利点は、物事を理論立てて考えられる様になり、自
身の確立したフィロソフィーを持てること、だと感じます。その理由は説明しきれませ
んが、自身の経験や他の人達を見ていて確信しています。

因みに単におしゃべり可能なレベルではなくて、大人としての中身が有る英語力を身
につけるのに必要な時間は最低3千時間。それも出来る限り短期間に集中して、で
す。一日3時間やれば3年で身につくということ。1・2年間の短期留学でも毎日真剣
にやってきた人はそのレベルに達しています。語弊が有るのを承知でいうと、帰国子
女は幼年期だけの滞在でもぺらぺらにはなります(それはそれで大変な苦労です)が、
大人としての英語になるかどうかはその後の努力次第です。

◆ 気を引いた英語

1. ALT
Assistant Language Teacher。外国語補助教員。学校の英語の授業で日本人英語
教師の補助をする大卒のAnglophoe(英語を母国語とする人)。

2. trilingual
[形] 三カ国語の、三カ国語を話す。bilingualよりもすごい。Quadlingual(四カ国語を
話す)以上は面倒くさいので、multilingualというのが普通です。

3. interpreter
通訳。translatorは「翻訳家」です。通訳のつもりで「translator」と言っても通じたと思
うのは勘違い。相手は翻訳家と言ったと思っています。単語自体は存在するので、
間違いとは思っていないのです。自分の英語は通じていると信じすぎると、この手の
間違いに気がつかないままになります。

4. English dictionary
英語辞書。日本人同士ならばEnglish-English dictionaryというのも無理はないとは
思うのですが、Anglophones達に言う時にはEnglish dictionaryと言いましょう。日本
人にとっての国語辞典がJapanese dictionaryなのと同様に、彼らには英語が国語
です。

5. command of English
英語を操る力、(本来の意味の)英語力。単なる知識や流暢さではなくて、自分の言
葉としてしっかりと使える英語力です。command of Englishのレベルが高い人は日
本語もしっかりしています。つまり、言語とは何かということを理解することが、本当
の意味でのcommunication skillに繋がるということ。

6. communication
しつこいですが、communicationは単に「言いたいことを伝えられる・言っていること
の意味がわかる」「おしゃべりができる」とこではありません。極端に言えば「相手を
自分の望む方向に行動させる」こと。当然これは誤解される表現です。少し詳しく言
うと、「相手の立場と言い分・考え方を理解した上で、自分の信念に基づく行動を納
得・合意してもらって一緒に自分の希望する行動を取ってもらうように持って行くこと」
です。

勿論その為には自分の判断力や能力が十分に高いことが必要ですし、単純に相手
を否定することではありません。もしも相手の意見がもっともだと思って自分の意見
をそれに合わせるならば、改めてその自分の意見に基づいて行動をしてもらい、自
分も一緒に活動すればいいのです。

つまり、communicationとは「相手と自分共に利益がベストとなる方法を見つける術」
と言えるでしょう。

yu-ta、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2011年04月16日 freedom of choice < chair: daisuke >


今回の3.11震災は地震・津波に加えて、あのチェルノブイリと同じレベル7の原発
事故。チェルノブイリは爆発も起こしたし、避難勧告が2日後なのだから、全然違う
という人も居ますが、福島第一原発は未だ先が全く分かりません。政府・東電が本当
に分からない部分もあるのだろうけれど、分かっていることも一部しか情報開示して
いないというのは世界共通の、いや、外国の方がもっとシビアにそう見ています。

今回のテーマは情報取り入れの判断基準です。どうしても原発情報と結びつきますが、
普段からこの情報過多な時代に、自分はどの情報をどの様に受け入れて判断する
のかは、 なかなか悩ましい問題です。

ネットで無償の、あるいは極低額の情報が乱れ飛んでいるので紙の新聞社は大打撃
を受け、倒産した会社も多く存在します。

でもネットの情報はどこまで信じられるのでしょう。紙の新聞は記者が全力で取材し
裏を取り、編集者が取捨選択し、伝わり安く纏め直して配布します。情報に責任を持っ
ているのです。

一方、紙の新聞社や出版社・研究所・大学などのWebsitesは別として、個人・集団
のBlog、SNS、Websiteなどは、特に匿名のものは、発信側に責任感が乏しく、取材
が不十分、もしくは全く無しの想像で書かれたものも多く存在すると考えられます。

一方で新聞社や政府が発表せずに隠している情報をすっぱ抜くサイトも考えられま
す。Wikileakなどはその例でしょう。

世の中には「新聞や報道は情報操作されているから信じてはいけない。自分はネット
から情報を取っている」と自慢げに言う人も実際に居ますが、ネットが新聞よりも信頼
性が高いとはどうしても思われません。

はてさて、可能性だけならばこの様に纏められますが、実際にはどうやって情報源の
信憑性を確認すればいいのでしょうか?

難しいです。ディスカッションでもほとんどの人が、結果的に100%正しい情報収集して
いるとは自分で信じられないし、最後には勘や占いに頼ってしまう、という系統の告白
をしていました。Baronも然り。

纏めると、およそ下記のようになると思います。

1.普段から専門書や新聞で常識を養っておく。
2.新聞は出来れば複数紙を購読。
3.TVニュースも見る。但し、災害の実写版はトラウマになることがあるので何回もは見ない。
4.ネットの情報も取る。
5.種々情報の共通項・共通点を意識する。
6.その上で自分の常識と理論で正しいと思われる情報に編集し直す。

別にレポートにする必要はありません。自分としての出来るだけ正確な情報を得られ
ればよろし。要は確かな知識・データの蓄積と分析力研磨を怠らないことです。

Baron自身が間違った判断していることは当然多々あると思いますが、今回疑った
情報の例は;

1.鉄道会社は自家発電できるから、運休するのはおかしい。けちっている。
確かにJRが限られた数の発電所を持っていたり、私鉄が小規模自家発電機を持っ
てはいるようですが、電車を走らせ、信号やその他の電力消費を自家でまかなうに
は本格的などでかい発電所が必要なはずです。それは現実的ではありません。

2.うがい薬を飲むことで放射能の放射性ヨウ素害を軽減・防御できる。
うがい薬に安定ヨウ素剤そのものが入っているとは知りませんでしたが、うがい薬が
飲用に適さないことだけは分かります。多分ヨウ素以外の色々な薬物質が入ってい
るはず。「ヨウ素」という言葉が共通しているから、全体も同じという理屈は成り立た
ない。砂糖は甘いけれども甘いものは砂糖であるとは定義できない。

3.放射能に汚染された水は沸騰させてから使うと安全。
放射能も黴菌も有害だから、対処も同じだろうと考えること自体変。大腸菌は熱で死
ぬけれど、大腸菌が出してしまった毒は死なないのと同じはず。毒も放射能も熱で死
ぬ「生き物」ではありません。

・・・当たるも八卦、当たらぬも八卦。←それじゃ駄目じゃん!

◆ 気を引いた英語

1. Chernobyl
チェルノブイリ。英語の発音は [t∫э:no'ubl チャノゥブル]。・・・全然ちゃうのぉ・・・。

2. criterion
判断などの基準。単数です。複数形の criteria の方がなじみがあるでしょう。

criteriaが共通しているほど、話が合うわけですが、人それぞれのcriteriaは十人十
色違うのが当然。極端な例では、テロリストのcriteriaではテロ活動は正しい行動で、
それを非難する人は悪人です。

そこまで極端でなくても、余談ですが、criteriaは違うもの、という概念をしっかりと身
につけると、人との摩擦も少なくなります。人は皆、自分が一番正しい判断をしている
と思うものです。

3. information
情報。集合名詞です。informationsとは言いません。データはこれと異なり、単数は
datum、複数がdataです。実際にはdatumでもdataと言う人がほとんどだと思います。
dataの発音は[de'it∂デイタ]の他に[dα':t∂ダータ]という人も多くいます。後者は基本的
にBrEですが、米国人にも後者の発音の人も少なからずいます。米国は多種人種の
住む国。BrEを話す人も多いのです。

daisuke、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2011年04月10日 チャリティー花見 < Organized by yu-ta & committee members >


恒例の花見は今年は土曜日の活動後の夜桜ではなくて、節電とチャリティーを兼ね
た日曜日昼の花見となりました。

未だ自粛ムードが色濃い世間ですが、一方で日本人全員が沈みこんでいれば経済も
更に停滞し、ひいては被災地への援助活動・資金にも負の影響がでてしまう、という
見方も徐々に増えています。

そもそも酒飲んでどんちゃん騒ぎ、無礼講、自体が世界でもあまり見られない現象で
す。酒は飲むもの、飲まれるべからず。されど楽しくやることには憚るなかれです。

運営委員会は前日の予報よりも雨が少なかったことから、日曜日の天気をはらはら
と見守っていましたが、日頃の行いの良いMEDDHYにはちゃんと春の日差しが寄っ
てきました。

本場物のたこ焼き屋台(ゴザ?)まで出現した花見大会、滞りなく終了したようです。

Baronは別の所用でめずらしくイベントに欠席。でも某所で大量の満開の桜を愛でる
ことができました。


2011年04月09日 原発の是非 < chair: yu-ta >


4/9日は大震災で派生した原発事故が題材でした。

東日本大地震の生んだもう一つの大問題、福島原発事故。エネルギー問題から世界
的に改めて原発推進をするという機運になっていたのが、この事故で一気に見直しの
方向に変わりました。

福島原発の国際原子力事象評価はレベル7。事故から1ヶ月も経ってのレベル発表
は世界中の大顰蹙を買っています。レベル7はあのチェルノブイリ原発事故だけが
当てはまっていたレベルであり、しかも福島原発の事故はこの先いつ収まるのかも
知らされていません。

これでは日本の安全神話が崩れっぱなしで、日本の技術力への評価が下がる一方
です。経済的に大ダメージとなる可能性が非常に高くなっています。

今回は原発の是非・原発無しで日本はやっていけるか、という、かなりcontroversial
なことを話し合いました。

とは言っても、代替エネルギーはまだまだ技術的にも、従ってコスト的にも本格的な
発電所とする現実的なレベルに達しておらず、原発無しで今の日本の工業レベル・
生活レベルを保つのには事実上不可能なことには変わりはありません。時間が掛か
るにしても今の原発事故を解決しつつ、原発の安全性を十分に高める作業を平行し
てやっていくしかないのです。

希望はあります。太陽熱発電の効率は何十倍にもなってきていますし、風力発電の
扇を水上に浮かべることで比較的安定して風力を得られるようにするという実験が
成功しつつあります。日照時間の長い関西地域での太陽光発電、比較的風力が安
定する北海道・東北での風力発電の強化も望まれます。

ディスカッションでは、節電の話が主になりました。一般的に知られている、こまめに
電気を消す、家族は出来るだけ一部屋に集まって冷暖房の節約をする、家電は使用
していない時にはコンセントを抜く、点ける電灯は少ない数で済ませる、LED照明に
切り替えるなどのアイディアが中心でした。

その他、足こぎ発電機でTVを見る実験のエピソードも面白かった。握力で蓄電する
懐中電灯は便利ですよ。ラジオ付きのがいいですね。

電灯数を減らすと、正直な所薄暗くて気分が滅入ることもあるのですが、今は仕方
がありません。Baronは子供時代、頻繁に停電する地域に住んでいたので蝋燭の
明かりで勉強することにも慣れていたはずなのに、いつのまにか贅沢になっていた。

原発の放射能の話では、水を確保するために、給水器をレンタルするという話も出
ました。ミネラルウォーターペットボトルの親分みたいにでかい、12リットル・24リット
ルのボトルを乗せて、蛇口から水を出して使うというもの。案の定品薄でなかなか契
約できません。

水道水が飲料に適さない国では昔からこの手の給水器がオフィスはもちろん、家庭
でもかなり普及しています。

◆ 気を引いた英語

今回は気を引いたというよりは基礎単語の復習です。

1. flash light
懐中電灯です。

2. generator
発電機。足こぎや握力のほかに、本格的なガソリンによる発電機も市販されていま
す。予約で一杯ですが。

3. fluorescent light / lamp
蛍光灯。発音も難しいですが、ほかに言い方がなさそうなので覚えましょう。

4. incandescent lightbulb
白熱電球。難しいので lightbulbだけでも通じます。っつうか、incandescent lightbulb
と言うのを聞いたことがありません。

5. nuke
核兵器の。もうひとつ、一般家庭で使われる意味は電子レンジでチンすること。I nuked
the frozen food.

yu-ta、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2011年04月02日 東日本大地震 < chair: yu-ta >


3月11日の大地震から3週間。あまりにも凄まじい災害に言うべき言葉も見付からな
い人が多いことと思います。

今日は自分の被災への備えよりも今回の被災者達の為に我々が何をできるかを
考えました。

親戚・知人・同僚が被災した人もいます。中には既に何らかの形で義援金を送る手
配をした人もいます。自分の自治体でのボランティア活動をした人もいるでしょう。

ディスカッションの中で感銘したのは、災害に遭った現地同僚と電話で話し、なんと
か元気づけよう、何とか慰めようと思いながら言葉が見付からず、相手の話すがま
まに聞き手に徹したという話でした。

また、既にチャリティーフットサルを行った人も居ました。

被災者達は復旧・新生の為に今死にものぐるいで頑張っています。そこに「頑張って
ください」などとはとても言えません。有名人やプロ選手が被害地全体相手に言うの
とは勝手が違います。

個人的な話ですが、最近仙台出身の人と話したことがあります。なかなか現地に行
く交通手段も見付からなかった時期に何とか里帰りをしました。自宅は崩壊を免れ
たものの、仲の良かった知人が津波で亡くなったと、涙ぐみながら話してくれました。

何と返事したらいいか分かりませんでした。やっと言えたのは「辛いですね。辛かっ
たですね」とだけ。

彼は微笑んでくれました。

今もどんな表現が一番いいのかが分かりません。ただ自分の気持ちとして自分に言
い聞かせているのは、軽々しく同情してはいけない、支援するならば相手が本当に
必要とすること、物理的に受け入れられることだけをすべきだということ。

ボランティア活動は素晴らしいことです。行く場合には、相手の受け入れ準備が整っ
ていることと、何を手伝ってもらえば助かるのか、を知った上で、しかも相手に絶対
に負担にならないように現地のその時点の状況に合わせて自分の食事・テントなど
必要となるものをしっかり準備をしてから行くこと、というのは常識です。

が、加えて、ボランティア団体などから技術と心得を習ってから行く必要もあると思
います。残念ながら手伝いたい気持ちは本当なのに、心得と技術が不足していた
ために、邪魔になったり負担を増やしたりしてしまう例も少なくはないのです。

ボランティア休暇の制度のある会社も増えています。社会人でもボランティア活動に
参加が可能です。

そして確実に助けとなるのはやはり義援金です。街頭でも様々な団体が義援金寄付
を募っています。ただ、現実としてそれらの全てが本物とは限らず、また、自分たち
の活動費を引いた額を送金している団体もあります。募金活動自体にもコストはかか
るのです。

MEDDHYでは複数の人達が何かをやりたいと手を挙げ、オーガナイザーを主幹と
して義援金を募り、集まったお金を赤十字を通して被災地に送ってもらうことになり
ました。赤十字の場合は自体のコストを差し引かず、全額が寄付に使われます。

恒例のお花見も照明が必要な活動後の夜は避けて、活動日を避けた日中に開催
します。会費の一部はチャリティーとして義援金に加えます。

◆ 気を引いた英語

今回は気を引いた英語リスト作成にも「それどころじゃないだろう」と気が引けます
が、必要と思われる英語表現をいくつかここにリストします。

1. epicenter
震源地。誤解されていることが多いのですが、震源地と震源は違います。震源地
は震源の位置の地上のことで、震源は地震が起きた地中の位置で、focusと言い
ます。

2. rumor
噂。風評をなんと言うかというと、これもrumorです。reputationでもOK。風評被害
はharmful rumorなど。つまり、風評自体は評判同様に、害の無い物も含まれます。

3. magnitude
元々は「大きさ・規模」を表す語ですが、地震の話では勿論「magnitude on the
Richter Scale」のことです。マグニチュードが1増えるとエネルギーは10倍、2増える
とエネルギーは1000倍になります。だからM7.5よりも今回のM9.0は何百倍も大き
いのです。

4. 震度
日本では最近までマグニチュードよりも震度で語られることが多かったし、今も各地
の震度で言われたほうが大きさを想像しやすいのですが、実はそのような体感によ
るratingは日本独自のもの。他の国々ではMagnitudeのみで語られます。

震度を英語で言う場合には grade 5 on the Japanese intensity scale / - Japanese
seismic scale などと説明する必要があります。

今日の活動に参加の皆様、義援活動へのご理解と賛同、そして募金参加と、オーガ
ナイザーおよびMEDDHYを代弁させてください。ありがとうございました。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2011年03月26日 11 03 26 People Think Immoral Behavior Is Funny < chair: yu-ta >


「人々はモラルに反する行動を滑稽・可笑しいと思う」と、そのまま受け取るべきでは
ありません。

逆に「自分が可笑しいと感じるイモラルな行動は、自分と異なる背景を持つ人々には
disparaging (見下した、侮辱した)deedsと見える場合があります。記事もこちらの
観点について述べています。

コメディアンと称する江頭某は舞台を裸で走り回る芸(?)で一部に人気ですが、同じ
パフォーマンスを某国でやった時に笑いをとるどころか、非難囂々になりました。その
国の宗教・道徳では人前で裸になることは卑劣であり、許せないことだったのです。そ
もそも日本でも伝統的には裸になる芸は宴会での素人の「裸踊り」などはあるものの、
最も低レベルなギャグだったのですが(落語家の身内の宴会ではやる人もいました)、
世が変わって面白いと思う人が増えた結果なのですが。

ギャグや洒落を提供するつもりの行動には本当に注意が必要です。

出席メンバーの一人は普段からギャグや笑いを誘うことではNo.1といえるセンスの持
ち主です。彼が言った言葉「ギャグをかます時にはリスクを取っている(元発言は英語)」
は今回のテーマに対する至言です。

特に相手をけなすようなギャグは漫才の相方に対してのみ成り立ちます。友人の一人
を勝手に漫才の相方にしてはいけません。その場は周囲も相手も笑ったとしても、そ
れは場を壊さない為の大人の配慮です。

◆ 気を引いた英語

1. come up
記事中にcome up with (考えつく)、come up short (達しない)と、come upを使った二
つのフレーズがありました。come upは「出発点から進行して (come9 最終点に着い
た (up) = 最終的にものごとをやった結果に達する場所・状態」という概念だと思うと、
その結果付随するのが何々であれば with、何かが足りない状態になっているならば
short、色々と苦難を越えてきてsmileしているならば come up smiling (逆境などから
元気に立ち直る)という表現になります。

come と go を取り間違えない方法を復習します。

comeは「近づく」、goは「遠ざかる」感覚があります。「(相手の方に)今行きます」は
だから、I'm goin there.ではなくて、I'm coming.です。Are you coming to the party?
は、自分が行くことが前提になっているから、相手がパーティに近づく感じであり、Are
you going to the party?ならば自分は行かない、あるいは未だ行くとは決めていない
のだから、遠ざかる感じ、です。comeは「相手と領域が同じになる」感じ。

How's your report going?は「レポートの進み具合はどう?」という普通の問いですが、
How's your report coming?と言えば、「完了に近づいているだろう」という前提での質
問になります。「そろそろ終わり?」みたいな気持ちでいうこともあります。

2. benign
親切な、穏和な、良性の。tumor(腫れ物、腫瘍)には良性のものと悪性のものがあり
ます。Fortunately his tumor has been found benign.悪性な、は malign (mal-:悪い)
でもいいのですが、通常はbenignに対しては malignantと言います。

3. gag ギャグ。jokeのことですが、作りとしては概してあまり高等なジョークではありま
せん。まともなgagならば場を和ませる効果がありますから、低レベルというわけでは
ないです。gagには他に「さるぐつわ、言論の抑圧」などの意味もあります。

yu-ta、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2011年03月19日 11 03 19 Whats Social Game < chair: tada >


一週休会したMEDDHY活動も、今週再開。まだまだ状況が落ち着かない中、少しで
も平常の状態を取り戻そうと20名を超えるメンバーが参加しました。

トピックはSNS内のsocial gameについて。

Baronは個人的にはゲームはconsole, handheld, PC, 携帯, どれのものもやらない
ので、一般的な話になること、ご容赦ください。実際同席者の中にはたまたまでしょう
がsocial gameをやる人はおりませんでした。

以前はゲームはゲーム機(据え置き型 - コンソールタイプ、携帯ゲーム機)でやるもの
で、一人でやるのが基本でした。ゲームによっては2名から6名・8名程度まではコン
トローラを同時につないで交代で同じゲーム内で活動するものもあり、多少はsocialize
(人と付き合う)出来た程度でした。

しかし今のsocial gameは主にSNSの仲間が離れたところに居ながらにして一緒に
同じゲームをしながらコミュニケーションも計れるもの。

一時心配されていた、バーチャルな世界ででしか人付き合いが出来ない人間になる
のではないかという点。今でも当たっていると思います。ですが一方、発生当時は冗
談に聞こえた「パソ婚(パソコンを使ってネット上のチャットやSNSなどで知り合って、
現実のデートを重ねた末の結婚)」も定着しましたから、使用者が間違わなければ現
実のつきあいも出来る人間になることも可能です。

◆ 気を引いた英語

1. SNS
Social Network Systemの略で、Blogのような簡単に作れる日記様のwebsiteを主
に知り合いの間に公開して交流してしまおうというもの。交換日記の拡大版みたい。

日本では匿名が基本で、出来るだけ悪意のアクセスを防ごうとするのが一般的。対
して米国では本名を使うのが一般的。個人情報が漏れても自分のことは自分で守る
という独立精神が反映されています。

2. blog
Web logの略で、logは日本語ではログ。コンピュータ上のデータ集合体の一種。航
海日記の意味もあるように、web logは日記の記録データを意味する。従来の個人の
web siteの作成はホームページビルダーの様な専用ソフトを使うかhtlmを記述する必
要があって、PCに慣れていない人には面倒だったり取っつきにくかったものを、基本
的formが用意されたものを利用して簡易に自分のwebsiteを作れるシステム。

3. mini blog
Blogはある程度まとまった文章を書き込む必要があるのに対し、さらにつぶやき程
度の打ち込みで済ませるのが普通の簡易ブログ。Twitterは政府・政治家・企業も利
用しており、地元スーパーが時間限定セールの通知などに使う例も多い。

tada、初chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2011年03月12日 休会


東日本大震災の影響で交通機関が麻痺状態になりました。

結果、MEDDHYは本日から状況が落ち着くまで休会することに決定しました。3月17日
現在も状況は改善せず、変更の多い計画停電および電車の日々異なる区間限定運行
が続いています。

よって活動再開日は未定です。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2011年03月05日 Turn a negative to happiness (?) < chair: kazu >



3月5日のトピックは「いかに不運をポジティブに捉えて楽しむか」でした。

「災い転じて福と成す」には英語表現はいくつかあるようですが、「turn a misfortune
into a blessing.」は分かり易い例だと思います。

しかし、今回のテーマは、不幸を転じないでそのまま楽しみ、そのまま利用する、と
いう感じだったと思います。

その方法は説明が難しいのですが、記事の「Razzies Award」の様に、それに選ばれ
たこと自体をネタにする心のあり方がコツです。もっともこの賞はアカデミー賞と両方
にノミネートされる人がいるほどに、半分冗談で作られた賞ですから、実生活にその
まま適用するのは難しいかも知れません。それに芸能人や舞台人は人の注意を引
く名人で且つ引いた注意を善用することに長けています。

もうひとつの記事は、「最も汚いホテル」。この場合はRazziesとはちょっと違うメカニ
ズムで悪評が宿泊客を増やしています。

一時期「乞食ファッション」や「顔黒(がんぐろ)女子高生」が流行りました。前者は
Baronが若いころのものなので、当時何となく理解が出来ました。「汚い自分がかっ
こいい」感覚です。後者はずっと後の現象だったので、さっとは理解出来なくてBaron
息子に尋ねました。答えは同じでした。「汚い自分がかっこいい」。

ホテルの場合も「怖いもの見たさ・汚いもの見たさ」という人間の不思議な真理が発
動したのでしょう。ホテル以外でも、日本でも悪評が高い店がそれを噂で聞いた人達
の興味を引く例はときたまありますね。そういう引きは長続きはしませんけれど、客
が来ている内に欠点を改善して、真の良い店になればいい。

個人的な手法ですが、憂鬱状態などの精神的落ち込みも含めて、先ずは「自分がネ
ガティブな状態・不運な状態に居ることを認める」こと。そして、それを「ああ、自分は
今down状態なのだな」と「ぼんやりと認識」すること。コツを掴むのに時間が掛かる
でしょうけれども、一旦コツを入手できれば、ネガティブな状態・不運を楽しむことも可
能になります。

もちろんこれはBaronが真に深刻な経験をしていないから、今の所は使える方策な
のでしょうけれども、世の中には自分が末期癌であることさえも楽しむ人もいます。

人間は単純に「頑張る」のみだと、結果が着いてこない時に落ち込みます。事実をそ
のまま客観的に受け入れる心構えも同時に育てましょう。

ディスカッションでは「今まで見た最悪の映画」や最悪レストランの経験談も披露され
ました。

◆ 気を引いた英語

1. gross
総計。gross salesとnet salesやgross weightとnet weightなどの組み合わせで覚え
た人も多いと思います。もう一つ、grossには「不快な・ぞっとする・気味の悪い」とい
う意味があります。ひどい話を聞いたときに「It's gross ...」と、呻いたりします。

2. depression
不況、意気消沈、憂鬱などの意味。病気の鬱病もdepressionと呼びます。米国人は
ちょっと落ち込むと精神科医に診て貰うのが一般的ですが、日本ではまだまだ鬱病
に成ってさえも医者に行くのをためらう人が多いようです。鬱病は精神力が弱いとい
うことではなくて、病気です。意志強靱な人でも積もったストレスが限度を超えれば罹
病します。「自分がこんなに精神力が弱いとは。でも負けずに頑張らなくては」は病気
を悪化させます。

3. emoticon
questionsにあった「(^^;)」の様な、書き手の感情を半角英文字の組み合わせで表す
もの。「絵文字(pictograph)」とは別物です。絵文字はsmileyとも呼ばれます。これは
最初のpictographが丸い黄色地に目と口を描いた笑顔マークだったからです。

ちなみに、英文では「You did a good job ;>」(ウィンクしている笑い顔) の様に、右横
から見るのが普通で、日本式に縦に書かれると理解できません。正面から見ればわ
かりそうなものだと思うのですが、抽象的な図形なので、正面からみるのでは感覚が
ついてゆかないのでしょう。

kazu、chairをお疲れさまでした。



2011年02月26日 Men's cooking < chair: tatsuya >



2/26日のトピックは「男の厨房」。

記事は二本立てで、一本目は昨年発売されて大人気の「COPAN」。食糧自給率が
40%しかない日本で、米作はどんどん縮小しています。ご飯よりもパン、という人が
昭和の時代から増え続けているからです。

ではお米でパンを作ろう、と、考えたのは偉い。でも最初の頃のはあまり美味しくな
かったようです。しかしその後研究が重ねられ、今では米パンとわからないとか、もち
もちっとして美味しいとか、評判も良くなりました。

今年Gopanの新型が発売されます。全機種よりも騒音をかなり下げたらしい。「あの
喧しい音がちょっと・・・」と考えた人が多かったのでしょう。

最初のモデルは三洋ブランドだったのが、三洋電機がパナソニックの完全子会社に
なるのに合わせ、今度はパナソニックブランドで発売されます。業界の変容の早さに
隔世の感を覚えますね。

そして「男子厨房に入るべし」。男性が一家の主だった時代は男性が台所に立って
料理をするなんて、見下げ果てた行為でした。そして主婦も「台所は女の城」と自負
して夫が入るのを拒否するケースも一般的でした。一種のプロの主婦というプライド
ですね。

しかし女性の社会進出が進み、女性の収入の方が多い場合に、あっさりと主夫(house-
husband)を務める男性も増えました。多分に偏見が入っているかも知れませんが、
良質な家事というのは意外と総合科学力が必要となる仕事で、そういう意味では「仕
事の効率の良い手順・計画性」など、仕事で慣れた技術を家事に持ち込む男性は良
い主夫になると言われています。

実際、米国の主夫のビデオクリップや囲み記事などを見ると、プライドを持って技術
を磨きつつ誇りを持って家事を取り仕切る例も多いのです。日本でも似たケースを見
ることがあります。

今回のテーマはそこまで家事全部というのではなくて、男性の料理のこと。子育てなど
は母性と父性の根本的な違いがあってやり方をがらりと変えなくてはこなせません。

ディスカッションでは自炊している人も多くて料理の自分のコツを紹介しあったりしま
した。

不況のせいもあり、外食から「内食」にシフトした家庭も増加していますし、外食は飽き
るからと、自炊する男性も少なくありません。よく「独り者だと自炊より外食の方が安い」
と言われます。でも、それは自炊する時に食材を余らせて腐らせたり、間に外食が
入って折角の料理が古く成りすぎたりの無駄が多くなりがちだからです。

それにやはり自炊の方が栄養バランスは取りやすいです。

◆ 気を引いた英語

1. breadwinner
一家の稼ぎ手。「食べ物の代名詞であるパンを勝ち取ってくる人」という感じです。過
去には普通は一人だったbreadwinnerも今は夫婦ともにbreadwinnerであるケースも
当たり前になりました。米国も1960年代くらいはone breadwinnerだったはずですが、
日本よりも早くに夫婦共に稼ぐことが当たり前になったので、日本の若い世代は「米
国では男女ともに働くもの」と考えているようです。いや、日本の現状から、「米国も」
と考える人が増え始めているかも。

2. debut [debju':]
日本語のデビューと違い、後の方にアクセントがあります。フランス語出身だから。

3. wife-to-be
「来たる妻(近い将来妻になることが決まっている女性)」。

ついでに思い出すのは「wannabe」。want-to-beを略した語で、誰か、特に有名人
になりたくて、その人の服や仕草を真似するひとのこと。あるいは、その有名人の様
なレベルのその業界の人になろうと目指している人。He is a singer wannabe.などと。
褒めて使いはしない語です。「(あいつは才能無いのに)歌手を目指している」って感
じです。

もひとつ、似たような語は「would-be」で、こちらは「・・・になるつもりの(で頑張って
いる)人」です。a would-be TV personality.(テレビタレントになりたい人)。時には「・・・
きどりの人」の意味でも使われます。こちらも褒め言葉にはなりません。

tatsuya、chairをお疲れさまでした。



2011年02月19日 Your PC History < chair: hiroshi >


2月19日のトピックは各自のPC使用の歴史に関して。各自のPC使用の歴史や失
敗のエピソードなどを語りあいました。

そもそもcomputerとはなんぞや?もともとはcompute(計算)する道具です。ですから
広い意味でのpersonal computerの最初はabacus(ソロバンや類似した簡易計算機)
と考えることも可能です。

とはいえ、現代ではpersonal computerと言えば、やはりデスクトップ、ラップトップを
指します。

ところが計算やワープロ機能以外にもグラフィック・ウェブ閲覧・e-mailやsocial media
など、数字以外の機能についても、元になっているのは計算、しかも「1か0か」の組
み合わせ(binary zero and binary one)のみ。
やっぱりコンピューターは今も以前呼ばれていた「電子計算機」のままなのです。

最初の電気式コンピューターは事務所一部屋ほどもの大きさがあり、電子チップで
はなくて真空管が使われていました。きっと億円・数十億円、あるいはそれ以上の単
位のコストだったろうと思う。今のスーパーコンピュータの様な役目を持っていたの
だから。個人で所有するには無理がある。

専門家や一部のマニアのみだったPC使用者が一般人に広がったのは、なんと言っ
ても1995年発売のOS、Windows 95からです。その前のO/S Windows 3.1では、
command promptをテキスト入力して使うものだったから、本格的にアイコンが使
えるGUI (Graphical User Interface)になったことも、なじみやすい理由でした。

11.02.28 追記
通りすがりさんからcommand promptやGUIの部分は3.1には当てはまらないと指摘がありました。上記その部分は無視してください。

それまで一般人にはパソコンがなんなのかも分からなかったので、Windows 95が
コンピューターだと思って数万円出して買ってしまって途方にくれた(当時PCは百万
円近くしました。)人や、ディスプレーがPC本体だと思った人もとても沢山いました。

パソコン教室で講師が「マウスを上に動かしてください」と言うと、マウスを頭上に持
ち上げる人が居たというのも実話です。

因みにGUIもマウスもAppleがパソコンに取り入れたのが先ですので、Windowsは
その物まねだとされます。導入時期からすれば、その通りでしょう。

それより詳しい歴史はGoogleすればいくらでも見つかるので省きます。


今回話題には含まれていませんでしたが、Windows 95の最大の功績は、素人でも
Internetに繋げることが出来るようになったことでしょう。それなくして今のようにcom-
modityと化すことは無かった。(でもW95でのネット接続は正確に設定用テキストを
延々と打ち込んで行かないとならないので、結構大変でした)。

ちなみに、Internetは昔米国軍隊が、有事に備えて、ひとつ回線が破壊されても連
絡が取れるよう、連絡網を複数にしたことが発端です。それが後に民生に技術提供
されました。

また、今の時点での大きな変化は、Smart Phoneの誕生です。昔PHSでもPCの様
に使えるものが出たのですが使い勝手が悪くて普及しませんでした。そしてiPhone
が発売され、更にGoogleのオープンソースAndroid O/Sを使ったモデルが多数発売
され、爆発的に売上が伸びています。2010暦年第四四半期には早くも、Smart
Phoneの出荷数がPCのそれを上まりました。

PC使用者の多くはウェブサイト利用とe-mailやsocial media、それにゲーム程度し
か使っていません。それらはSmart Phoneでも十分に出来ます。彼らには持ち運び
に大きく、立ち上げに時間が掛かるPCなど不要です。

☆Conversation時のエピソード。

実は携帯音痴のくせにBaronは最近Smart Phoneを買いました。Android機には
Googleの音声検索機能が付いています。携帯に例えば「アルパカ」と話しかけると
Google検索結果が表れるという便利な機能です。ところが英単語を言うと、何回
言っても、単語を変えても「try again」となってしまう。

そんなに自分の発音は悪かったのか、と、落ち込みました。

同じモデルを持つ参加者が居たので試してもらいました。やはり英単語ではsearch
出来ませんでした。かなり発音がいいメンバーです。

彼女が即座に言うには「He's not bilingual」。

こういう言語センスには感心します。

ウェブ中毒・子供のサイト制限・ネットゲームの功罪、その他ディスカッションの種は
尽きないほどありますので、いつかやってみたいものです。

◆ 気を引いた英語

1. computer
元来の意味は前述の通りです。日本語では「コンピューター」と言う人と「コンピュー
タ」と言う人に分かれます。PC普及期にはPC使いを趣味としている詳しい人が「コン
ピュータ」と、最後の「ー」を言わないのがかっこいい様な風潮もありました。それを
「詳しぶっていていやらしい」と思う人もいました。

でもお気づきの通り、英語の発音は「kэmpju':tэ コンピュータ」であって、最後は伸
ばしません。伸ばすのは日本語の癖です。英語で話す場合にはcomputerに限らず、
存在しない長母音を言わないように気をつけましょう。

PCで作業するエンジニア達は多くの英文書類を参照しますので、英語の語彙が豊
富です。英語発音を知ってもいるでしょう。プログラムも英語出身のtermsだらけで
す。別にかっこつけて最後を伸ばさないのではなかったと思います。

2. commodity
日用品。PCは今や一部のPCを必要とする人達のものではありません。一番万人
に平等に与えられるcommodityは「time」だと言う人達がいます。ならば十分に生か
さないわけにはいきませんね。

3. social media
mass mediaは一方通行です。それに対して情報の双方・多方向通行メディアであ
るblog, Twitter, SNS (Facebook, ミクシィなど)等々を総称してsocial mediaと呼び
ます。

最近のエジプトの大統領追放は反政府(反大統領)者達がsocial mediaで連絡を
取り合って一体化してまとまり、僅か18日間というあり得ないほど短期間に成され
ました。

hiroshi、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2011年02月12日 Club Activities at School < chair: joe >


今回のトピックは主に生徒・学生時代のクラブ活動思い出話でした。ディスカッション
というよりは英語表現と通達力に重きを置きました。

人により様々なクラブ活動(部活)を経験してきました。その活動経験が今の仕事に直
接役立っている人もいるでしょう。今もその時のスポーツや芸・技術を趣味にしている
人も多いでしょう。その時に得た友人とのつきあいが持続しているケースも多いもの
です。

生徒の部活は教育の一部と見なされます。甲子園大会が教育の一部としてやりすぎ
だという論議はいつまでも続いていますが、高校野球ファンはその一所懸命な試合
振りにプロ野球よりも感動するそうなので、青春には違いないでしょう。

英語学習の面では、こういう機会に同じ事をいつもと別な表現で話してみようと考え
た人も少なからず居たようです。何しろ英語は一連の会話やスピーチ、文章では同
じ語・表現を使わないようにするのが当たり前の基本姿勢。一般市民を含めて普通
に、です。そのせいも有るのでしょう、辞書に載っている英語の語句数は日本語の
それに比べて約3倍もあるそうです。

日本語も良い日本語にするにはできるだけそうするべきなのですが、それほど厳し
くありませんのでなじみにくい概念かも知れません。が、英語の場合には、はっきり
言って、同じ語を繰り返し聞かされるとあまり賢くないと思われてしまいます。今もボ
キャ貧に悩むBaronにはきつい課題ですけれど、少しでも異なる表現を使うようにし
ましょう。

◆ 気を引いた英語

1. freshman, sophomore, junior, senior
米のみの表現です。順に大学の一年生・二年生・三年生・四年生。senior high-
school (高等学校)にも使いますが、四年制の高校にのみです。日本みたいに三年
制が普通の場合は、first year, second yearのように言った方がよいです。それでも
互いに学制の違いを知っていないと誤解もありますが、仕方がありません。

2. club
同好の士の集まりを言います。だからMEDDHYというサークルも本当は英語では
英会話同好のclubです。circleは単純に言えば権利・権益を共有する団体のこと。

3. reminisce [remini's レミニス]
例えば同窓会などで共通の思い出話をする、思い出にふける。次の「recount」と
比較してください。

4. recount
reminisceが大抵皆一緒に共通の過去の出来事を語って懐かしむのに比べて、
recountは例えば教授が学生にテーマにまつわる自分自身の思い出を切々と(ある
いは懐かしく)語るような場合に使われます。思い出が聞き手と共通していません。

Baronはディスカッション時にこの語が思い出せず、Recant, is it?などと他のメンバー
に訊いたりしてみたけれど、勿論違います。recantは「撤回する、取り消す」。

5. student
米国では中学生以上がstudentです。単にstudentと言うと通常は大学生で、未満は
senior highschool student、junior highschool student。英国では大学生のみがstu-
dentだったそうですが、未満もschool studentというようです。小学生はpupil。日本
では正式には大学生が学生、高校・中学は生徒、小学生は児童です。学生とは、自
分で学問をする人なのです。生徒は授業から学ぶ。米国で中学生以上がstudentな
のは、もしかしたら中学生でもproject(研究課題)が与えられ、暗記ではない学問を
するからではないかと思います。

6. jock
単にathlete(運動選手)を言うようですが、jockは「体育馬鹿、脳も筋肉」というニュア
ンスが混じります。気をつけましょう。

7. blanket term
一般的な包括語。blanketは毛布で全体一面に覆う意味があります。このblanket
termの組み合わせは知らなかったのですが、知っていた方が良いと思うので取り
上げました。

joe、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2011年02月05日 food shortage < chair: hiroto >


2月5日のトピックは食糧問題。

世界人口の膨張・新興国の食生活向上・異常気象、その他色々な理由で世界の食
糧が不足して来ています。食糧自給率がカロリーベースでも40%しか無い日本は、
食糧輸出国が輸出しなくなれば、たちまち飢え死にです。中国はすでにトウモロコシ
(だったかな?)の輸出国から輸入国に転じました。(最近の価格高騰は異常気象の
影響も大ですけれど、ここでは需要・供給問題だけに絞ります)。

トウモロコシは食べないからいいや、と油断してはいけません。輸入食料は家畜用
にも大量に使っています。

日本のTPPへの参加是非が論争になっています。案の定農業族議員は大反対。米・
農作物の輸入が無税や低関税になれば日本の農家は全滅する、自給率が更に下
がって国家の危機になる、と。

確かに今の農業の力ではそうなのだろうけれど、減反政策と補助金制度で農業の近
代化を遅らせてきた国会・議会がやるべきなのは、急いで極度に後れている農業の
強化改革をすることではないですか?少なくとも工業界・産業界は日本がTPPに参加
しないとなればそれこそ世界競争力を失って壊滅する可能性だって十分以上にある
のだから。

とまあ、その辺は経済問題だけでなく政治問題でもあるので、深く言い合うのは控え
ますが、このグローバル時代に、経済鎖国する国は生き残らないことは確かです。グ
ローバル経済は必要から生まれたものです。

食料自給率を上げなければならないことには反対意見は無いでしょうが(「いや、輸入
すればいい」と言い張る人もいますけれど、先に述べた世界的食料不足の加速を考
慮しましょう)、正直言ってぴんと来ないんですよね。

今の日本はよほどの貧困でなければ食料は豊富に手に入るし、賞味期限が過ぎれ
ば簡単に破棄するし、そんな環境に居て、感覚的に危機感を持つのはとても困難な
んです。もちろん理論的に考えて危機感を持つ必要はあるのですが。

最近の食材価格高騰は食料危機の影響の始まりですが、企業努力で小売価格の
上昇を最小限にしているので、なかなか感じ取ることができないのです。そろそろ感
じ取れるような小売価格上昇は始まってしまいましたけれど。

その上にblue-fin(本マグロ)の漁獲制限に、食糧文化を無視した捕鯨反対国の猛攻、
Sea Shepherdとやらの自己満足型正義の味方のつもりの暴力行為、などなど、まじ
めに考えると夕食が喉を通りません。

けれど。

Baronが若い頃でさえ、すでに年配者たちは「今の若い者は物を粗末にしすぎる」と
憤っていました。彼らは戦時中(第二次世界大戦ですよ、湾岸戦争でもイラク戦争で
もないですよ)から戦後の今日の食事にも困る経験をしてきたから、食べ残したり古
くなったからと食料を捨てるなんて、信じられないことでした。

でもねぇ。食糧不足を経験して居ない人にいくら言葉で「大切にしろ」と言っても感覚
でわかるのは無理です。Baron childrenには食べ物消費の無駄をなくせとは教育し
ましたが、「食べられない時代も有った」とは知識として話しても、無駄がいけないとい
う理由にはしませんでした。子供の感覚では反発を覚えるだろうから、という戦術的
考慮もあったし。

Branは「戦後」の時代が過ぎてから生まれた「戦後派」ですから、都会に生まれてい
れば食べるものに不自由はしなかった年代ですが、ど田舎に生まれ育ったので、戦
後育ちの感覚も少しわかります。

普段のおかずは「キャベツだけの油炒め」「卵を一個まるごと使った卵焼き」「自所の
裏山で拾った栗で作った栗ご飯」はご馳走の内。トイレットペーパーは古新聞紙。小
学校の頃は食肉の存在も知らなかった気がします。でも牛を飼っている農家はステー
キを食べていたかも。牛乳はその近所の農家から買い(新鮮な生。おいしい)、もち
ろん賞味期限・消費期限なんて書いてないから、自分の舌で腐敗を判断していました。
その点は日本全国、昭和の後半まではそうだったでしょうけれど。

過保護とまで言われる日本の農業ですが、米も含めて農産物一般に、高い品質・味
の良い品種などを開発して輸出を増加させている農家や(米の輸出も増えています)、
農業に参入して効率化を図って成功しつつある企業なども出てきました。農産物工場
も出現しています。ようやく法律も、非農業企業の農業参入を容易くする規制緩和に
も向かい始めました。お先真っ暗ではないと信じたい。

個人個人が食料危機に対処する、解決策を実行に移す、のは現実には難しいです
が、自分にとって意味の無い食料の無駄をなくすことはできます。

たとえば;

1.賞味期限と消費期限
割と多くの人がこの二つを同義にとらえているようです。賞味期限は「おいしく食べら
れる期限」、消費期限は「その先は腐ったりして食用にならない期限」です。

更に製造業者は責任をとらされるのを恐れて消費期限は短めに設定します。食品の
種類によって違いますが、消費期限から何割も過ぎても全く問題なく食せます。小麦
粉など食料によっては何ヶ月経っても大丈夫です。

では大丈夫かどうかを判断する方法は?単純です。味見して大丈夫ならば大丈夫。昭
和の時代の主婦はそうして判断していました。

味は大丈夫そうだけれど・・・と判断に困ったら煮直す・焼き直すなどして加熱すれば
いい。それでも変な味がしたら、やめときましょ。

ただし、サルモネラ菌が出す毒素など、毒は加熱しても消毒はできません。生卵は加
熱するとしても早く食べ終わった方が安心です。万が一サルモネラ菌が入っていても、
増殖が少ない内ならば毒も少ないから、大事に至らないで済みます。この辺は生活
ニュースなどに普段から注意を払いましょう。

とはいえ、食べ物に限らず、世は清潔主義が行き過ぎて年齢臭を悪と感じたり、少し
でも不潔と感じると消毒に余念がなく、結果として自らの耐久力・抵抗力が低下して
いますから、いきなり昭和の人と同じ能力を持つのは難しいでしょうけれども。

正直なところ、食料危機に関しては関心はあるのですが、何か行動に移すところま
では行きません。MEDDHYメンバーにはエチオピアに農業を教えに行っている人も
いるのに。

せめて食料・料理の無駄捨てだけは避けようと常に努力しています。大根の葉っぱ
も煮付けや漬け物にするとか、ね。

2.残さない。
とっても卑近な例です。作ったり注文したりする量は食べられるだけにしましょう。宴
会などは料理がぎりぎりの量だと、参加者は「けちった」と思って宴会自体が盛り下が
ることもあるので難しいですが、せめて個人生活では。

済みません。せっかく重要なテーマが提供されたのに、こんなに俗っぽいまとめにな
りました。俺って、つくづく小市民です。

◆ 気を引いた英語

1. expiry date of food
食品の消費期限。辞書で賞味期限を引いてもこの英語が出てきます。Baronが米国
に居た昔には賞味期限の表記は無かった気がします。今はあるかもしれないけれど、
調べていません。あしからず。なんとなく賞味期限は食に対する目も厳しい日本特有
なもののような気がする。

無理して造語すれば、「recommended relish period お奨め味わい期間」とか。だめ?

2. self-sufficiency rate
自給自足率。食料に関して多く使われます。この問題は、お米についてばかり語ら
れる傾向が強いですが、日本の消費者の米離れは続行中です。だから減反政策も
続いている。なのに農家を守ることの重要性ばかりが話題になるのは解せない。

3. E-coli [i:ko'ulai イーコライ]
大腸菌。菌の名前を覚えるのは大変ですが、この語は群を抜いて会話に出る率が
高いので、これだけでも覚えておきましょう。とくに食中毒が話題の時には大活躍で
す。英会話喫茶で食中毒の話題時にこの語を使ったら、相手のアメリカ人がほっと
した顔をしていました。別な説明的な英語を使っていたらもどかしいですから。

4. food poisoning
食中毒。food poisonではありません。foodがpoison (毒する)のです。fish poisonは
「魚用の毒」の意味です。

hiroto、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2011年01月29日 Martin Luther King Jr.'s speech < chair: kazu_3rd >


今回のトピックはあの「キング牧師」の有名な呼称「I Have a Dream」speechを題材
に米国の人種差別問題、日本での同差別問題や、日本にキング牧師は誕生するか、
などを話してみました。

もちろん他国の話なので現状把握は難しく、本当は深刻な人種差別問題を抱えている
日本の状況も米国ほどには報道されないので、「こうあるべき」などのディスカッション
をするのは困難でした。

が、チェアパーンの意図するのは、今回は大衆向けの英語演説とはどういうものかと、
このスピーチのすばらしさを皆で味わおうとするところにあったようです。個人的には、
それはAnglophonesとの会話でもほとんど不自由することがなくてやもすれば現状に
満足しがちな我々MEDDHYメンバーにとって、初心を振り向かせる効果もあったと思
いました。

キング牧師のこの演説の相手は当時差別され選挙権も無く、教養度も相当低い黒
人達を相手のものですから、高度な専門語も使われず、また、真摯な内容にふさわし
く、slangsも使われていません。

つまり、このスピーチに出てくる単語や表現は誰でも知っているはずのものばかりです。

ちょっとMeddhy英語Tips部屋の方の書き方で纏めます。

ニュース・市民向け演説・大衆向け映画や小説などは、誰でも分かる単語・表現で作
成されている。これらの情報が理解できるレベルが「英語ができる」最低レベルである。

日本での英語力に関しての「初級・中級・上級」は定義があやふやです。MEDDHYは
どの日本水準でも中級から上級以上だと思いますが、「英語が出来る」とは、今回程
度の演説transcriptionが苦もなく読めて、「普通の米国人レベルの英語」だと思うのが
正しいと、あらためて感じました。

トピックに戻ります。

事実を深く知らない為広い議論は無理でしたが、いくつかの点では興味深い意見も
出ました。

1.オバマ大統領の誕生は人種差別問題の解決を意味するか。
ニュースなどによれば、実際には未だに黒人であるだけで一方的に刑事犯に仕立て
られたり、取り調べ時の白人警官の黒人への暴行などがあります。

オバマ大統領は改善の一証明ですが、彼は白人・黒人のハーフです。一方で彼への
評価にも、黒人だから、という感情的裏付けに基づくような批判も混じっています。

とはいえ、市民権・選挙権は獲得していますし、政府高官や経済人に黒人が含まれ
たり、明らかに50年前よりも改善されているのも事実です。

それでも差別は悲しいことに過去の差別感が遺伝子に組み込まれたように嫌悪感か
らも来ているので、完全な解決にはまだまだ年数がかかるようです。

これは非常に語弊があるのですが、差別されている人達は結果として社会の下層で
暮らす事になり、犯罪発生率も高いため、それ以外の人々は「彼らは愚劣・劣等であ
る」という感覚を育ててしまいます。それは避けようもなく、子孫にも受け継がれます。
日本にも同様の歴史はあるし、今も解決されていません。

2.日本ではキング牧師は誕生するか。
日本でも部落問題・アイヌ問題という、市民権はあるものの現実には大多数である大
和民族と結婚出来ないとか企業での昇格が困難という、米国黒人と共通する点も多々
あります。或る民族への差別感も存続しています。しかし文化や諸々の事情から現在
ではキング牧師のような強烈な指導者は現れないだろうという考えが一般的なようで
す。詳しい理由は差し支えがあるので伏せます。

3.もしもこの演説が文章だけで公開されていたら、その効果は如何に。
これはもう言うまでもなく、口頭のスピーチの圧勝です。これには反対意見はないで
しょう。

他にもかじり知った、差別に関する現実項目はありますが、やはり上記までにしてお
きます。今回は英語学習・十分な英語力とは何か、を改めて思い知らされたという効
果を貴重なものとします。

◆ 気を引いた英語

真摯且つ誰にもわかりやすいスピーチなので、前述の通り、知らなかったり忘れた単
語を覚えるのが良いと思います。チェアが日本での一般学習では出てこないであろう
単語には英語で説明を加えてくれました。大変な労力です。感謝しています。それ以
外では;

1. negro
黒人の。人類学上の黒人を表す二グロですが、基本的にアフリカから米国に連れ込
まれた黒人奴隷と子孫を意味することが多いと感じます。実際にSpace ALCではそ
の類の説明がされていることを確認しました。彼ら同士ではプライドを持ってnegroを
使うことも多いそうですが、negroで無い人は絶対に使ってはいけません。軽蔑的差
別用語です。

Japも差別用語ですが、若い世代には単なるJapaneseのshort formだと思っている
人も多いそうです。我々も気づかずに差別用語を使っていることもあると思います。
100%の差別用語の見分け方にはなりませんが、差別用語だけに限らず、概して短
い表現がカジュアルであって俗語も多く、単語が長かったり単語数が長い表現だった
りするとformalになります。

日本語の「黒人」にも昔は今以上に差別的意味合いが含まれていました。でも英語
では「black people」で大丈夫です。但し、皮膚の色を言う必要はよほどでなければ
ありません。単にAmericanと言えばいいのです。出来るだけ色を付けないで言う癖を
付けましょう。

蛇足で言うと、英語の兄弟姉妹には年上・年下の区別がありません。これも基本的
に「歳はその人達の上下関係とは関係ない」感覚から来ていると思います。話の内容
により必要な時だけ、「my baby brother」「her elder sister」の様に表現します。

因みに「外人」は今でも日本語を多少なりとも知っている外国人には差別を感じる人
が多いので、「外国人」と言いましょう。英語では「non-Japanese」「non-American」の
言い方がよりよいとされて来ています。

2. breed
ブリーダーとして日本語にもなっています。breedには「品種改良する」という意味が
あり、白人の所有物(貴重な財産とされた)であった黒人奴隷にもなされました。黒人
の運動能力の高さはgeneに因る面もありますが、その悲しい歴史によるものでもあ
ります。

3. physique [fizi':k フィジーク]
フィジク (physic [fi'zik] 下剤)ではありません。(特に男の)体格。athletic physique
(運動選手の様な体格)、He has a sturdy physique. (彼はたくましい体格をしている)
などと使います。肉体自慢の人を褒めたりする時に便利な言葉です。

4. transcription
筆写、編曲。スピーチを筆写したものはネットにもあふれています。オバマ大統領の
演説も簡潔で良質の英語なので、演説集で学習しているメンバーもいます。ケネディ
大統領の就任演説は今でも英語学習者の多くが丸暗記学習に使っています。

kazu3、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2011年01月22日 Need and Want < chair: yu-ta >


生きてゆく上でのneedsとwantsにはどんな違いがあるのか?

この議題はちょっと意表を突かれた人も多いでしょう。普段はあまりにも自然に区別
しているから。

でも特に人間以外の動植物との比較と、人間でもwantsがほとんどneedsと同じにな
る場合があることなどを考えると、実に新鮮な話題でした。

基本的にはneedは、「それが無いと生きていけない資源」、wantは、「それが無くて
も生命維持は出来るが、それがないと生きている甲斐がない対象」と言えるでしょう。

そして動物には生きる本能が求める食欲・睡眠欲は有っても、それ以上の精神活動
は無いと思われがちです。

しかし猫族がじゃれる姿やお気に入りの玩具があること、犬の飼い主への異様とも
言える忠心の発露、猿のボス争い、流れる電磁波からクラシック音楽に聴き惚れて
いると分析される植物の話など、彼らの気持ちを完全に理解は無理としても、どう見
ても生きるための活動以外としか思われない行動や表情をみる機会は随分とありま
す。

犬と違って猫は人間を僕(しもべ)としか見ていないそうです。でもいたずらを叱ること
を繰り返す躾の結果、いたずら現場を見つかるとあからさまに罪の意識を顔に表し
ます。ちゃんと精神活動もしているのです。

ペットを家族の一員と見倣す愛玩家の一部の行動は、人間のエゴや都合からくるも
ので、動物にwantsがあるかどうかとは別な話ですけれども。(アニマル・セラピーは
実在する尊重すべき精神活動ですが、動物が癒されているかどうかは分かりません)。
また、ペット動物をanimal partner、人間をhuman partnerとしてそれぞれ事実を尊重
した上で動物を家族の一員として接する人達ならば、人間側のエゴや都合は最小限
に抑え、動物のwantも冷静に読み取るでしょう。家族の定義自体がhumanだけのもの
とは異なります。

人間には愛が必要だと言われます。生命維持の為だけをneedsと考えると、愛は無
くとも人は生きられるかにも思われがち。でも、男女の恋愛も含め、実際に愛が無け
れば生命維持も出来ないという発見(find out)も実在します。

ある戦場下にあった国の話。民間の被害も著しく、病院には親を亡くしたりはぐれた
赤ん坊が多く収容されていました。もちろん医師や看護師達はきちんと栄養を与え、
医療も施します。

しかし多くの赤ん坊が次第に弱って行きます。

ところが入り口近くのベッドの赤ん坊だけはたくましく、通常の赤ん坊と同じくすくすくと
育ちます。

不思議に思い調べたところ、看護師の一人が赤ん坊好きで、多忙な中、通常のケア
に加えて夜回り当番時にその赤ん坊にだけは話しかけたりだっこしたりしていたことが
分かりました。

愛情もneedなのです。

シティ・ハンターの話の中に、親が相手が財産目当てと決めつけて無理矢理恋人との
仲を裂いたところ、当の男性が、次第に衰弱して、結局死亡する話があります。フィク
ションなので証左にはならないですが、前述の赤ん坊の話を思い出しながら読むと、
現実にあり得る話に思えてなりません。「あなた無しでは生きられない」と愛をコクるの
は今は少ないかも知れませんが、実際に起きうる現象です。

「愛」ほどにprofoundなものではないでしょうが、「・・・無しでは生きられない」もwantが
needである例ではないでしょうか。音楽を深く愛する演奏家は実際に音楽を禁じられ
たらさぞかし落胆して生きる気力も低下することだろうし、ファッションに命を賭ける人
もいます。

wantは個人差の大きいものとも言えます。記事ではBig MacやCokeを摂取するのが
wantsの人もfive star hotelでバケーションを楽しむのがwantsの人も居ると述べていま
した。(この表現自体はどうしても差別に響きます。陳腐で卑近なwantsの人と高貴な・
高級なwantsの人と言いたげな。ひがみかな?蓼食う虫も好き好きは趣味や楽しみに
も当てはまります。その人にとっての価値は対象の金銭的価値と等価ではありません)。

記事はステレオタイプの簡易なまとめでしたが、例によって記事の範囲を超えたコメ
ントが飛び交いました。

wantsの話は趣味の話とも繋がります。数種類の趣味を持つのはMEDDHYでは平均
的ですが、自分のそれらに優先順位を付けることは不可能という意見は新鮮でちょっ
ぴり驚きでした。

今後の望みとしては外国に住みたい・更には永住権や市民権を取得したい、というも
のが多かったのもMEDDHYらしいところです。やはり現在使える外国語である英語
が母国語・公用語である英語圏が人気です。

日本でも「物価が安い、気候が良い、人が親切」などの理由だけで外国暮らしを望む
人もまだ多いのですが、「現地語なんて現地に行けばなんとかなる」と考える人は減っ
てきている気がします。英会話学習熱が減って来ているのと同様に、必要レベルまで
現地語を覚えるたり異文化にとけ込むことの難しさが知れ渡ってきたのでしょう。逆
説的に日本人も国際化しているのかも。

因みに学生が海外留学や海外駐在を望まなくなったのは、在学中に海外留学・ステ
イをすると就活に致命的な遅れを取ることと、海外駐在が欧米だけではなくて新興国・
発展途上国まで広がったという環境の変化のせいも大きく、必ずしも二十年前よりも
熱意のある学生が減ったということは意味するとは限りません。

◆ 気を引いた英語

1. want
実はwant自体に「need, necessity」の意味もあります。道理でneedとカブる部分が多
いわけです。「不足を補う」という熟語は「fill a need」でも「fill a want」でもOKです。
「for the want of ...」は「・・・不足のために」の意。

2. comfort zone
環境的に快楽に感じる範囲。精神環境も含みます。

3. orphan
孤児。単なる基本単語です。ディスカッション時に「orphant」と言ってしまった気がす
る・・・。

4. thumbprint [θ Λ'mpri'nt サム・プリント]
親指の跡、拇印、の他に、記事に使われた通り、「はっきりと分かる特徴」の意味が
あります。ついでに指紋はfingerprint。近年環境問題に関して取り上げられるのが
carbon footprintで、「二酸化炭素排出量のこと。footprintは足跡で、犯罪捜査の話
によくでてきます。

5. prioritize
優先順位を付ける。仕事でも私生活でもこれをやるやらないで効率や成果が全く違
うものになります。priority listは常に作っておきましょう。

6. mischievous [mi'st∫ivэs ミスチバス]
形容詞で「害を与える、有害な、悪ふざけの」ですが、子供に関して時には好意的に
「いたずら好きな、やんちゃな」という意味で使うこともあります。delinquentは「怠慢な、
義務を怠った、軽犯罪を犯した、非行少年の」という意味合いで、mischievousより
も犯罪に近寄った場合の形容。

Baronはこのmischievousを猫の罪悪感の話の時に使おうとして思い出せず、後刻
全く違う話が進んでいる途中で思い出し、「Mischievous!」と叫んでしまいました。同席
の方々、失礼しました。

7. profound
深淵な。深い。deepでもいいんですが、profoundの方が長い語である分formalで真
剣な感じが伝わります。 yu-ta、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2011年01月15日 Time Machine / Time Travel < chair: hiroshi >


1/15日のトピックは時間旅行。how to time leap?

最初にTime Machineの概念が広がったのは多分1895年発売、H・G・ウェルズの
「The Time Machine」だと思います。

その後幾度となくTime Machine / Time Travel / Time Leapを扱う様々な小説や映画
が発表されました。身近なものでは「Back to the Future」「ドラえもん」「アトム今昔物
語」「時を駆ける少女」「スーパージェッター(知ってる?)」「(幻魔大戦)お蝶 - 知らな
いだろうね。」などなどでしょうか。「Terminator」も有ったな。

そういえば今月加州知事を退任したシュワちゃんはTerminatorの新作には出るのだ
ろうか。「I'll be back.」って言ってたからね、期待してしまうのだけれど。

タイムマシーンは理論的にも未だ出来る可能性が明確になっていませんので、いき
おいディスカッション(議論)するには難しいのですが、sci-fi好きな人には面白い話
題ではありました。

また、ディスカッションでは無いものの、こういう話題でああじゃないかこうではないか
と想像を膨らませて発言するのもまた、会話力増強になります。当然欧米社会でも一
般人が話題にすることの一つですから、力をつけておきましょう。

特にtime paradoxは様々な作品で扱われています。過去に戻って幼い自分や祖父
を殺めてしまったら、その時点で自分は消滅するのか。その後の歴史は変わってしま
うのではないか。逆に人の命を助けても同様では?この解決案を思いつくだけでも、
良い頭の体操になります。

一番有力な解決案はparallel world(平行世界)ですね。ドラえもんの「魔界大冒険」も
パラレルだった。でもSF作家達は他にも様々な解決案を提示しています。

筒井康隆の短編には、過去と未来を振り子を行き来させてその時々の分子や粒子・
微生物にぶつけて、本当に今が変わるかを実験する話が有ります。客観的にみると、
観察者達は人間からこの世にはいない動物・植物などを経てアミーバの様なものに
変わるのですが、本人達はそれを認識できない。最後に「ほら、何ら変化ないではな
いか」と結論づけます。これも一種のtime paradox解決案です。歴史が変わっても当
事者達には変わらないのと同じ。

今、我々は普通の人間の姿をしていますが、実は元居た世界からは異常に見えて
しまうかも知れないですよ。

とまあ、sci-fi好きでない方々にはあまり意味のない記述になっています。

記事にも出てきたquantum theory(量子理論)が進むと、タイムマシーンの設計も
可能になるという学者もいるらしいですが、よく分かりません。

もしもタイムリープできたらいつの誰に会いたいか、という設問では、未来に行きた
い人は少なくて、過去の偉人に会いたい人が多かったです。

過去の自分に助言するなら、いつの頃か?に対しては、高校生時代が圧倒的な人
気です。子供から大人になる狭間で、一番人格形成の元となる悩みや出来事が多
いからでしょう。

個人的には過去の自分への助言も過去の自分になることも、したくはありません。
知識は与えたり得られても、性格や能力が変わらない限り、問題や悩み解決には
同じような痛みを伴うでしょうから。平々凡々と生きているBaronにもそこそこの苦
難はありました。経験するのは一回で沢山。

きれい事ではなく、歳をとってしまった今でも少しでも自己管理能力や意思の力の
増大を試み続けて、すこしでもましな人間になってゆきたいです。そして今よりも更
に未熟だった過去の自分も、許してやりたい。そこを通ったからこそ、少しはましに
なった今の自分がある。

ちょっと臭いですか?

もっとも、助言を聞いた自分が聞かなかった今の自分の昔と枝分かれして、助言を
聞いた自分の未来が今の自分とは別の世界に居るのならば、知覚しようもないの
で、過去に行けても行けなくても今の自分にも別次元の自分にも関係ない話。

今の我々に出来るのは、1時間に60分掛けて未来に向かって地道に時間旅行する
ことだけです。

◆ 気を引いた英語

1. linear fashion
時間の進み方の説明にありました。「linear [li'niэ リニア]」はリニア・モーターのあの
リニアです。「線の」。つまり、時間は(直)線上を進む一方であり、繰り返したり後戻
りはしないという考え方。

一方でspiral fashionという考えもあります。時間は渦巻きの様に進んだり戻ったり
するものであり、未来・過去・現在は同時に存在する、というようなもの。輪廻の考え
が近いでしょう。これだと、時の複数の点をくっつけるのがlinearよりも楽で、タイム
マシーンも作り易いかも。

2. sci-fi [sai-fai サイ・ファイ]
science fiction (SF)の略です。英会話でSFでも通じますが、sci-fiの方が一般的で
す。

3. theory of general relativity
相対性理論。the general theory of relativiti 一般相対性理論とthe special theory
of relativity 特殊相対性理論があります。意味はそれぞれ、・・・自分で調べてね。
意味はともかく、日本語で言うのと同じ程度の一般的な言葉ですので、語句は覚え
ておきましょう。

4. hands of a clock
時計の針。短針は the hour hand / the short hand、長針はthe minute hand / the
long hand です。

5. the velocity of light / light velocity
光速。velocityは速度ですが、speedと違い、方向性を持つ速度です。光は基本的
にはまっすぐに進むものとされますから。(実際には粒子の性格も持ち、方向も曲げ
ることが可能です。反射は別です)。velocityが面倒ならば、the speed of lightでも
大丈夫。

hiroshi、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2011年01月08日 New Year's Resolutions < chair: yu-ta >


新年第一回のトピックは恒例の「新年の誓い」。

記事はアメリカ人宛のPittsuburgh Centerとやらの広告らしいですが、一般アメリカ
人の普段の悩みがよくわかる記事でした。肥満とか、借金とか。

MEDDHYメンバーのresolutionsにも様々なものがあります。英語力強化も、第二外
国語会話力も含まれる場合もありますが、概して英語が話せること自体は個人イン
フラとでも言えそうな当然の基礎能力なので、他の分野での目標に重点を置いている
人も多いです。

どんな目標もその人にとっては達すべき価値の有るもので、他人と比較する意味は
ありません。

昨年の目標に達した人はおめでとうございます。でも達しなかった人も、努力した分
だけは実になっていますから、得したのです。

とはいっても、折角新年の誓いを宣言したからには完遂したいもの。

では昨年不達だった理由は?今年の誓いを果すコツは?

大切なコツはいくつもあるし、人によって色々な助言をします。なので、多分触れられ
ること少ないであろう、しかしBaronには有効だったtipsだけをリストします。

1.断続も力なり。
「継続は力なり」という言葉は実に正しいと思います。しかし継続できなければ何にも
ならない、という物言いには反対します。三日坊主に終わったからとしょげて止めてし
まうのはMOTTAINAI。たとえ4日目以降や1ヶ月目で「毎日やる」予定だったことをや
ら無かった日が続いたり、うっかり高くしすぎた目標値に届かない日が続いたりしても
気落ちしないこと。

そして何よりも「遅れを取り戻そう」としないことです。今日は今日の分をする。昨日と
いう日が無かったことにする。完全継続で達したであろうレベルよりも結果が低くても、
出発前よりもレベルは上がるのだから。

学習でもエクササイズでも楽器演奏練習でも同じです。

2.やらない日がuncomfortableになるようにしよう。
#1と裏腹ですが、断続しか出来ない事でも、気を取り直して(過去を悔やまないで)
再度始めることを繰り返していると、段々継続する期間が長くなってきます。そしてい
つの間にか、やらないでいるとなんか落ち着かないという心理状態が発生するように
なる。

そうなったらしめたものです。たとえ何らかの理由でどうしても出来ない日が有って
も、何かが欠けた日のような気がして、ほんの僅かなりとも誓いに向けてのことをや
らないでは寝られません。たとえば1時間の練習をすることになっていても、1分だけ
でもやって、落ち着きを取り戻す、という様な状態です。

自分自身、若い時にこれらに気づいていなかったのが残念です。今続いているのは
ささやかなことばかりですが、「新聞を読む」「日記を付ける」「英語学習をする」「朝の
エクササイズ」「週一曲はカラオケ用の曲を覚える」などは一日でも欠けそうになると
落ち着きません。

人との付き合い・コミュニケーションが苦手で悩んでいた人が「毎日一つ善行をして
日記に付ける」を実行して、人とのつながりが増し、孤独を解消し、前向きな気持ち
になった、という話を読んだことがあります。やったことは「道に落ちているゴミを拾っ
てゴミ箱にいれた」程度の小さなことばかりだけれど、人間の心は不思議なものです。

今年ももう24分の一も経ってしまったけれど、もしも出遅れていても気にせずに、
Let's 開始!

◆ 気を引いた英語

1. longevity
普通には「寿命 (life)」の意味ですが、「並外れた長寿」という意味もあります。

2. be in shape
健康且つ丁度良い体格であること、本来あるべき状態であること。shapeは「シェイプ・
アップ」のシェイプです。

3. Tame the bulge
文字通りには「太りを飼い慣らす」。bulgeは「膨らみ」のこと。アメリカ人が健康の話で
bulgeと言ったら、まず間違いなく、肥満腹のこと。何しろ3人に1人は肥満症 (obesity。
単に太っている、ではない)だと言われる彼らだから。

4. shed extra pounds
体重を減らす表現の定番です。shedは「落とす、取り除く」で、poundは勿論体重のこ
と。set phrazeなので、日本人がメートル法だからと、「shed extra kilos」という必要は
ありません。

5. commitment
promiseよりも強い言葉です。果たさなければならない約束。「約束は破る為にある」
という冗談がありますが、commitしたことを破るとかなり信用を無くします。ビジネス
では致命傷にも成りうる。

6. get someone down
熟語ですが、逐語訳すれば「誰々を沈んだ状態にならしめる」だから、「がっかりさせ
る」意味だということは容易に見当が付きます。ある程度英語に慣れたら、熟語を構
成する一つ一つの語の「根っこにある意味・根本的意味」を考えるくせを付けると、熟
語を覚えるのが楽になります。勿論歴史上の出来事から発生するような、いくら頭を
捻っても意味を成さないものもありますが、そういう場合には語源を調べると納得できます。

7. smoke-free
アメリカ人がこのサインがある場所で「お、自由に煙草吸って良いのだな」と間違えた
話があります。本当らしいです。でも本当の意味は、「煙から自由である・解放されて
いる」のだから、「禁煙」の標識です。

8. quit cold turkey
重度のアルコール依存症や麻薬への依存習慣を一気に断ち切る方法です。依存度が
高いほどにこの方法が必要になりますが、禁断症状が出た時には先ずは身体がひど
く寒く感じて鳥肌が立ち、そして自分の身体を破壊したくなるほどの地獄の苦しみに襲
われます。この鳥肌が羽を引き抜かれた七面鳥の肌に似ているので、この表現が使
われます。

9. walk one's talks
ディスカッション時に「有言実行は英語でなんと言うか」と訊かれて「walk one's words」
と言ってしまいました。これでも通じたことは通じたのですが、正しくはと言うか辞書に
よれば「walk one's talks」です。「自分の言うことを歩く」。ここでのwalkは他動詞で、
walk a dog で犬を散歩させる。つまり、対象物を実際に、あるいはfigurativelyに動き
させる意味があります。だからwalk one's wordsも意味は通じたのでしょう。

yu-ta、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2010年12月25日 Year End Party < origanizer: yu-ta & aids >


恒例の忘年会。たまたまクリスマスの日であるので人数が集まるか多少の不安も
ありました。ところが例年同様、21名もの参加。彼氏・彼女とのキャンドルよりも
MEDDHYを選んだ?

人数制限があるので、申し込みが間に合わなかった方、来年は是非ご参加を。

一次会の居酒屋は味付けがちょっと洋風。なかなかのお味でした。和気藹々と賑
やかに、あっという間に時間が去ってゆきました。

そして幹事から一言。「オール行く人ぉ!」

へ?「二次会行く人」じゃなくて?

言葉通りでした。二次会会場でのオール。なんとほとんどが参加。カラオケボックス
ですが、アルコールも飲み放題で朝5時まで。

今年は英語の歌が多かったようです。MEDDHYの初期(1990年代)はカラオケは
「英語縛り」だったそうですから、そのころを知るメンバーには懐かしかったでしょう。

新年の活動は1月8日開始。きっとNew Year's resolutionに触れるでしょうから、決
心しておきましょうね。

メンバーの皆様、一年間お疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2010年12月18日 Happiness < chair: masato >


今までも何回かHappinessについてディスカッションしました。でも21世紀最初のde-
cadeが終わろうとしているのを記念して、気楽に今年一年の幸せと楽しかった出来
事について語ろうと思い、改めて「幸せって何だろう?」というテーマにしました。

気軽に?との疑問を持たれた方々も多かったようです。用意したトピック記事は幸福
に関する一般的な意見だったし、まともな英語だったのですが、分析がちょっと専門
的家的な部分もあり、ややまとも過ぎた様です。

はっきりいって、Anglophone達はこの様な記事を日常範囲で読んでいるんだな、と、
感じてもらうだけでも良いつもりでした。

今回は幸福の定義については、あまり繰り返しません。ディスカッションでの発言に
は、なるほど、それも幸福だな、と改めて思わせてくれたものも多くありました。

1.大学・留学まで親が経費負担してくれた。帰国してから、先日祖父母・父母と共に
フィンランドに行った。大学入学から随分とご無沙汰していたのに再会できて嬉しかった。

2.プチ登山をしたときに、空気が澄んでいるのに感激した。

3.女子会に参加した。(女性の発言です)。

4.会社の忘年会でゲームの第三位賞品を獲得した。

5.今年一年健康だった。

6.喧嘩相手と和解した。

7.マッコリが気に入った、おいしいものを食べた。

8.MEDDHYに出会えた。お世辞ではないと思います。Baron自身、システムに関して
も、この様に毎回異なるトピックで、「趣味、海外旅行経験、買い物」などの英会話入り
口定番以外の意見交換や討議ができる仕組みが、多くの英会話サークルでは為し得
ない、13年もの継続を支えていると思いますし、それにより英語力強化も個人力強化
もが為されていると思います。

まだまだ人それぞれ、いろんなプチ幸福がありました。新婚さんカップルも居るし。で
も幸せの価値は大きさではありません。大切なのは「幸せを感じる心」です。

ちょっとだけ又堅いことを書くと、「自分は不幸だ」いう人の多くは、幸せを感じ取ろうと
しない人です。もちろん多くの人が端から見て常識範囲で不幸だと思える人々も居ま
すし、自分に降りかかっている困難が大きいほどに、幸せな面を見つけるのが難しい
ことも確かですが、自分が不幸と思っていれば幸せは寄ってくるはずがないのです。
それよりも心配なのは「不幸心」はさらなる不幸を呼ぶ可能性が高いこと。

幸せになるには、自ら幸せを感じ取ろうとすることです。童話「青い鳥」は正しい。「笑
う門には福来たる」というのは単なる願いではなくて、実効性の高い事実です。本人が
にこやかにいれば周りも険しい顔にはなりにくく、全体が自然とポジティブな方向に進
みます。

しかも最近の医学ではlaughing therapyを初めとして、笑うことによる疾病の軽減・消
滅、代謝の正常化、認知症が発生しにくい、など、多くの笑いの効用を裏付ける調査・
実験成果を得ています。

MEDDHYメンバーはそういう事を無意識に身につけているのでしょう、笑顔を絶やさ
ない人が実に多く居ます。それが出来ないほどに落ち込んでいる時には出席もしない
だろうから当たり前でしょうけれど、端から見て「そりゃあ、大変だ。苦労だねぇ」と思う
ような環境でも笑って話せる人達に対しては尊敬の念を持ちます。

今年も引き続き最後まで、そして来年も、その次も、ずっと皆がなべて幸せで居られ
ますように。

◆ 気を引いた英語

普段見かけない語句も有ったでしょうが、知っていたらおかしい様な、希にしか使われ
ないものはありません。差別しないで覚えて構わないのですが、いつも通り、その中か
ら気を引いた語句と、知らないと表現に困るかも知れない語句を抽出して書きます。

1. vicinity
近所、近隣。neighborhoodよりも広範囲な感じ。Baronはvinicityと覚えそうで何回も
覚え直しています。

2. well-being
幸福、満足な状況。cf. well-off: 裕福な、快適な。

3. vicarious [vaike'riэs バイケリアス]
身代わりの。例えば「I feel vicarious happiness from watching my daughter’s merri-
ly playing with her friends.」のように、「我が事のように」という場面ではぴったりの語
です。

4. optimal
最善の、最適の。毎日optimal mental conditionだといいですね。気を引いたという
ほどではないですが、知らないと不便する語。bestとの違いは、何かの中で一番、とい
う比較ではなくて、それ自体の絶対値として、最適だ、ということ。 / e.g. optimal slope
最適傾斜。

5. competence
・・・するのに十分な能力、力量。これも頻出語です。e.g. exercise competence 運動
能力。

6. quench
乾きなどを癒す。quench one’s thirst with a glass of cool waterなど。

7. popularity ranking
人気ランキング。「流行の、人気の」は、「popular」です。

8. subservient
[形] へつらう、服従する。なんとなく「servant: 召使い」って語が入っている気が・・・。

9. ritual
儀式。もともとは宗教の儀式を意味しますが、日常語としても軽い意味で使われます。
歯磨きの習慣とか。

出席の皆様、お疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2010年12月11日 Five Good Reasons to Apologize < chair: daisuke >


謝罪の概念・価値観とか表し方は本当に国毎に、地方毎に、業界ごとに、随分と異
なります。記事は米国と思われます。アメリカ人も日本人と比較すれば随分と頑固に
あやまちを認めません。

世界でも謝らないことで有名なのは中国人・中国文化の世界です。まるで事の是非
よりも「面子」の方が大事なようです。というよりも、偏見かも知れませんが、謝罪自体
が面子をつぶす行為なのでやってはいけないことであるという価値基準な気がします。
過去に「日本人はなぜ面子よりも謝罪を選ぶのか」という質問を中国人から受けたこ
とがあります。日本人も面子を重んじてはいますが、「自分の面子を捨ててでも、ここ
は謝罪するしかない」という場合も少なくない。

欧州も長い歴史を持つので、やはり面子に拘る気がします。イスラム系もかなりのも
のだし、アジア諸国も多分日本人よりは面子を重んじているでしょう。

こうして見ると、日本人だけが特例的に簡単に謝罪する国民性を持つ気がします。
政治家は除外すべきかも知れませんが。

記事は「必要な謝罪」さえもやろうとしない人々に対して、謝罪はすべきことで良いこと
なのだと説いています。

1.罪悪感から解放される。
2.自分の謝罪姿勢が他の人達も素直にさせる。
3.誤った出来事から心が解放される。
4.夜によく眠れるようになる。
5.自身を知り、自己管理力も増す上に、self-esteem (自尊心)も強まる。
だそうです。

その通りだし、日本人にも当てはまることなのですが、このまま単純に人生に当ては
めることが出来ないのが謝罪の難しいところ。

どの程度の間違いに対してどの程度の謝罪をすればいいのか、は、その地域の文化・
価値判断、互いの関係など、非常に多くの要素が絡まって決まります。

いつでも謝ればいいのか、謝らないことが必要な状況もあるのではないか、という点は
我々日本人には重要な判断点ではないでしょうか。

平均的日本人から見ても、何でもかでも謝ってしまう人が必ずしも感じよい存在・善人
ではありません。自分を守りたい気持ちが面子と逆な表現で出ているだけという気が
します。面子を捨て去って、どういう場合でも自分が謝ることに決めていれば楽だから
です。その為に改善すべきことが放っておかれても気にしないのです。

それにしても日本人にはすんなりと、あるいは不本意に、謝ってしまう人が多いのは
なぜか、という疑問には、多分妥協・協力しなければ共存できない、農耕民族という
日本人の歴史的特性から来ているのではないかという意見が出ました。また、自分の
過ちを「潔く認める」という「桜の花の潔さ」を尊ぶ文化からも来ているでしょう。サム
ライ日本。

それはそれとして、謝罪は自分が結局得をしたり、全体のマナー・生産性を向上させ
ることに使える戦術材にもなります。

例えば、Baronが若い頃に読んだマナーの本に、「足を踏まれたときに、踏まれた方
が先に謝る」という項がありました。そんな馬鹿な、と思う人も居ると思います。実効は
こうです。

相手がまともな人間だとしてですが、踏まれた方は「不注意に踏まれるような位置に
足を置いておいた自分にも責任がある。」と考えて、謝罪します。相手は本当は自分
の不注意なので、「いや、済みませんでした」と言いやすくなります。相手は責められ
たのではないので素直になりやすいのです。

年寄り臭いことを言うと、生活に心の余裕が無いためか、謝って当然のことでも謝る
ことを思いつかない人も増えている気がします。老若男女ともです。ぶつかっても知ら
んぷりで去っていく人が多い。そういう人達にもこの「自分が先に謝る」が有効なこと
があります。相手は謝る時にとても照れくさそうにします。「ああ、悪気じゃないんだな、
単に気づかないだけなんだな」と思い、腹も立ちません。

相手を見損なえば失敗することもありうるので、必ずそうした方が良いとは言いません。

一方で、どう考えても相手にだけ重要な誤りがある場合、これも相手にもよりますが、
安易にこちらが謝罪すると、相手は自分を守る為にそれを信じようとしてしまいます。
相手をなじる・責めることで段々自分は悪くないと信じ込むのも、自己防衛本能の働
きとして自然ではあるのです。

この辺のシミュレーションは様々な状況が考えられ切りがないですが、要は;

1.自分の謝罪により場が収まる上に物事が良好に進むようになる場合には謝罪す
る。あるいは自分が得をする場合にそうする。

2.自分の謝罪が事実を曲げてしまい、相手が笠に着て高飛車な勝手な行動をとると
予見できる場合には、明確な謝罪はしない。

3.謝罪したことで安心せずに、同じ間違いの再発を防ぐ手段を具体的に作成する。
謝罪は真っ先に示すべき誠意の行為であって、問題解決手段ではない。仕事では当
然のことですが、私生活でも考え方は同じです。

ということでしょう。

米国は法的な面でも長く謝罪は損すると考えられていました。例えば交通事故を起こ
して相手が傷を負っているときに「I'm sorry.」というと、自分の過失を認めたことになり、
損害賠償も100%自分側だけになる、という有名な話です。でも相手が痛がっている
ときに「I'm sorry.」と言うのは人間として当然の感情であると法廷判断がなされること
が多くなり、この20か30年ほどの間にそう言う場合の「I'm sorry.」は自分の罪を認め
たこととは扱わないと定める州が大変多くなりました。

簡単に非を認めて謝るのだけれど、何回でも同じ間違いをする人っていますねぇ・・・。
謝って全てが解決するわけではない。周りにも迷惑だけれど、本人も進歩無しのまま
なので損なのに。

弁償するけれど謝らない人が居ます。弁償は償いです。謝罪とは次元が違います。

ちょっと外れますが、Baronの pet peeveの一つは、「謝罪させていただきます」という
類の言葉。謝罪はすべきもので、「させていただきます」と、相手の許可を得るもので
はないのです。

この言葉の変化は心理学的には「相手が許可したから謝罪してるんだ。本当は自分
は悪くない」という、理解しがたい逃げの姿勢から来るのだそうですが、個人的にも最
初からそう感じていました。

本当に悪いことをしたと思うならば、潔く「謝罪いたします / 深くお詫びします」と言えば
いい。

もっとも、この類の「すべきことなのに、させていただく」表現が増えたので、正しい敬
語を教えてもらえなかった世代は単に丁寧語だと思っているらしいです。説明しなけ
ればならない場で「説明させていただきます」とか、自分の意志と義務で投票するのに
「今回の選挙では投票させていただきました」とか。

Baronよりも言葉に敏感な人は、「させていただきます」は、「何がなんでも自分がや
る。他の人にはやらせはしません」という場合にも使うので、誤った使い方の中には、
「何を偉そうに」と反発を感じる場合もあるそうです。

理想的なのは、謝罪しなくて済むように、常に正しい行動と結果を出すことだけれど、
人間にはそれは不可能。ディスカッションしてみると、想像以上に観点が多い、話甲
斐のあるテーマでした。

◆ 気を引いた英語

1. pet peeve
peeveは「いらいらさせるもの」。petはもちろん「お気に入り・お気に入りの」。合わせ
て「pet peeve」というと、「お気に入りのいらいらの素」で、ちょっと皮肉な表現です。
もう少し意味が分かるように言うと、「他の人は気にならないかもしれないが、自分に
とっては、いつもいらいらさせるもの」です。

「謝らない人」「ポイ捨て」「大音響の下手なピアノ練習」「自慢話が多い人」「やたらと
肩を抱いてくる人」などは、まさにペットの様に気になる人にとっての、いらつき発生源です。

2. merit, demeritとadvantages, disadvantages
何回も書いていることですが、未だに実に多くの人が日本語のメリット・デメリットの
英語に merit / demerit を使います。

今回、英語圏の人との交流・交信経験豊富なメンバーが裏付けをしてくれました。曰く、
「advantage / disadvantageのカバーする範囲は広く、その中にmerit / demeritも含ま
れている。だから自信が無い時にはadvantage / disadvantageを使えばいい」と。

自分自身の定義でいうと;

advantageは計画されたり人為的に作られた組織・制度などの利点に使い、meritは
自然に存在するものが持つ利点。背が高いことはバスケットの選手にとってはmerit
です。

だから辞書には「日本語のメリット・デメリットは大抵の場合には英語ではadvantage /
disadvantageに当たる」とあるのです。

advantage / disadvantabe を使いたくなければ、bright side (良い面)と down side
(マイナス面)を使うのも手です。あるいはbenefit(益)も使い良い語です。

3. self-righteousness
ひとりよがり、独善。righteousは「行為・生活などが正しい・公正な・倫理的な」という
ところが単なるrightと違うとこです。

4. Love means never having to say you are sorry.
「愛とは決して後悔しないこと」。名画「ある愛のうた (Love Story) の名台詞。

映画にはこのセリフが二回出てきます。1回目は遅刻を謝るヒーローにヒロインが、
「愛していれば、謝らなくても、分かっているわ。」と言うもので、2回目はヒーローから
ヒロインの死を聞いたヒロインの父親が自分の態度を悔いて「I'm sorry.」というのに
対してヒーローが「愛していれば、後悔する様なことは決してしなかったはずです」と
言うというもの。全く同じ文章なのに、これだけ伝えたい意味合いが違ってしまうので
すね。学習者が英語言語の構成に気づくきっかけの一つとして有名な文章です。

5. lose face
面目を失う。make someone lose faceで「誰々の面子をつぶす」です。英語社会でも
面子を重んじるのでこの表現もあります。

daisuke、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2010年12月04日 NASA Finds New Form Of Life ... On Earth < chair: yu-ta >


「米航空宇宙局(NASA)は29日、宇宙生物学上の発見に関する会見を2日午後2時
に開く、と発表した。 」と聞き、すわ、ものほんETの発見か?と大期待した人も多かっ
たようです。実際には生物が生きて増殖するのに必須の6元素である、炭素、水素、
酸素、窒素、硫黄、リン (carbon, hydrogen, oxygen, nitrogen, sulfur, phosphorus)
の内、リンの代わりにヒ素で生存する細菌の発見だったので、がっかりしたそうです。
NASAも発表時に「がっかりさせたとしたらごめんね」と謝っていた。

でも直接の宇宙人・宇宙生物の発見ではなくても、今まで信じられていた例の必須6
元素以外の元素で生きる生物の可能性が確認できたということは、宇宙には珪素人
間や純金製の金魚が居る可能性もあるということ。何かを探すときに、「ここにあるは
ずだ」と知って探すのと、「あるかも知れない」と思いながら探すのでは発見度が極端
に違うのは、誰でも経験しているでしょう。Incredible Hulkも仲間に会えればもう孤独
ではありません。

わくわくします。

地球人には猛毒な元素で出来た生物、と考えると少し怖いかも知れませんけれど。

なのでディスカッションでは改めて地球外生命の可能性や、銀河間の宇宙船に乗組
員 (crew) として乗りたいか、など、従来よりもほんのちょっぴり現実的になった話題
で盛り上がりました。

星間宇宙船の乗組員になりたいかという問いには、成りたいという人が多かった一方、
期間は1年まで、それ以上ならば嫌だ、という条件付きの意見も多かったようです。
MEDDHYを一年以上欠席したくないから、というマジ発言まで有った。

今のところ光よりも高速な移動は不可能とされ、もしも光並のスピードで航行すれば、
宇宙船上は地上よりも何倍も時の経過が遅くなるため、1年の宇宙旅行でも地球に
帰った時には何世代も未来になっているというし。ウラシマ効果という奴です。

こりゃあもう、Warp (空間折り曲げ)技術を使うしかないですね。地図の2点を、紙を
折り曲げて重ねてしまうように、三次元空間を四次元の方向から折りたたむ方法です。
これを使えば織姫彦星も1年を待たずにいつでもこっそり会えます。

この技術を応用したのが「どこでもドア」。

宇宙人との交信は、実際に研究者が何十年も試みている、「数学通信」に賛成する人
が多かったでしょう。人間が考え得る範囲で、知的生物には数の概念が共通している
はずなです。いちどあちらの数字と地球人の数字が音や記号で判明出来れば、次に
はそれをヒントに名詞や動詞へと解析が進み、コミュニケーション可能になるのは近
いのです。

この発見は医療や自動車業界へも新技術をもたらす可能性まであるそうです。よく分
からないのですが、例えばヒ素で汚染した土壌の新浄化技術も考えられるのでは。

ネットでは「宇宙人との交信に成功したらしい」という話まで飛び交っていたから比べ
て小さい発見に見えるけれど、常識が変わる第一歩はその後の様々な分野の視界を
大幅に広げるものです。何事もきっかけが一番難しい。

◆ 気を引いた英語

今回は専門語といっていいくらい、普段使わない語が多かったですが、これを機会に
普通のAnglophonesが知っている程度にはおさらいしておきたいものです。

1. cell membrane
細胞膜。日本語は誰でも知っているのだから、英語も覚えてもいいと思う。membrane
は「膜」です。

2. crack open
バン!と派手に開く感じ。crackは「ひびがはいる、ぴしゃりと打つ」意味です。

3. arsenic
今回の主役「ヒ素」。ヒ素化合物はとても一般的に知られた毒物で、和歌山カレー事
件でも毎日ニュースに出てきました。

4. microbes
微生物。これも覚えておきたい単語です。microorganismも微生物のこと。

5. alien
外国人、宇宙人。これはもう、映画でおなじみの単語です。各国空港の税関にも居
住者(resident)と外国人(alien)とゲートを分けている所も多いですね。しかし普通に
外国人に使われる「foreigner (外国人、異人、よそ者)」同様にalienも「排他」的ニュ
アンスが含まれているので、non-Japaneseとかnon-Americanの様な言い方が推奨
されてきています。

一般Anglophoneは「特に気にしなくていい」と言いますが、国際取引に目覚めた米国
人に限ればビジネスセミナーでも「non-」を習うので、心している人が増えています。

日本でも未だに「外人」と言う人がいるように、国際的交流に携わってなければ気に
ならなくても不思議ではありません。知的レベルの問題ではなくて、どういう環境にい
るか、です。

日本人国際ビジネスマンには更に「Taro, Suzuki」と言わずに、中国人を初め他のア
ジア諸国同様に自国の名前順に合わせ、「Suzuki Taro」と言う人も増えて来ていま
す。国際的米国人も「first name」と言わずに「given name」という様に教育を受けつ
つあります。国によって最初に来る(first)名前の種類や構成に違いがあることに気づ
いたから。

アウンサンスーチーが一つの名前であって切り離せないと知ったときにはびっくりした。
スー・チーさんではないんです。

米国のニュースなどでも実際、「Suzuki Taro」という語順で報道していることも増えて
きたように感じます。

yu-ta、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2010年11月27日 The God of Suffering? < chair: kazu_the_3rd >


会話タブーの一つ、宗教の話ではなくて、一般的に「万能の創造主」というような意味
での話でした。

記事はキリスト教に基づいていますので、それならではの記述が多くありました。

「人間が原罪 (original sin 禁断の実を食べたイブのせいで子孫が全員原罪を持つこ
とになっった)を持つのはあり得ても、他の動物たちまで饑餓や病気や事故死がつき
まとうのは変ではないか」です。その後その答えを探す話が続いています。記事では
明確な答えは出ていないのでここでは省略します。

神に関する一般論とはいえ、日本人の宗教観の話は出てこざるを得ません。宗教観
は文字通り人それぞれで異なりますので、是非を抜きにして、日本の宗教の概略中
の概略だけ触れておきます。これでさえも、他の見解もあります。

1.神道
アニミズム (animism。 木や岩・風・炎などの自然、果ては台所の竈(かまど)やご不
浄(便所・トイレ)にもそれぞれ別々の神・魂がやどっているという考え)から発して、日
本には八百万(やおよろず)の神が居るという考えに至りました。

そういえば今年のヒット曲に「トイレの神様」という曲がありますね。10分位掛かる曲で
どこを省いても歌が成り立たない曲なので、紅白でどう歌うかが注目されています。

ちなみに「八百万」とは「とても多数の」という意味で、丁度eight million gods and god-
dess の神・女神がいるということではありません。

2.仏教
中国からタイを経て日本に入ってきました。その伝搬中に少しずつ内容が違うものに
なっています。日本の仏教は悟った人間と仏が居るだけで神は居ない為なのか、他
の宗教の存在も認める面があるようです。当時の執政者の政策もあり、寺の境内に
神道の鳥居を置くことを受け入れたり、協調を尊ぶ日本にはしっくりときました。神道
側も仏教に対して鷹揚です。

キリスト教も最初は織田信長が許容していて広がりつつ有ったのですが、途中から宣
教師達が寺や神社を焼き払うなどの暴力的宣教をやり出したので、豊臣秀吉が怒っ
てキリスト教を禁止しました。

いずれにしても概して、ですが、神道の神々の多さ、仏教の仏や菩薩の数の多さと、
他の宗教も認める性格に対して、一絶対神の宗教は日本では大きくは広がらない傾
向にあるように見えます。

概略といいながら段々と宗教の歴史に触れそうになってきたので、ここで止めます。
好ましくない話も沢山ありますから。

ディスカッションでは神の存在や神(あるいは全能の存在)に頼ることがあるか、など
も話しました。

外国人には「日本人は無宗教だ」という概念と不審感を持つ人が多いようですが、無
宗教だと不審がられるのは、宗教を信じている人はその中に示されている人間として
の行動指針で物事を判断するので、無宗教な人は善悪の判断基準を持たないので
はないかと思われてしまうからです。

日本は少なくとも従来は「恥の文化」と言われた通り、「お天道様が(夜昼問わずに)
見ている」という判断基準で自身の行動を道徳観から恥ずかしい行為をしないように
律していました。西洋人や外国人が不安に思う正義基準の欠如は無かった。客観的
に見て恥かどうかが基準です。客観的な見方は主に親が躾で教えたり、学校の道徳
の授業で習ったりしていました。

神は尊敬するが、成功を神に依存したりしない、という意見がありました。宮本武蔵
の「神仏はとうとし。されど、たのまず」と共通します。五輪の書では「佛神ハ貴し佛神
をたのます」と書いてあるそうです。

一方で「人事を尽くして天命を待つ」という言葉も魅力的です。「困ったときの神頼み」
も庶民の知恵でもあり、全否定すべきものでもありません。

共通の結論を出しようもない話題ですが、不可視の存在(あるいは非存在)が対象な
だけに様々な発言で盛り上がりました。これだけ奇跡が重なって存在している人類な
のだから、神ではなくても次元を越えた存在 (super-entity) が有っても不思議では有
りませんし、超偶然の超重なりの結果かも知れません。

Big Bang (約137億年前と言われる) の前は宇宙はとてつもない密度と温度にあった
とされていますが、その宇宙の卵の周囲は何だったのだろうとか、無限の広さの宇宙
の果ての向こうはなんだったのだろうとか、という想像も楽しかった。

物質の原子構造と太陽系とは作りが似ていて、星雲を全宇宙の構造物として、それ
が原子に当たる超物質があり、それが超生物を形作り、その超生物にとっての宇宙
はまた、その上の次元の原子であって・・・(以下繰り返し)、量子・素子が宇宙に当た
る次元も下層へ永遠に続くとすれば、個人的には納得します。確か手塚治虫の「火の
鳥」の中にそんな話が有ったような。

◆ 気を引いた英語

1. A God is omniscient and omnipotent. [αmni'∫nt / αmni'pэtэnt]
神は全知全能である。神に不定冠詞がついているので、一神教であるキリスト教も、
多くの多神教も含めた表現かな、とも思うのですが、仏教には神は居ませんし、神道
の神は全知全能ではないし、ここでは「神というものは」の意味でしょう。通常の会話
や表現ではキリスト教徒の神は定冠詞無しのGodです。the Godと言うと、「沢山いる
神の中で、あのキリスト教の神」という意味になり、一神教なのに他の神の存在を認
めてしまうことになります。理屈では。

記事では万能の神は「an all-powerful and all-good」と表現されていました。

2. bungler
ドジな人(不器用で物事を混乱させる人)。これで思い出す表現は a failure (失敗者)
とa sucsess (成功者)です。失敗・成功という意味だけではなく、そういう人を表すこ
とも出来ることは覚えておきましょう。但し、個々のあるいは多数の成功や失敗を指
すのではなくて、人生の失敗者・成功者の場合に使います。

3. ingenious
発明の才のある。なぜ気を引いたかというと、最初に覚えようとした時に、genius (天
才)に「無」の意味でよく使われる接頭語の「in-」が着いているのに、なぜpositiveな意
味になるのだ?と思ったから。お気づきの様に、ここでは「中に」の意味の「in-」であり、
その部分他は「genious」で「genius」では無いのです。でも似ているから覚えるのに役
立ちました。

4. atheist
無神論者。発音は[e'iθiist]で、「エイシ・イスト」の様な感じで、theの後に「i」の発音が
二回続くことに留意を。エイシストでは通じにくい。日本人の英会話にはあまり出てこ
ない語だと思いますが、キリスト教徒が多い欧米人との会話には頻繁に出てきますの
で、覚えておきましょう。

kazu_the_3rd、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2010年11月20日 The Importance of a dream < chair: yu-ta >


今更言われなくても夢を持つことは大切です。そう信じて生きてきた。でもなぜ夢は
大切なのでしょう?持たないで生きるのは罪ですか?

罪ではないけれど、全く夢無しに生きることは不可能でしょう。全てを諦めて生きて
いるつもりの場合でも、心の奥底には「いつかいいことが有るはず」という最低限の
夢・期待があるから生きています。

夢の力は「人を生かす」ことにあると考えます。それが本人にとって大きいものである
ほどにその達成の為の努力も出来、障害を乗り越える力を与えてくれます。

もちろん大きければいいのではなくて、自分に取って達成可能と思える範囲でなけれ
ば意味はありません。

そして正直なところ、成長過程で自分の潜在能力の限界が見えてくるほどに、夢が
スケールダウンしてゆくんだよね。

問題は、年を重ねるとだんだんに安易に自分の能力の限界を設定してしまうこと。

蚤は広い空間では信じられないほどに高くジャンプしますが、小さな箱に入れると当
然その蓋を越えたジャンプはしなくなります。そして再び外に出すと、もう箱内での限
度だった高さしか飛ばなくなるそうです。(鉄拳チンミの修業時代のエピソードより)

今感じている自分の限界は本物ですか?ディスカッションではこれを機会に自分の
夢と自分の無意識の限界設定を考え直しました。

ディスカッションでは本物の夢の他に、今夢を見るか、daydream(白昼夢)を見るこ
とはあるか、空想にふけることはあるか、なども話しました。

眠っている時の夢も何のためにあるのかは、学者の間でも意見が分かれたままです
が、睡眠自体については体験的に十分な睡眠を取ると頭がさえて前日までのことも
思い出しやすく、寝不足だとなんかやったことも朧な感じにしか思い出せない感じに
なります。

そして、一説にあるように、なるほど、睡眠の間に脳が記憶・体験を整理しているんだ
な、そして死の様に完全に意識ゼロではなくて少し覚醒しているのは、そうでないと整
理活動が出来ないからなのだな、と思います。そしてその作業の一片が夢の形をとっ
ているのだな、と。夢は見ないという人も、実は覚えてないだけで、実際には必ず
夢は見ているものだとは、もう定説になっています。

なかなか人に言えないのは、日中の空想・妄想の内容です。睡眠時の夢と違って、
自分の意志で見ることもできますから、下手すると人間性までばれてしまう。でも実
現性を問わない場合の夢の例として visit another galaxy を挙げた人は凄いです。

でも、主題の方の人生に於ける夢を持つにしても、挫折しそうな時に実現した時のこ
とを想像するのは非常に有効な手段です。

小さい例では、仕事に於いても、新しい任務を受けた時に困難にくじけそうになったら、
失敗したらどうしようと考えずに上手に行った時の自分を想像することです。そこには
現時点での自分よりも能力が高まった、かっこいい自分が居ますから、意外なほどに
くじけるのを防ぐそうです。実際にその方法で敗北せずに済んだことが何回かありま
す。夢のある夢というのではないけれど、実現を夢見て頑張った。

◆ 気を引いた英語

1. awesome
horribleと同じく、元々は「恐ろしい」意味でした。でもどちらも「素晴らしい・見事な」と
いう意味で使われることが多くなっています。意味の逆転です。「あまりに素晴らしく
て怖いくらいだ」と考えれば、なぜ逆転が起きたかに納得するでしょう。

awesomeは「cool: かっこいい、クールだ」を置き換えつつある気がします。少し前ま
でcoolに代わる若者言葉と言われていたのが、今は大人も結構使っています。

sophisticatedは以前は「世間ずれした、すれっからしの、上品ぶった」などのnega-
tiveな意味に使われていました。なぜならば昔は特に田舎(農村・酪農家など)では
「自然に親しみ、分を知り、素直に生き、人を愛す」という感じの牧歌的生き方が人
間らしいと感じていた長い時代があり、そのころは都会は未発達で、実力の裏付け
も無く一攫千金を狙うようなやや不真面目な人間が田舎を馬鹿にして都会にでてゆ
き、身を持ち崩す、ということも多かったからです。

太田ひろみの「木綿のハンカチーフ」のイメージはこれでしょう。

しかし都会が洗練されてくると、逆に田舎者はださいとされ、都会人は「世間になれた、
社交・交流が上手い、こなれた、品の良い」と見なされるようになりました。同じ都会
化でも、時代により状況や環境が変化すれば意味も変わる、ということ。

日本語の「すごく旨い」を「旨すぎる」と言うのも、「過ぎる」の使い方の変化でしょうし、
「やばい(元は危ないの意味)」はhorribleと同様の変化をしていると思います。

個人的に無知からくる「言葉の変化」と、それを「言葉は変わるもの」だと大誤解して
言うのには憤りを感じるのですが、これらの時代・環境の流れに基づいたものや、無
理もない自然な変化には、全く異議は感じません。むしろ積極的に使っています。言
葉は変えるものではありません。「自然に」変わるものです。

2. albeit
またアルバイトと読んでしまいました。なかなか治らない間違いです。[o:l bi: it オール・
ビー・イット]です。つまり、「all be it」のくっついた語で、「although、even though」と同
じです。

3. outgrow
文字通りには相手を追い抜いて成長すること。成長して服が着られなくなる場合にも
言います。outは「出し抜く」ようなイメージの接頭語です。outrun(追い抜く)、outstand
(周囲よりも目立つ、突出する)など。

outgrowにはもう一つ大切な意味があります。成長して考えや習慣を脱する。He has
outgrown his silly dream to be the richest man in the world.でも人生の夢はoutgrow
したくないですね。

4. have a love affair
記事には dream about having a love affair と使われていました。エッチすることです。
流れの中ではaffairだけでもその意味を表します。明確にすると「短期間の恋沙汰、
不倫行為」のこと。affairの根本的意味は「to do」なので、エッチ関係以外でも普通に
使われますので、affairと聞いただけで顔を赤らめる必要はありません。

5. reservoir
元はフランス語なので発音は[re'zэvwaэ レザボア]です。貯水池などを意味しますが、
知識・事実・力などの抽象的なものの蓄えも意味します。日常生活でも頻繁に使われ
る語です。

yu-ta、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2010年11月13日 How to Overcome Shyness < chair: yu-ta >


shynessには「しおらしさ」の意味もありますが、今回のテーマとしては「内気・臆病」の
方の意味です。根本的には同じ事ですけれど。

どうやったら臆病さを克服できるかを考える前に、shynessとはなんなのか、どうして
生じるのか、を、考える必要があります。

記事には克服法として、新しい友達を作るのがベストとありました。それはそうなので
すが、shyな人にはそれはshynessを克服するのと同じくらいに困難なことです。記事
の助言が意味ないということではありません。もしもその通りに頑張れれば結果的に
shynessを克服することになるだろうとは思います。

ではその難しさの共通点は?

自分のことで恐縮ですが、Baronは生まれつきは可成りshyな方です。子供の頃に好
きな女の子に告白もできず(後で相手も自分を気にしていたと知ってダブルショック。
手遅れでした。)、先生からの「だれかやってみたい人」という誘いには、先生と目が
合わないように気をつけたり、随分と損をしていたと思います。

今は?

生まれつきの性格を完全に変えることは出来ません。昨今言葉にして使われなくなっ
たとはいえ、「三つ子の魂百まで」や「雀(すずめ)百まで踊り忘れず」というような諺は
事実を伝えています。

ただ、学生時代に「なぜ自分に自信を持てないか、物事を実行するのにhesitateする
のか、恥ずかしがるのか」を深く考える機会が有って、そこで気づきました。赤裸々に
言えば、「自分が可愛いから」。自信が無いから行動に於いてshyになる、つまり、失
敗して傷つきたくないという無意識・有意識のブレーキが掛かっていた。それはまた、
自分を優れた人間と思われたいという気持ちの裏返しでもあります。それを謙虚さと
一緒くたにしていたのが問題でした。

以来、少しでも自分を実体よりも良く見せたいという気持ちを減らすように努力してい
ます。同時に卑下もせず、あるがままに、です。この歳になっても油断すると自己愛
が顔を出しそうで、ちょっと恥ずかしい。

謙虚なことは悪くありません。本当に実力がある人に、自分の実力を意味なく誇示す
る人は居ません。でも彼らは信念を行動に移すことには躊躇が無いし、自分の力を高
める手間を惜しみません。自分が傷つくかも知れないからと試さないことは無く、「駄目
だったらまた別な方法で試せばいい」と考えます。昔の誰かが言っていた、「諦めるま
では失敗・敗北ではない」です。

きつい言い方ですが、端的に言って、shyであるのは自己愛が強いからです。決して
悪いことだとは言いません。自己愛が無いのも問題ですし。でも、shynessを無くした
いならば、自分ばかりを愛するのを止める勇気を持つのが最優先です。自己愛が強
すぎると人への愛情や思いやりを持つ余裕も無くなります。

一方で、深窓の令嬢のように、それ自体に価値を持ちたいならば、shyであることを止
めてはなりません。客観的にはshynessを克服する必要性などはないのですから。
shyであるために色々な楽しい機会や有意義な機会を逃したとしても、本人が損だと
思わなければそれでいいし、人に迷惑を掛けるわけではないし。

どちらを選ぶかは本人次第。周囲は本人がshynessに悩んでいようがいまいが、魅力
を感じれば友人として選ぶでしょうし、魅力や実利が無ければ積極的に友人・知己に
なろうとも思わないでしょう。それだけのこと。

◆ 気を引いた英語

1. self-esteem
誇り、自尊心、自分を尊敬・尊重すること。とても大切です。これを持たずに生きるの
は相当辛いはずです。でも現実を誤解して自分を尊敬すると、「自惚れ」の意味にな
ります。

2. conquer
発音は[kα'nkэ]です。Baronだけかも知れないけれど、以前随分長くの間、何となくse-
cond syllableにアクセントがあるものとばかり思っていました。

「英語をマスターしたい」と言いますが、master (熟達する、支配する)のは無理。日本
語をマスターした人ならば出来るかも。英語を問題無く使えるようになるのは、to con-
quer Englishです。

3. self confidence
自信。self-esteemと共通点がありますが、こちらは自分には必要なだけの能力があ
ると信じること。大切なことです。

ですがまれに自分が大した大物だということを矢鱈と言いふらす人に会うことがあり
ます。例外なく、自分に極度に自信がなくて不安を感じている人です。周囲を批判ば
かりしている人と同じです。人を悪く言うことで自分が他よりも上等な人間だと、無理
に自分に言い聞かせている人。

4. challenging
動詞のchallengeは日本語のチャレンジと違い、「challenge the Mt. Fuji」「I'm chal-
lenging the diet.」「challenge the Olympic Games」の様な使い方はしません。どうい
う場合に使うかと言えば、「He challenged me to a tennis match.」のように、「何々を
することで誰々に挑戦する」場合です。あるいは、I'll challenge the current system.の
様に、今のシステムを根本から破壊して、新しいシステムにするなど、challengeの対
象は打ち負かしたり破壊する相手です。

動詞はなかなか使う場面が無いし、日本語のチャレンジとどこが違うのかわかりにく
いかも知れません。先ず名詞・形容詞として意味を理解することから入ることをお勧
めします。

Climing the Mt. Fuji is a challenge for me. / The new job I've got recently is chal-
lenging. などと、「達成が困難なこと・難しいことだけれどやりがいがあり、自分は、な
んとか結果を出せると信じている」の意味で使います。
5. a failure
記事中では「失敗した者、人生の敗者」の意味でした。逆は a success。

6. anxiety
心配。発音 [æŋza'iэti アンクザイアティ]に手こずる人もいるようです。「アンク」と「ザイ
アティ」を別々に練習してからくっつけると簡単に発音できるようになります。くっつけた
ら「ザイア」部分に思い切ったアクセントを置いてみましょう。

yu-ta、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2010年11月06日 Mitochondrial Eve < chair: hiro >


Mitochondrial Eve。記憶によればミトコンドリアという名称は日本人の半分位の人が
知っているそうです。そしてその大半が意味は間違って受け取っているそうな。ミドリ
ムシやゾウリムシみたいな原生動物の一種と思っているんですよね。実はBaronも昔
はそう思っていた。

そしてその誤解に基づけば「Mitochondiral Eveって、ミトコンドリアという原生動物の
最初のメスかな?」なんて思ってしまう。

mitochondriaは正しくは、「人・動物の中細胞の中にある、エネルギーを作り出して
いる小器官」です。

そしてMitochondrial Eveとは、「現生人類の最も近い共通女系祖先」のこと。と言えば、
「あ、あの、大昔アフリカに生まれた人類の共通祖先女性といわれる人のことか」と思
い出す人も多いでしょう。

でも、個人的に「なぜ女性一人?男性は?もしかしてマリア様のように処女懐妊なの?」
などと思っていました。

今回のトピック記事で知りました。「ミトコンドリアDNAは必ず母親からだけ子に受け
継がれ、男性から受け継がれることは無い」。です。

別な話ですが「女性は歳をとっても臍帯で娘と繋がっている」と言われます。昔の人は
ミトコンドリアルを本能で知っていたのかしら?卵子だけで子孫を作る実験にはネズミ
に成功例があるけれど精子からは不可能らしいし、つくづく男性って、生物的には一
代限りなんだなあ・・・。ちょっと寂しい気もする。

もちろん子は母親・父親から半分ずつ遺伝子を貰うし、characteristics(特徴)も両親
から受け継ぐので、ミトコンドリアのことは気にしなくていいのですけれど。

さて、本題。

最初の人類がMitochondrial Eveであるとしたら、あなたの意見・感想は?

記事はとても面白かったのですが、学術的報告を前に意見の出しようもなく、チェア
パーソンが巧みに用意した質問に沿って話をしました。

1.Mitochondrial DNAが女性からしか受け継がれないことに対してどう感じるか?
男性の尊厳が損なわれるわけでもない事実ですが、複雑な気持ちがした人も多かっ
たようです。

2.Where do you think your ancestors are from?
ここでは、色々な種族を祖先に持つ日本人として、大陸系、ロシア系、南アジア系など、
自分はどの系統の血が濃いと思うか、の様なsmall talksです。自分はフランス人系だ
と言い張った奴は、冗談だと思います。

ここでひとしきり、フランス人とドイツ人の顔・体型の違いについて話しました。欧州で
は小柄な方のフランス人も、一日の食事摂取量は6千キロカロリー。日本人の3倍で
す。超祖先は日本人と共通なのに、ねえ?

3.何故人類はアフリカ発祥なのか?
この質問には、当時の5大陸の状態からの推測や、SFチックな発想のものやら、面
白い回答がありました。

a.当時アフリカが一番水にも自然の食料にも恵まれていたからではないか。

b.未だ人類が発生していなかった地球に降り立ったET (Extra-Terrestrial 宇宙人)の
  選んだ着陸地がアフリカで、そこで興味本位にmankindの種を蒔いたのでは?

c.ETが降り立った時に既に発生していたapes (尾の無い猿、類人猿) にETがrape
  されて、その子がMitochondrial Eve になった。他の地域にも人類は発生していた
  が、ETの血が混じったその子のmitochondria DNAだけが子孫に受け継がれる
  だけの力があった。

・・・う〜む。この説は、人類は他の地域にも同時期に発生していたのに、なぜアフリカ
の一人の女性だけがEveになれたのか、という疑問の答えになっています。でも冗談
なので信じてはいけません。多分rapeから「r」を取ったらapeになる、というダジャレか
らの発想と思われます。

4.gene manipulation (遺伝子操作)は人類の社会にどの様に貢献すると思うか?
米国市民は遺伝子組換食物を受け入れて、安く野菜を買っていますが、日本では遺
伝子組替食物の安全性が立証されていないからと、販売されていません。消費者が
消極的な為に解禁が遅れていることもあると思います。

医療の分野では遺伝子操作により難病を治す研究も少しずつ進んでいます。こちら
は日本人も抵抗が少ないのでないでしょうか。学生の頃に読んだSFのレンズマンシ
リーズでは、第三段階レンズマンの巻で抜けていた歯が生えてきた場面があって、
これは実現するのではないかと思っていましたが、生きている内に成功例を見れそう
に思えてきました。

5.その他
省略します。

今回はどうしてもMitochondrial Eveを話したくない人の為に、チェアが親切にもう一つ
日本への旅を扱ったテーマも用意してくれていましたが、どうやらどの席もチェアが
元々話したかったEveの方を選んだようです。

誰もが話しやすいトピックはそうあるものではありませんし、それらは概してさほど英
語力を必要としないものが多いです。MEDDHYでは基本的に「自分が他のメンバー
達と話したい話題」という基準で選ぶのでよいと思います。MEDDHYの活動テーマの
ひとつは「何についてでも話せるようになる」なのですから。もちろんタブーな話題は除
きます。

◆ 気を引いた英語

1. have mixed feeling about
複雑な気持ちがする。「複雑な」という日本語から「complicated feeling」と言う人も多
いのですが、それも正しい英語です。でも強いていうと、mixed feelingは言葉通り喜怒
哀楽の一部もしくは全部が混じった感じで(嬉しいような悲しいような自分でも分からな
い、とか)、complicated feelingは、嬉しい面も悲しい面もある、という感じで、それぞ
れの要素を個々に認識できる状態な気がします。経験の範囲ではAnglophonesの発
言ではmixed feelingの方だけが記憶に残っています。

2. iPS cell
induced pluripotent stem cell 人工多能性幹細胞。ES cell (embryo-stem cell 胚性
幹細胞)に並ぶ、山中教授の研究で有名になった、将来の利用を期待される万能細
胞です。iPSという略語で十分ですが、個人的興味から、何の略か (What iPS stands
for)を調べてみました。

inducedはご存じだと思いますが、「pluripotent」はなじみが無いですね。でも pluri- +
potent と分けて考えると、覚えやすい語です。plural は複数形ですね。だからpluriが
「多様な」という意味合いの接頭語でだと考えるのは難しくありません。そしてpotentは
「機能可能な(反対語はimpotent)」ですから、合わせて「多様に機能可能な」です。

多分一般Anglophonesは知らないと思いますので、何かの機会に話題にして、威張っ
てみましょう。

3. wild guess
根拠も無いような野蛮なguess。SFチックな思いつきの場合もありますが、例えば「世
界中でNanaという名前は何人いると思う?」という質問に「In my wild guess, about
300,000 people.」などと統計などの根拠もなく、何となく感じるだけでguessすること。
因みにNanaという名前の米国人は結構います。

4. smother
息苦しくさせる、窒息させる。「s」を取ると「mother」です。更に「m」を取ったら「other」。
他人です。(後半は昔のTVコマーシャルから)。それだけの話ですが、smotherは一般
単語なので、もしも今まで覚えていなかったら、これで覚えちゃいましょう。しつけ期の
母親は子供にとってsmothering(息苦しい)。

「窒息させる」には「suffocate」「choke」「stifle」などの語もあり、これらも特殊な言葉で
はありません。

hiro、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2010年10月30日 Copy Right < chair: kazu-takechuu >


copy rightはpublisher・auther・composer・songwiter・developerなど、それを有する
個人・企業にとっては、製商品など形のある財産と同様に重要な財産です。著作権
使用料の稼ぎは物販での収入同様に次の開発・制作活動の為の不可欠な資金に
なります。

著作権の意味が分からない国や人々は、それらの intellectual property (I/P) による
products(形が無い制作物もproductと呼びます)をコピーしても、権利者から(形があ
る)物は何も盗んではいないのだから問題無いと考えます。

彼らには I/Pには その人の所有するvalueがある、とだけ言っても通じません。

たとえば新たに3Dテレビを開発するのには巨大な資金がかかります。その費やした
資金・費用は製品を販売することで回収して行き、さらには次の新製品の開発費を捻
出します。

目に見える形の無いI/Pも同じなのです。ロイヤルティ収入が無ければ費やした費用
の元も取れず、次の制作活動にも入れません。

だから、違法コピーはその性質に於いて、お店からテレビを盗むのと同じ「泥棒」な上
に、創作活動を妨害し、創作を低下させる悪質な行為です。

怖いことに、ネットでの行為は「仮想現実」のイメージが強いせいか、実生活では法を
遵守している常識人でも、ネットだと違法コピーに罪悪感が無い人も可成り多いので
す。データで入手出来るとなれば、違法にアップされたファイルをDLして、ただで済ま
そうという人が増えるのは残念ながら人間にとっては自然な傾向です。違法行為だと
教育などで気づかせる必要があります。

今朝(11/4日)の新聞に、某超人気Video Game ポ○ット・モンスターの新モンスター
の姿をネットにアップした大人が著作権侵害の罪で逮捕された、とありました。本人
曰く「新しいモンスターを友人達に見せたかった」。著作権意識のかけらもありません。
日本もまだまだ著作権認識では後進国なのです。

日本では今年の1月1日から違法にアップされたファイルをDLすることも違法になりま
した。自分だけが楽しむ為であっても、です。未だ罰則が無いので、「違法コピーは法
に反する行為」なのだという意識を啓蒙するにとどまっていますが、効果が少ないとな
れば、罰金制度導入も十分にあり得るでしょう。

しかし今、主にNetの発達により、著作権とその運営を根本から見直さなければなら
なくなっています。

Baronは理解出来ていないので詳しくは触れられないのですが、著作権使用を無料
にすべきだと考える動きが所有者側からも出てきています。新しい著作権保護の考
え方です。

もうひとつのテーマは、ゲーム・新聞・音楽・書籍などのデジタル配信化です。

どれもが次第にデジタル配信が本格化してきました。作家の中には自身で直接書籍
を配信する人たちも現れています。そうすることで中間マージンが省かれ、安価な書
籍提供が可能になります。

音楽ではインディーズもデビューが簡単になっています。運が無くて売れていなかった
アーティストがネットを通じてブレイクする例もあります。

時にはネット上の活躍が実物CDの販売促進する場合もあります。書籍もネットで読
んだ後、書店でその人の作品を購入するようになる例もあります。

でもやはりそうしたケースは少数のようです。やはりネット配信で十分な収益を得る方
法を編み出すしか無いですね。

今個人的に注目しているのは、日経新聞の有料Web版です。アメリカでも大手紙の
新聞社が倒産したり、規模を極端に縮小して(従業員を大勢カットして)ネット専門に
する例が多いようですが、日経新聞は読者に事業家・重役・ばりばりビジネスマンが
多いせいか、紙の新聞に加えてWeb版も利用する、という使い方が一般的になって
きている感じがします。

もしかしたら紙とデジタルの相乗効果が生まれる、ほとんど初のケースになるかも知
れません。

ディスカッションでは、その他、「linax はどうして無料のまま発展しているのか」とか、
「違法コピーを無くす手段は教育と罰則強化のどちらが効果的なのか、その他の方
法はあるか」なども話し合い、時間が足りなくなりました。

◆ 気を引いた英語

1. public domain
誰でもが使える公有地・公有財産。映画も70年で著作権が切れたものは著作権使用
料を払う必要が無いのでDVDがワンコインプライス (500円) で売られています。最近
沢山のタイトルをセットにして一枚当たり百円・二百円レベルの価格で売っていること
もあるみたいです。これもそれらがin the public domain (著作権が切れた状態にある)
だから。

ワンコインプライスは日本語です。直接関係しませんが、英語で「dime store」は、廉
価な雑貨店のこと。dimeは 10-cent coinのニックネーム。100-yen shopと違って、全
商品が10セントという意味ではありません。dimeに「安価」の意味があるからです。で
も語源が「10th part」なので、状況により10ドルの意味にも使われ、ギャンブルの場で
は千ドルの意味だそうです。

日本で昭和の時代に庶民的な店や屋台などで、勘定金額を百万円・千万円で言って
いたのを思い出しました。「おじさん、お勘定」「ほいよ、一人320万円ね」、とか。賭け
麻雀(違法です)での隠語「風」は千点に対する賭け金単価ですが、風が30と言っても
状況により30円だったり3万円だったりします。・・・dimeとは関係ないですね。

2. buck
ご存じの通り、1ドルの事。buckは「牡鹿」またはその皮のことで、昔々物々交換に使
われていたから、とか、ポーカーでディーラーを示す印をbuckと言ったのが、ある大統
領がbuckの代わりに1ドル硬貨を使ったからとか、諸説あるようです。いずれにしても
それなりに価値があるものです。各国の通貨の1単位に使えるわけではありません。

Buckが1ドルを意味するようになった頃は1ドルの価値は今よりも数倍高かったはず
です。ニックネームは「silver」。銀貨です。

英会話喫茶で1円のことを「one buck」と言った人がいましたが、日本人英語になれた
アテンダントも流石にちょっと考えてから理解していました。

3. publisher
通常は出版業者のことですが、music publisher、game publisherなど、「ソフト」を開
発して自社ブランドで発売する、またはlicence in と言って、他社のソフト権利を買い
入れたり、許諾料を払って自社ブランドで発売する場合にも、publisherです。

kazu-takechuu、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2010年10月23日 Time Saving < chair: asami >


時間の節約・時短、あるいは時間管理(Time Management)は、忙しい現代人には
必須の能力です。

世の中には時間管理に関する本がごまんとあります。やれ、time tableを作れ、やれ
分野ごとに手帳を持て、やれ予定表は一冊にしろ、on-line diaryを使え、紙の方がい
いぞ、重要度で三色に塗り分けろ。

記事には生活に於ける時間の節約方法が具体的に記されていました。

1.家族カレンダーを作ろう。
2.TVを見る時間を減らせ。
3.一週間の献立表を作れ。
4.on-line shoppingをしろ。 5.一日のスケジュールは前の晩に作れ。
6.人付き合いは自分に重要なものだけにしろ。
7.年賀状は必要な人だけにしぼれ。Web Messageを使え。
8.PCファイルにはlauncherを使え。
9.ニュースはmail magazineを利用しろ。などなど。

個人的にはいくつかの項目に異なる意見を持ちます。

Web年賀状よりも印刷された年賀状に肉筆で一行加えられたものの方が相手を感じ、
親近感が生まれます。

人に拠ると思いますが、Web Newsよりも紙の新聞の方が印象に残るし、一覧性に
優れているので、自分がその時点で興味が無いと思っている分野の興味有るニュー
スを発見して視野が広がることもあります。

メンバーには、紙の辞書を使っている人もいます。或るメンバーはその単語を調べた
日も書き込んでいます。これも記憶をenhance, strengthenするに役立ちます。電子
辞書ではこういう効果は得られません。使う時間は長くても、蓄積効果は却って高い
気がします。Baronは紙の辞書だと面倒くさがって調べないので、止むを得ず電子辞
書を使っています。

TVを見る時間を減らすのは良いでしょうが、自分のやるべきこと、やりたいことをやっ
ていればTVを見る時間は自動的に減ります。「減らそう」と考えるのはストレスです。
どうしても見たい番組があればそれとその時間にやるはずの他のこととを比べて、そ
の結果TVを見ることに決めてもいいのです。TV番組にも利益になるものもあれば、
楽しんでストレス解消になったり癒されるものも沢山あります。因みにBaronは基本的
にTVは見ません。

ディスカッションでの意見には、「時間管理に気を取られて結局へとへとになって効率
が下がってしまう。気持ちに余裕がなくなる」というものも多くありました。time saving
よりも「time efficiency (時間の生産性・濃さ)」が重要だ、ということです。

その通りだと思います。ただ、efficient timeを生み出すのには、やはりtime savingの
技術も必要なのです。要は「時短」に振り回されるない姿勢を保つことです。時短は手
段であって目的ではありません。自分のやりたいこと・やるべきことを「無駄な時間を
発生させないで効率良く完遂する為の術」です。正しい時短をしていれば、ストレスに
はなりません。時には楽しさも得られます。

やりたい事、例えば趣味ならば、時間を使うこと自体もそこに含まれることもあること
をお忘れ無く。旅行において変わりゆく景色を列車から見ることが喜びであれば、時
短の為に新幹線を使うことに意味はありません。無駄な時間かどうかは、その人の
価値観によるのです。

正直なことを言えば人により任される責任の質・仕事量も趣味の広さも違うのに対し
て、残念ながら一人でやれる量(容量)もその人の能力によって違うのです。やること
を取捨選択するしかありません。時短はその選んだ範囲への適用で考えましょう。ど
んなに時短に頑張ってもやりたいこと全部をやることは不可能です。

最近「multi-tasking」がまた流行っています。複数の仕事や物事を同時にやりこなす
ことで時間を効率的に使おう、ということ。

これに関しては頭脳活動を伴うものには不可能という研究結果が出ています。例えば
何かの集計・解析をしながら別テーマのレポートを書き、しかもlisteningの練習も同時
に、という様なものです。確かに瞬時(一秒の数分の一)にひっきりなしに頭を切り換
えながら作業を進めることが上手な人もいますが、それぞれ一つずつ順にやって完成
した場合の合計時間を下回ることは無い、ということ。ましてや慣れない内は切替時
に何もやっていない細切れ時間が大量に発生するので、効率は極端に落ちます。

受験時代のラジオを聴きながらの学習も、学習自体の効率が上がるのではなくて、好
きな音を聴きながらだと、学習が持続する、ということで、やはり気は散っています。

可能なmulti-taskingもあります。自動的に出来ることと頭を使うことの組み合わせです。
例えば煙草を吸いながらスクワットをしながらlisteningをする。例えば指回し運動をし
ながら音読をする。これらは確かに時短になります。

クッションボールや健康器具を使いながらTVを見る人もいますね。

職種によりますが、同じ合計時間を使いながら、相手から見ると全て早いresponseを
受けていることになる例は、時間の掛かる作業の間に受けるe-mailは可能な限り作
業を中断して即時対応すること。継続集中してプログラムなどの作業をする開発関係
の仕事には向かないようですが、事務職や一部営業部員などであれば、集計作業・
分析業務などを中断して対応することは可能です。

そして相手にしてみれば自分の依頼に即応えてくれる相手はありがたいですし、早く
にその次の段階に進めることができます。全体としての効率が上がるのです。

但し、e-mail対応を終えたら直ぐに元の作業の頭に切り換えることが出来るような訓
練は必要です。時短でもこの「即時切替」は重要な要素・能力です。

海外とは時差の関係で一日の終わりに纏めてresponseすれば良いことも多いですが、
それらも含めて「受信メールには即対応」と決めていた方が却って楽です。ひとつひと
つは簡単な回答で済むものでも、一日の疲れが溜まった時刻に複数のe-mailを作成
するのは難儀なものです。

自分の例では、米国加州からのe-mailにも即座に反応することにしています。相手も
その日の内に一段階先に進めます。アメリカ人は残業しない、というのは管理職には
あまり当てはまりません。残業ではなくても家から仕事をすることも多いのです。不況
で一般社員も残業を厭わなくなってきてもいるようです。

勿論e-mailでも回答に時間が掛かる重い案件は別途計画を立てて進めることになり
ますけれども。

これらは「ボールは常に相手に渡しておこう」という考え方に通じます。次の段階に進
むのには自分の作業・回答が必要だという案件を残しておくとストレスが溜まります。

to-do listを作成するのは常識ですが、「相手の回答待ち」案件は回答が来るまで
「やらなけらばならない案件」から感覚的には外れるので、出来るだけ相手にボール
を渡してしまいましょう。(勿論相手からの回答の遅れなどには別途reminderを出す
などの作業は必要です)。

総論として思うのですが、時短を計るにもなんにしても、先ず自分の職務・案件全体を
十分に把握し、to-do listを付けた上で、毎朝、即時頭の中に優先順位を付けたtoday's
to-do listを浮かべられる状態を構築しておき、ひとつひとつ片付ける姿勢にいるのが
時短の第一歩ではないでしょうか。

その日の案件を記憶する方法に関して、優秀なビジネスマンの例で、朝に親指から
小指まで案件を割り当てるという方法も聞いたことがあります。指を見て終わってい
ない案件・次にやるべき案件を思い浮かべる方法です。

個人的に「飛び込み案件」の多い職務に居ます。一つ飛び込むと頭の中のto-do list
も書き換えます。先が見えない状態で一日がむしゃらに働くと、いつでも何も終わって
いない感じがして健康によくありません。

それと、フリーソフトのnotice(時刻になると付箋がポップアップして次の予定を示すも
の)は自分には必須アイテムです。会議などの日程通知があると、このnoticeに付箋
追加して、別な案件に熱中している時でも、会議の15分前などにポップアップしてre-
mind。遅刻しません。

毎月何日、毎日何時、曜日指定など、様々な設定ができて、常に30件くらいの付箋が
登録されています。会議が控えていても、ぎりぎりまで気にしないで目の前の作業が
できます。これも時短toolsのひとつです。(会議準備資料作成などは別にto-doに入
れておきます)。

Microsoftのoutlookでも似たようなポップアップ通知は出来ますが、設定の自由度が
低いです。

他には、

1.どのエクセルファイルを立ち上げても、エクセルソフトの立ち上がりに付随して立ち
上がる「自由帳」的エクセルファイルをXStartに入れておきます。ちょっとした単発計算
やらセルの様式やらのコピペなど、新しいファイルにいちいち設定しなくて済みます。

2.メモ帳代わりのEmEditorというeditorを使っています。これにも常用の情報を載せ
ています。Windows付属のmemo padと違ってサイズ制限がないのと、HTML記述の
為の補助もあったり、便利です。複数のメモを立ち上げることもできます。Webの情
報をエクセルに転記するときにも、このeditor経由にすればplain textでコピペが出来
るので、何かと便利です。

3.launcherにはWindowsのスタートボタンを使っています。ここにソフトのshortcut以
外にも「頻繁ファイル」フォルダを作成し、その中に頻繁に使うdata fileのshortcutを置
いたりすれば、PC使用の効率は可成り上がります。ショートカットの名前の前には数
字やアルファベットを追加しておくと、「Windows key」でstart buttonを展開するのに続
き、数字・アルファベットのどれかをクリックすれば、たった二回のキー操作で目的の
ソフトやファイルが開かれる。

勿論各種short cut key操作も常に利用し、その他複数の便利ソフトを併用して、頭の
回転不足を補って作業効率を出来るだけ高めています。

◆ 気を引いた英語

1. diary
日記ですが、ビジネスに於けるスケジュール帳も英語ではdiaryと呼ばれることが多い
です。辞書にはdiaryがBrE、AmEではcalendarだとありますが、どちらも使えます。
日本のビジネス手帳にも、「diary」と書かれたものがありますね。

2. associate
人付き合いをする。societyを作る、あるいは参加するための行動だと思えばよいで
しょう。

3. launch
ミサイル発射する、という意味で覚えた人も多いと思いますが、PCでは、頻繁に使う
ソフトやファイルをリストしておいて、one-clickでそのファイルが立ち上がるようなもの
をlauncherと呼びます。商業では新製品を市場に出すのもlaunchです。「give a start
to」と考えれば共通点が見えるでしょう。

4. prioritize
優先順位付。時短にはこの優先順位付も重要なファクターです。大切なのは、時に触
れ、その順位を必要に応じて変えてゆくこと。重要な案件よりも早くやってしまわなけ
ればならない簡易な案件もあります。

5. tip
ヒント。もうおなじみの語ですね。日本語では骨と言います。これは「ホネ」ではなくて、
「コツ」と読みます。

6. errand
(ひとに頼まれての)お使い。run for an errandのように使い、例えば親に頼まれて子
供がちょっとポストに葉書を出しにいったりするような軽い用事。errand boyは雑用係。
自分でerrandをする場合にも使います。

asami、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2010年10月16日 Beijing < chair: take >


ちょっとタイミングがナニなのでぎくしゃくしてしまうかも知れないですが、政治・外交に
触れないで纏めました。

中国の首都北京、日本の首都は京都・奈良・東京程度だったと思う(幕府は別。大和
朝廷はどこだったか不明)けれども、中国4千年の歴史では首都の変遷はとても複雑
だったようですね。記事は中国首都の変遷や文化遺産などの紹介をしていました。

隣国であり、昔の日本がおそらく一番文化・文明を学んだであろう中国ですが、日本と
の歴史には不幸な出来事もいくつか含まれており、しかもその部分は当然ながら中国
での記述と日本側の記述は大きくことなる部分があります。

それでも日本人は三国志・西遊記・京劇など、多くの文化表現物にはいつでも強い関
心を示していますし、大陸ならではの桂林などの神秘的な奇岩や山並み、その他歴
史的構造物を旅行する人が絶えません。

ディスカッションでは記事を参考に、自分の旅行経験も交えて観光・文化の違いなども
話しましたが、いつものやり方でこの頁を纏めようとすると、時が時だけに、どうしても
政治や思想に関するtouchyな部分に派生してしまいますので、詳しい記述は今回は
省略します。

中国の習慣に関して不思議と思われた事柄の内、差し障りが無かろうことをいくつか
述べます。MEDDHYメンバーには今更の普通の知識でしょうけれど。

1.パジャマで外出・買い物する。
日本でも少なくとも数十年前の農村では寝間着・パジャマで外出するのは普通でした。
多分下町などでも昭和時代には所により残っていた習慣だと思います。日本全国で
は今でも残っている地域がありそうです。昭和中期以降、日本人が西洋旅行でホテル
の部屋から出る際に寝間着やパジャマで廊下を歩いて笑われたのも、自宅では近所
にゆくのにわざわざ外出着に着替える習慣が無かったから。当時のメディアは「ホテル
では部屋の外は公道と同じだから、着替えましょう」などと注意喚起していましたが、
なぜ公道では着替えなければならないのか、から説明しなくては。

2.小さな子供が煙草を吸っている。
これも日本でも少なくとも昭和中期の農村では特別なことではなかったです。慣習と
なっていたことには法律は及ばないという感覚だったのでしょう。もっとも中国では子
供の喫煙は禁じられていないと聞きました。

時代のズレはありますが、日本の方が少し先に西洋化しただけであり、西洋化が偉
いわけでもないですし、文化の違いは優劣ではありません。(個人的にはやはりたま
たま西洋化と結果は同じでも、日本としてのreasonableな変化・進歩だったと思いま
すけれども)。

3.国民が皆同じような服(国民服?)を着ている。
今はそんなことはありません。勿論都会を離れればまだファッションの余裕が無い地
域も広大ですが、大都市の若者ファッションは日本とそんなに違いません。また、北
京市内が自転車だらけだというのも古い固定概念です。今は自動車だらけで排気ガ
ス規制が追いつかず、以前のLos Angelesみたいに空が黒いとか。北京オリンピック
時には北京入りを日ごと、ナンバープレートで割り当てていたんじゃなかったでしたっ
け?英国のLondon市内入りと似たシステムです。

◆ 気を引いた英語

1. Beijing
国の首都はその国の政府を意味することがあります。中国政府 (Government of
China)の代わりにBeijing、日本政府の代わりにTokyo、米国政府の代わりにWashi-
ngton、など。Newsなどで都市名と受け取るとちぐはぐな場合は、大抵この知識で片
付きます。

2. touchy
扱いにくい、微妙な、神経過敏な。日本人以外は、常に自分の意見をしっかり持って
主張するべきと考えていますが、政治・宗教の話題はtouchyと考えて出来るだけ避け
るものです。うわっつらの話だけで済めば良いのですが、どうしても個人の思想が関
係する深さまで行ってしまいがちですから。政治・宗教への考え方は個人の生き方そ
のものに直結します。

3. Mao Tse-tung / Tsetung, Zedong
記事に出てきた中国名の英文表記はほとんど分からなかったのですが、これは毛沢
東です。沢東の部分が三例でていますが、英語表記は中国語の発音に似せて綴る
ので、どれを覚えても日本語読みよりは通じやすい。

4. Tiananmen
天安門です。こちらは政治問題で出てくるとはいえ、一般知識としても知っておいた方
が良いでしょう。

中国語の名前は日本内では日本語式音読みをすることになっています。胡錦涛は「コ・
キン・トウ」。でも英語読みのHu Jintaoの方が中国語に近いので、気になる人は英文
ニュースなどで他の中国語も覚えましょう。対して韓国とは、互いに相手の国の読み
方に合わせることになっています。とはいえ、カタカナはハングルに比べて遙かに表現
力に乏しいので、そのまま読んでも通じないことも多いでしょうけれども。

#3・#4は、中国語の勉強みたいですが、英語のニュースを読むときのヒントとして
捉えてください。

take、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2010年10月09日 goal setting < chair: yu-ta >


人生の目標とビジネスの目標、どちらも達成のために誰もがlifetime goalから10年
単位・3年単位・1年単位・半年単位・月単位・週単位・一日単位と、長期計画を順繰
りに短い期間に分けて達成計画を立てていると思います。

その日その日が楽しければ良い、その日その日を懸命に生きればいい、という生き
方もあり得るとは思います。実行している人も世の中には居るようです。それはその
人の人生だから、どうこう言っても意味がないことです。

でも目標がある場合は、やはり上記のgoalsのchronologicalな細分化は効率的な達
成のためには必要でしょう。

このテーマは仕事での夢や人生の夢とも結びつく話なので、ディスカッションではそん
な夢に関しても話しました。

◆ 気を引いた英語

1. attribute to
関連づける。良いことに使います。具体的には「I attribute the remarkable progress
in my English skill to MEDDHY.」「This painting is attributed to Picasso. (この絵画
はピカソ作と考えられている)」の様に。

ついでに、「I can relate to it.」も是非覚えましょう。こちらはもっと使い勝手がいいです。
「My daughter got married to that handsome guy after all, despite I had tried to dis-
suade her from the marriage heartily.(私の娘は結局あのハンサム男と結婚してし
まった。あれだけ止めるように説得したのに)。」

「I can retate to it, as a father of a daughter. (おなじく娘を持つ父親として、それはよ
く分かるよ - 感覚・感情を共有できる)。」

yu-ta、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2010年10月02日 Little things lead to success < chair: daisuke >


三日坊主の経験ありますか?Baronは数え切れないほど経験しています。new year's
resolution(新年の誓い)で、「今年こそは何々を続けるぞ」と自分に誓って、数日で付
けなくなった日記とか、使わなくなったトレーニングウェアとか外国語のテキストとか、
三日坊主の経験が無いひとは居ないと思います。

記事では、小さなこと・少ない量でも続ければ思った以上の効果があると説いています。

「継続は力なり」をもう一度考えて見ましょう。この成句では量を言っていません。1日
3時間の英語学習、40分以上のjogging、週3冊の読書、その他、「それを続けたら
1年後に可成りの力になるはず」と信じて始めても、そういう決心は実は自分の継続
力を越えていることがほとんどです。ちょっと頑張ればさほど苦労なくできるだろう程
度の質と量に決めるのがコツ。

少量ずつでも続けることに加えて、Baronとしては「断続も力なり」を提唱します。

何かを継続していても、どうしても出来ない日があるものです。仕事で徹夜が続いた
とか、慶弔のホストになったとか、忙しい現代人はちょっと別なことが加わっただけで、
睡眠を削るしかないような事態になりやすい。そしてやらなかった日が増えてゆく。
挫折。

だから、Baronは、そういう出来なかった日は数えないことにしています。自分に嘘を
つくようなものかも知れませんが、「実行した日だけを数えれば、継続している」と考え
ます。

継続を挫折する最大の理由の一つが、やれなかった日の分まで取り戻そうと焦るこ
と。断続は継続と同じだと考えれば、結構続けることは簡単になります。

自慢話になるのかも知れないですが、といってもささやかなことでその例を。数年前
に始めた朝のworkout。短時間の筋トレとストレッチ。とうとう立って膝を伸ばしたまま
で前屈して、手のひらが床に着くようになりました。最近は肘を少し曲げられるように
なってきた。始めたころには指先が床から数十センチも離れていたのですよ。

このworkout、平均すれば多分週に3.5日しかやっていません。でも本人は「やった日
だけ数えれば毎日継続している」と感じているのです。

一方で毎日2時間は英語に触れる、これは正真正銘一年365日継続しています。な
のに、全然進歩せず。もしかして断続の方が良いのでしょうか?多分「暗記」する為
の時間が短くなってしまったのが原因でしょう。反省しなくては。

あと、カラオケ用に週一曲は持ち歌を増やす。これは楽しいので続いて当たり前かな。
言い訳すると、歌は学生時に練習した舞台用腹式呼吸を意識してやるので、結構運
動にもなっています。先日、テレビでプロの女性演歌歌手が「実は腹筋は割れていま
す」と言っていました。歌っているからだそうです。たおやかで筋肉を想像できないタ
イプの人なのですが。

今週の纏めは個人的な話が多くなってしまいました。要は、「完璧を目指して挫折する
よりは、断続でも少しずつでも続ければ、挫折したままよりも遙かに効果がでるものだ」
と信じることです。

ディスカッションでも「千里の道も一歩から」的な経験談を多く聞きました。I'm not alone.

◆ 気を引いた英語

1. pop quiz
抜き打ちテスト。unannounced short testです。通常は学校のテスト。これが好きな先
生は生徒が嫌いな先生のことが多い。サドかいな。

2. workout
exerciseと言ってもいいのですが、これはイメージとしては本格的なトレーニングです
ので、30回ずつの腕立て伏せ・起き上がりこぼし(「起き上がりこぶし」と言う人もいま
すが、「こぼし」は小法師がなまったものなので、今のところこぼしが正しい)。腹筋運
動・スクワットとストレッチ程度ならば通常workoutの語を使う人がほとんどです。

3. crunch
ガリガリと噛む。ところがこれがなぜかworkoutの一つの名前にも使われます。仰向け
になって上半身を腹筋の力で起こす運動はsit-upと呼ばれます。しかしこの運動、実
は腰を痛める可能性が高いので、最近は避けるように指導されることが多くなってい
ます。特に中年以上の年齢の人は気をつけた方が良い。

通常のsit-upでは膝は伸ばしたままですが、膝を90度に曲げて膝下が床と平行にな
るように持ち上げて、上半身を腹筋の力でraiseするのがcrunch。クランチという名前
で日本語にもなってきています。

4. believe it or not,
「信じようと信じまいと、」。「信じてもらえないかも知れないけれど、本当のことです」と
いう気持ちが入ります。別に相手の自分に対する信頼を疑うわけではなく、素直に「信
じてもらえないかも知れないけれど」という気持ちで使われることが多いです。

Believe it or not, I can sing over 400 songs in Karaoke.

5. tidbit
発音は[ti'dbit ディドゥビト]。日本語耳で聞くと、「ちびっと」とも聞こえます。意味は「ち
びっとしたニュース、ちびっとの食べ物、一口」です。

こういう単語ばかりだと、英単語を覚えるのも楽なんですけどねぇ・・・。

6. brisk walk
きびきびとした歩き。briskは「活発な・元気の良い」の意味で、brisk walkは通常の歩
き方ではなくて、意識してリズミカルに速めに歩く歩き方です。walkingは本来この歩
き方でやるものです。だらだらと歩くのは健康作りには効果が薄いそうです。

記事ではbrisk walkで10分間歩くのは通常の歩きの30分間相当だとありました。(心
臓病のリスクを下げる効果に於いて)。

7. says、saidの発音。
我々は米国語を学ぶので、saysがセズ、saidがセド、と覚えます。欧州の国に留学し
たことのあるメンバーがこれらをそれぞれ「セイズ」「セイド」と発音していました。全然
間違いではありません。全員ではないようですが、BrE speakersには多く居ますし、
米国人でも東部の人にはBrE式発音をする人も居ます。

daisuke、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2010年09月25日 Why Your First Home shouldn't Be your Dream Home >


「何故最初に購入する家は夢のように素晴らしいものであってはならないのか?」

この質問及び記事は、米国の家の購入と日本のそれとの違いを知らないと面食らう
でしょう。日本では多くの場合、家は「終の棲家」として購入します。マンションも含め
て考えれば、最近買い換える人達も増えていますし、独身女性が将来の投資として
マンションを購入する例も増えていますが、一軒家を買うのはその先自分達が住む
為のもの。

一方米国では一般的に最初に小さな家を買って(first-time home buyer)、それを売っ
てそれよりも大きな家を買ってまた売る、ということを繰り返します。

買った家は壁を塗り替えたり、改築したりして常に商品価値を高めておき、購入時よ
りも高い値段で売ることでそれは成り立ちます。あの日常化している日曜大工や壁
塗りなどはその為でもあるのです。日本では購入から1年もすれば土地以外の家屋
の値段は半減し、その後も急激に価値ゼロに向かいますから、米国式の買い換えは
無理でしょう。

もっとも2008年のリーマン・ショック後、foreclosure (家のローンが払えなくなって抵
当として抑えらること。住民は立ち退かされる)が多発し、上記セオリーも不活発に
なったままです。

記事自体は書籍の宣伝かなにからしくて、現実をちょっとネガティブに捉えて、だから
この本を読め、みたいに感じました。

しかし日本の住居購入でも記事のヒントは役立ちます。インフレ(というよりも日本で
はデフレ)、収入の変化(たとえば核家族の場合には夫婦共働きは子供が小さい間
は難しくなります)、退職後の設計などなど。

「Buy now, pay later」のクレジットカード社会の米国個人経済ほどではなくても、カー
ド支払いも借金でしかないということは忘れがちです。家以外の借金も返済計画に
組み込まなければなりません。

再販の為でなくても家の維持費・修理代も結構かさみます。

とまあ、これらの項目は常識であって、改めて書くまでもないのですが、ディスカッショ
ンでは家に関する家庭経済に加えて「今まで一番高い買い物」「失敗した買い物」「こ
の先先ず購入したい高価商品」などなど、買い物に関する注意点も含めて様々なこ
とを話しました。

賃貸と家購入はどちらが得かという議論はいつの時代もはっきりした結論に至りま
せん。自分の意見が持ち家派であっても収入との相談もありますし、マンション派で
あっても、老朽化での建て直しは住民全員の合意が居るので実現に困難が伴うとか、
家賃の変動が読めないとか。

◆ 気を引いた英語

記事自体は実用性(と書籍広告)を狙ったものなので、真面目な単語・表現が使わ
れており、「気を引いた英語」っぽいのはありません。チェアが挙げてくれた英語を
参考にしていくつか取り上げます。

1. hover
・・・の辺りをうろつく。ヘリコプターのhoveringと同じ語です。

2. foreclosure
担保権執行、質流れ。意味合いは前述しました。

3. derail
railをde-「分離・除去」する、つまりレールを外れると思えば、脱線する = 計画などが
頓挫する、という意味を感じるのは容易です。

hiroto、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2010年09月18日 How to Stop Saying I don't Know < chair: kazu_the_3rd >


どうやったら「私は知りません」と言うのを止める・避けることができるか?

題名からだと「知らないのを正直に言うのは悪いことなのか?知ったかぶりしなけれ
ばいけないのか?知らないことを認めないのは却って周囲に害を及ぼすのでは?」
などと誤解するかも知れませんが(Baronは誤解したよ)、今回のテーマは、問い合
わせ・質問を受けた時に、自分の意見を言えずに「わかりません」と答えるのは止め
るべきだ、その為にはどうすればいいのか、です。

このテーマ、MEDDHYには無用の質問と感じた人も多く居たようです。少なくとも「知
らない分野のテーマでも必ず自分の意見を言う」姿勢はMEDDHYの活動主旨からし
て当然のことだし、皆、それを承知で来ているのだから。逆に自分の意見もたっぷり
と持っている出席者が多くて、とても参考になりました。

何回目かの繰り返しになりますが、自分の意見を抑えるのが美徳なのは日本だけ。
西洋だけではなくてアジアでも、集まり・会合・会議で自分の意見を言わない人は能
力の無い人、やる気が無い人としか見られません。これもMEDDHYでは無用のコメ
ントですね。

その他、ディスカッションに出てきたアイディアの例には、「質問を返す」というのもあり
ました。要は相手の質問に対して関心を持っていることを示すことと、質問のポイント
を正確に掴むことです。だから、特に質問者の話が冗漫だったり、不明確だったりす
る場合には、質問のポイントを列挙して、相手に確認させるのも有効な手段です。

今回のテーマでは「自分の意見を言う」に加えて特に職場で「自分の知らないことを訊
かれた時にどの様に対処するか」も含まれていました。その場合は、「意見」ではなく
て必要な正しい情報を伝える事が必須ですから、知らないことは丁寧な言い方で素直
に認めた上で、手助けになる方法がないかを考えます。

例として、外部から掛かって来る電話には、時として他の部署に掛けるべきものも含
まれます。勿論或る程度の規模以上の会社は部や課単位のダイヤル・イン直通番号
があり、それらは社外秘が普通ですから、取引先以外の人が代表番号に掛けた時に
適する部署に転送するはずですが、部に間違いなくても、自分のセクションでは無い
事や、不勉強で部署全員の具体的な業務を知らないこともあり得るわけです。

担当外の問い合わせが有った場合には、担当する部署へ転送すること、とか、十分
に答えられない場合には、調べて後刻(具体的に何日何時までに)知らせるとか、こ
こで述べるまでもない常識でしょう。転送しそこないに備えて、相手の電話番号を訊い
ておくのも必要です。「誰々(自分のこと)が承りました」も言う人が少なくなっている気
がしますが、重要なことです。

社内からの質問でも同様です。場合によってはその案件に関する専門・担当部署へ
同伴して同時に話すことが有効な場合もあります。先ずは全体像と着地点を想像して、
その中で自分が出来ることが有れば細部を詰めること。

だいぶオフィスマナーみたいなことを述べてしまいました。悪しからず。

個人的なanecdoteを余談で。

何年か前に、英会話喫茶で趣味が読書だと話している人がいました。なので定番の
「What is your favorite book?」と訊いたら、「I have no idea.」と答えが返って来ました。
自分の好きな本がどれかを分からないのは変なので、「What do you mean by that?」
と再び訊いたら、「I don't know.」と返されました。一瞬、「何故自分の好きな本が分か
らないのか自分でも分からない」という意味かな、と思いましたけれど、(馬鹿にしたよ
うな)様子からすると、どうやら「I have no ideaはI don't knowという意味だよ」と教えて
くれたようです。

この話題では事前に「今日のトピックでは、数多く言いたいことがある」という人がいた
くらいで、誰もが一言を持っていたのが、MEDDHYらしい現象でした。

◆ 気を引いた英語

1. blank slate
白紙状態。clean slateとも言います。slateはこの意味では昔筆記の為に用いた石版
のこと。

2. apathy
無感動、無関心。「-pathy」は感情・病気・療法の意味の接尾語ですが、感情に関係す
るものの代表のapathy、sympathy、empathy (感情移入した心からの同情)、antipa-
thy(生理的嫌悪)、telepathy (精神感応)くらいは覚えておきましょう。

homeopathy(ホメパシー)は、本来「病原と同じ病原を薄めたもので治療する」療法で、
allopathy (逆症療法。現在の発熱に対する解熱剤の様に、症状の反対の影響を与え
るものによる治療)の対極にある療法のはずなのですが、最近問題になっているホメ
パシーはその定義とは全く違っている、一種の万能薬 (cure all)と主張するものを使う
様です。それだけしか摂取してはいけないことになっており、それには幼児に必須の
ビタミンKも含まれていなくて、死亡例があるとか。

ホメパシーを押す団体は「世界的に認められている療法」と反論していますが、上記の
本来の逆症療法は世界的に認められているとしても、彼らのは名前が同じだけでは?

ちなみにお気づきの様に、homeo-は「同種の」の意味で、allo-は「異種の」の意味です。

3. something - anything else
記事文中に出てきた表現です。このsomeとanyの意味の違いに惑う人の為に復習で
す。

極簡単に言えば、someは「存在することが前提」、anyは「存在しないと思うけれども、
もしも存在するならば」です。例えば;

「Is somebody in the house?」は、誰かしらいるはず、いて欲しいと思っての問いかけ、
「Is anybody in the house?」は、誰もいないとは思うけれど、ひょっとしているかも知れ
ない、と思う場合の問いかけ。

前者は必要有って急に訪問した人が言いそうな台詞で、後者は特に誰もいて欲しくな
い泥棒が言いそうな台詞です。

映画Back to the Futureに出てきた「Hello, is anybody home?」は、Jiffが相手の頭を
ごつんごつんとノックしながら「お前の頭は留守で誰もいないんだろ?」という意味合い
で虐めているシーン。

他のanythingとsomething、anywhereとsomewhereもanyとsomeの基本的違いを掴
んでいれば、違いが分かるはずです。

4. dunno
don't knowの可成りカジュアルな言い方。発音はアクセントが前にある[dΛnэu]でも後
にある[dэ'nэu]でも構いません。伝わる感覚が違いますが、文章では説明仕切れない
と分かったので省略します。どちらにしてもこのdunnoは無関心な感じが出やすいので
ご用心。

5. s/he [ʃi:эhi': シーアヒー/ ʃi:hi':シー・ヒー]
ディスカッションでは「she or he」と読んで貰ってしまいました。s/heは正式な「両性を
示す三人称単数代名詞で書き言葉に用いる」語でした。ごめんなさい。

でも個人的にはこれはあくまで書き言葉として選択できるオプションの一つであり、普
通の文章ではhe or sheとして良いと思います。会話では書き言葉である「s/he」は出
てこないと思います。

会話では二つめの文章ではsingular they (男女差別を避ける為に最初はhe or sheと
するが、その後はいちいちhe or sheを繰り返さずにthey, themをそういった単数を代
表する代名詞として使う)で受けるのが一般的です。

kazu_the_3rd、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2010年09月11日 Take it slow - but only if it suits you < chair: shin >


Slow life は定義が難しいのかも知れません。以前slow lifeを題材に取り上げた時に
は記事自体は本来の意味、「地産地消や歩行型社会を目指す生活様式」という感じ
が強かったのですが、日本のスローライフは「スローフード」の意味に限定されて使わ
れている場合が多くて、とまどうことがあります。他のカタカナ語の多くと同様に、カタ
カナ発音にするだけではなくて、意味も違わせたらしい。

(余談ですが、銀行破綻の際のペイオフが初めて発動されます。payoffは「借金を全
部払う」という意味なのですが、ペイオフはexemption(免責)みたいに使われている
ように感じてしまいます。多分預金は上限までの全額をpayoffする、とでもいう意味な
のだろうとは推測しますけれども)。

でも今回の記事では、文字通りの「slow life ゆっくりした生活」であり、rat race(激しい
競争社会)で常に必死に前に進もうとすることに対して、「物質的に一番でなくてもいい
じゃん、ゆっくりと生きて心の満足とやすらぎを求めようよ」という雰囲気で話された感
じでした。

4−6月の四半期で、日本はGDP世界二位から三位に転落しました。中国に抜かれ
たのです。年間でも三位になるのはほぼ間違いないと言われています。何しろ中国は
年率10%前後の成長を続けていますから。実は去年中に抜かれると予測されていた
のですけれどね。

しかし中国の一人当たりのGDPは日本の10分の1くらいだということは別として、改
めて人間の幸福は何なのかと考える機会と捉える人も多いのです。

では、スローであればいいのか?それにも疑問が起きます。確かに南アジアや熱帯
地方の一部には豊かな自然にとけ込み天然の食材を食し、地震が起きることさえも
自然から事前通知されて待避して平和に過ごしている人たちも居ます。それはそれで
素晴らしいと思います。人間は本来そうあるべきだと絶賛する人たちも少なからず存
在します。希には移り住む人も。

でも今の記憶を持ったまま、彼らの環境で生活するとしたら・・・。

中毒なのかも知れませんが、個人的にはパソコン、インターネット、デジタルTV放送、
携帯電話、iPod類などのIT道具や、都会から直接受ける様々な刺激無しの状態で、
のんびり出来るという自信はありません。

新鮮な果物や魚介類もいいけれど、やはりステーキも食べたいし、中華料理もフラン
ス料理も食べたい。アトラクションにも行きたいし、コンサートにも。

都会の「他人への無関心」は問題ですが、所謂過疎な田舎村での互いへの過剰な関
心は却って心の平穏を乱します。ハンパじゃないですよ。牧歌的な山村だけではない
のです。

理想は、都会の文化に触れることは可能だけれど、やかましいほどの都心や大都市
中心ではなくて、少し離れたところで人とのつながりが適度な地方都市に住む、でしょ
うか。

勿論大都会にも暖かな人間関係も存在するし、「適度な」地方都市にも例外はいくら
でも有りますから、上記は一般論であり、具体的に自分に丁度良い所も人によって違
うでしょう。都会の真ん中で理想的な心のバランスとwork-life balanceを構築できた
人もいるはずです。

記事タイトルの「Take it slow - but only if it suits you.」に同感です。でもこの主題につ
いてもfitするものは人によって違うのです。

ディスカッションでは「work-life balance」に関しても話しました。これは実現は難しい
です。根本的に実社会ではworkもlifeも等しく重要なのですから。この不況下、一人一
人の仕事量は増えています。自分の生活が大切だからと単純に自分の仕事を削減
することは同僚の仕事を増やすこと。顧客の不利益になることもあります。

できるのは効率化です。企業が乾いた雑巾を更に絞るようにコスト削減しているように、
仕事の効率化はもう100%やったと思っても、自分に出来る効率化は多分無限にあり
ます。極端な言い方になりますが、仕事を重要視するのと自分と自分の生活を重要視
するのとは共通した能力だと感じます。自分の能力を省みればこんな偉そうなことは
言いにくいのですが、自分への戒めとしても、もう一度肝に銘じたい。生活が大切だか
ら。

◆ 気を引いた英語

1. balk [bo:k]
ひるむ。野球のボークと同じ語です。投球途中で中断するのが、「一瞬そのまま投球
するのをひるんだ様だ」と無理矢理感じれば、balkの意味が分かります。

2. ubiquitous [ju-bi'kwitэs ユービクゥイタス]
至る所に存在する。サービスなどの偏在性を狙う言葉としてビジネスでもよく使われる
語で、日本語にもなってきています。が、日本語は「ユービキタス」です。英語には微妙
な所に「W」の音が入るので、発音がめちゃくちゃ難しい。ネイティブでもこちらが笑っ
てしまうほどたどたどしく発音する人もいます。Baronはもっと駄目。

読み合わせ時に、正確に、しかも滑らかにさりげなく読んだ人がいたので改めて触れ
ます。この語、ちゃんと発音出来るとcoolです。Baronも練習中。

3. idyll [a'idil アイディル]
田園詩、ロマンチックな物語、牧歌。形容詞のidyllic (牧歌的な)が、「ゆっくりゆった
りした状況・雰囲気」の意味でよく使われます。

4. rat race
鼠の競争。鼠は繁殖力が強いので、生き残り競争も激しい。人間の世界も日々生き
残りを賭けた競争になったと言われて久しく、rat raceと呼ばれます。

5. better off
よりよい状態で、より良い(裕福な)生活で。逆はご想像の通り、worse offです。

  Probably I was better off not knowing. 知らない方が幸せだったと思う。

6. elbowroom / elbow room
肘の部屋ではなくて、「十分な空間」。roomは「余地」の意味です。改良の余地などの、
空間以外の余地にも使います。

shin、初chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2010年09月04日 Consumer Electronics < chair: joe >


PCがcommodity(日用品)になった今、消費者用家電も電気製品からずいぶんとコ
ンピューターになりました。自動車も電子制御の塊。20世紀の高度メカ技術だけでは
通じない世の中です。

当時の電気製品製造業者は必死に電子技術を取り入れ、生き残りを図ってきたので
すが、中にはそれが上手く行かずに経営破綻に陥ってしまった企業もあります。

音響製品を買うに当たり、親から「音響ならばこのメーカーに限る」と言われて買った
製品が1年で駄目になった、という報告もありました。電子化について行き損なった例
でしょう。Baronも昔そのメーカーには絶対の信頼を置いていたのでご両親の気持ち
は理解できます。

それらはさておき、消費者としては、新しい技術を組み込んだ製品はやはり総じて魅
力的です。

デジタル放送対応flat TV
Blue Ray Disc録画再生機
iPhone / iPad
エネルギー自給住宅(消費財ではないなあ・・・)
ドラム式洗濯機
Netにつなげる冷蔵庫
advanced rice cooker (釜焚きの様に美味しく炊けるそうな)
その他、数えきれず。

昔の製品群に比べて異なるのは、特に家電について、従来の製品も可成り便利なレ
ベルに到達しているので、「新技術の製品は無くてもさほど困らないこと」だと思います。
簡単には消費に結びつかない。(デジタル放送対応TVは必需品)。

人間の欲望には限りはなくて、財源が潤沢ならば新製品群は十分に魅力的で買い
換えもしたいのでしょうが、やはり今の不況感の中ではなかなか買い換えに走れない
家庭も多いでしょうし、独身貴族は過去の言葉です。ましてや贅沢品を持つことをか
っこわるいと思う時代になって来ているときては。

とは言え、売れ行きが絶好調な高度IT製品もあります。iPhoneを初めとするsmart
phonesは家電ほどに大きな買い物ではない上にネット利用、カメラ機能付き、辞書や
何万ものappsをインストールして使えるなど、利用価値の高さから人気がどんどん上
がり続けています。PCよりも遙かに携帯性に優れていますし、画面の小ささも解像度
が高くなった為に気にならない範囲です。

ちょっと堅い話をしますと、日本にとっての問題は、韓国・台湾・中国などの開発力・販
売力が高まって、円高・日本だけの経済回復の遅れのせいもあって世界市場での日
本のメーカーシェアが下がってきていること。(日本市場ではとうとうWalkman販売が
iPodを抜いたというニュースもありますが)。

これ以上話すと高い法人税とか政治問題にまで触れることになりますので、ストップし
ます。

ディスカッションでは、お気に入りガジェットの自慢話も含めて気楽に話しました。

余計なお世話な話:
2011年7月24日に、TVのアナログ放送が終了し、デジタル放送のみになります。アメ
リカでは一旦決めたアナログ・デジタル放送切替日を数ヶ月遅らせた事実があります
が、日本の放送局の体力では、アナログ・デジタル同時放送を期日よりも長く続ける
体力がありません。2011年7月24日は変更されないでしょう。

アナログで十分なのに勝手に放送方式を変えるなんて乱暴だ、と、憤りも感じるので
すが、ITの発達で電波周波数帯需要が増加している現実からして、いつかは変更しな
ければならないことも事実でした。

結論として、早いとこ、デジタル対応処置をしましょう。来年になったらデジタル工事・
古いブラウン管テレビの廃棄の注文が殺到して混んでしまい、テレビを見られない期
間が発生する場合があります。もしかしたら何万世帯がそうなるかも。

中にはcable TVやデジタルTV対応PCで対応済み・予定の人もいるはずです。それも
一つの選択肢。

チューナーと呼ばれるデジタル電波からアナログ電波へのconverterを付けて、今まで
のTVでデジタル放送を見る手もあります。チューナーは発売当時の2万円台から今は
5千円以下まで下がっています。

Baron宅ではデジタルTVとチューナー追加ブラウン管TV両方使っています。はっきり
言ってデジタル対応TVの方が対デジタル放送の使用勝手が遙かに上です。

もひとつ。デジタル放送を受信するには、UHFアンテナが必要です。今のアンテナが
VHF用だったりするとTVだけ買っても映りません。調査ではこれを知らない人がとて
も多いそうです。「切替日ぎりぎりにTVを買えばいいや」と思っている人はご注意を。
UHFアンテナは2人いれば個人でも取り付け可能ですが、来年になるとこちらも品切
れの可能性があります。

◆ 気を引いた英語

1. app
application softwareの略です。最近出来た言葉ですが、瞬く間に万人の使う語になり
ました。日本語では以前から「アプリ」と呼ばれていました。でも英語のつもりで「appli」
と言っても通じません。

ついでに「software」を日本語式に「soft」と言っても、運が良ければ分かってもらえる
程度で、英語にはありませんので、ご注意を。「software」と略さずに言って初めて意
味を成します。

2. cellular
ご存じの通りmobile phoneを米国では多くの場合・人が、「cell phone」と呼びます。
地域を細胞の様に細かく分けて、それぞれに無線基地局を置いて違いに情報を中継
しあう方式をcellular communication systemと呼び、地域をcellと呼ぶことから来てい
ます。最初はシステム自体の名前を使って「cellular phone」と呼んでいたと記憶して
いますが、今はどちらでも良さそうです。

3. cyclone type vacuum cleaner
サイクロン方式の掃除機はゴミ袋の目詰まりの心配が無くて吸引力が落ちずにいい
ですね。欲しいけど値段が・・・。

因みに「cyclone」はインド洋で発生する台風レベルの熱帯性低気圧にも使われます。
台風は英語ではtyphoonですが、全世界の熱帯性低気圧には使われません。北太平
洋で発生するのがtyphoon、北大西洋で発生するのはhurricaneです。オーストラリア
のはwilly-willyと言うそうです。2005年8月に米国を襲って大被害を与えたKatrinaは
台風ではありません。hurricaneです。

この分け方は世界気象機関(World Meteorological Organization = WMO)とやらが
定めている公式な区分けで、英語表現の問題ではないのですので、素直に従いましょ
う。以前英会話喫茶で、周囲の日本人もhurricaneと言っているのに、いかにも拘って
いる様子(周りを咎める感じ)で、米国の話なのに何度もtyphooneと言っている人に
会ったことがあります。

どうも「寿司はsushiで通じるように、台風はtyphoonで通じるのを知らないのか」とでも
言いたそうに感じたのだけれど、邪推かなあ。ちなみにtyphoonは中国語の大風(tai
fung タイ・フォン)から来ています。台風は日本語です。颱(風偏に台)風が元の字。

joe、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2010年08月28日 Today's Boom < chair: hayashi >


ブームというものは、何故発生したかがはっきりしている場合と、仕掛けられる場合と、
自然発生できっかけがはっきり分からない場合とがあります。

有名人が着ていた服や靴・アクセサリーなどのブーム、今上天皇が美智子皇后と付
き合い始めた頃にテニスが共通の趣味だったことからのテニスブーム、ファッション
業界が一年後の流行色を定めるケース、いつの間にか欧米にまで広がったotaku文
化と、それに伴う意識的なKAWAII文化の輸出。

海外での現地発の最近のブームは知識が足りなくてあまり分からないのですが、経
済の停滞が先進国で一番目立つ日本が、ブームでは影響力を発揮している感じがし
ます。以前からアジア諸国では日本のサブカルチャーをcoolと感じて真似したり、聖
地である秋葉原・原宿等を訪れることが夢だという人も多かったのですが、今は欧米
からも、同様な理由で日本を訪れる人が増えています。

欧米から日本に伝わるブームと言えば最近はPCやIT絡みのものが多く、これらは初
期はブームと呼べてもその後定着するものなので、一時的人気のboomとは少し違う
ような。服飾も昔は欧米のブームを真似ていたのが、今や原宿ファッションが欧米デ
ザイナーの学びの場になってしまっているし。

iPadの発売で今度こそブーム・定着するであろうと言われる電子書籍もどうも日本で
は騒がれているほどには一部のガジェット好き以外の一般人にまではブームになっ
ていない気がします。勿論iPadでのSNSやゲームは別としてです。

記事では「食べられるラー油」と「山ガール」が取り上げられていました。やはり日本は
ブーム自体が好きみたいです。ダイエット食品などは納豆・椎茸・ヨーグルト等々が
boomとなり、スーパーでは売り切れ続出、メーカーが増産した途端にブームが終わり、
在庫の山、という現象が繰り返されるし、景気が良かった時には高級品がブームにな
ることも多々ありました。

ブームに関する具体的知識が不足しているので、「まだあれもこれもそれもどれもある
じゃあないか」というご意見も多いと思いますが、具体的ブーム自体についてはこれくら
いにさせてください。

極個人的意見ですが、日本にいつでも何かしらのブームがあるのは、女子高生が次々
と彼女達にのみ通じる若者語を生み出し、流行ると即刻使わなくなる、というのと共通
点がある気がします。

ものすごくstereotype、over-generalizationとしての発言ですが、日本人は他国に比べ、
より調和・協調を重んじるけれども、それなりに自分と他の人との差別化にも興味があ
るので、「特別な自分だけのセンスを仲間と共有」するという相反したような状況になる
のかも知れません。

基本的メカニズムとしては諸国も同じなのでしょうけれど、日本はその回転が早くて振
幅が大きいのでは。

記事に取り上げられた「yama-girl(登山好き女)」の、市中着のような登山服について
は伝統的な登山家の中には顰蹙している人も多いようです。しかし彼女らの服装は
登山対策も施されたものや、登山服の上にカジュアルウェアを重ねるものなので、本
格的な挑戦的登山でなければ、構わないと思います。山を甘くみて本当の普段着で
登るのではありません。

そう言えば「鉄子」というのも可成り定着して来ましたが、ブームの一つですね。今ま
ではほとんど男性向けの濃い趣味だった世界にlight tasteで女性が入って来ている
のも、人生の多様性が増したという意味で良いことだと思います。これらnewcomerは
yama-girl同様に、ちゃんと危険性や必要なskillなども学んだ上で、ファッション性も取
り入れているのだから。

でも、それを更に表面だけ真似しているような、copycat (まねっこしぃ、盲目的模倣者)
の出現も散見されつつあるようなので、そちらはちょっと心配です。本人への危険度も
そうですが、マナーも知らないのは周囲に迷惑です。

ディスカッションでは、食べられるラー油の様に、自分の好きなトッピングについても紹
介しあいました。多少トッピングとは呼びがたいものもありましたが、それらも話が盛り
上がって大いに結構でした。

・たこ焼き&ライス
大阪中心地では定番だそうです。この場合たこ焼きはsidedishですが、トッピングも一
種のおかずですから、仲間に入れましょう。

・ラーメンライスは銀河鉄道999の松本零士氏が書いた「男おいどん」「大四畳半物語」
での主人公の定食でしたし、LAで食したことのある「天ぷら蕎麦定食(天ぷら蕎麦+
ご飯)」や「たぬきうどん定食」などもこれらに準じます。

どれも炭水化物+炭水化物という感じで、パン粉だけを挟んだサンドイッチという風
ですが、味自体が濃いので栄養のバランスは別として、十分に腹はふくれます。焼き
そばパンは美味しいけれど、栄養価は低いだろうな。

・農家のトッピング(ふりかけ)では、以前はgrasshopper(バッタ、イナゴ)をフライパン
で砂糖醤油で揚げたものが定番の一つでした。佃煮にしても美味しい。

・Burmese topping
出席者の一人がビルマ(ミャンマー)の友人から貰った、母国から母親が送ってくれた
ふりかけの味が忘れられないと言っていました。新大久保にそれらしきふりかけを見
つけたけれど、どこか味が違うので今もネットなどでpursuit中だとか。これは日本の
家伝漬け物や韓国の各家庭で作るキムチの様に、家ごとに味が違うものなのかも知
れません。

Burma(ビルマ)は今Myanmar(ミャンマ)を名乗っていますが、米国ではその軍事政
権に反対する意図からか、ニュースを含め、今でもBurmaを使っています。

◆ 気を引いた英語

1. fad
一時的な流行。熱狂的な流行ですが、期間が短い。

2. staple food
主食。日本の主食はご飯です。代わりにパンにする人も増えました。あくまでも主とな
る食料ですから、炭水化物であるとは限らずに、欧米ではパンが主食ではなくて、肉
と乳製品が主食です。パンは日本食の箸休めのようなもので副食に過ぎません。

比して、comfort food という語句があります。こちらは文字通り「食べるとほっとする・
心が安らぐ料理」のこと。お袋の味(good old home cooking)もこれになることが多い
と思います。

でも、或る若いアメリカ人はポテトチップをmy comfort foodと言っていました。本人が
ほっとする食べ物だから文句も言えないですが、ジャンクフードでほっとする食文化だ
から国民の三人に一人が太りすぎか肥満などという国になるのではないすか、ね。

3. salty seaweed paste
塩辛い海草(海の雑草)の練り物。nori no tsukudani(海苔の佃煮)の説明に使われて
いました。苦肉の作だったでしょう。寿司の海苔はSUSHI Boomのおかげで dried
seaweed sheetなどとは言わないで済むようになっていますが、海苔の佃煮は食べ
物としての理解を得られるでしょうか?

4. be into ...
・・・にはまっている。many women are into mountain climbing.多くの女性が登山に
凝っている。流行っているの短い表現には「be hot」っていうのもあります。Mountain
climbing is now hot amoung young women.

5. pursuit
追求する。飽くなき追求をする感じです。I pursuit happiness in my life. 今回記事に繰
り返し出てきたし、Question にも使われていました。気を引いたというよりも、これは
覚えるべき単語です。

hayashi、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2010年08月21日 Future of Robot < chair: hiroshi >


昭和時代、ロボットと聞くと日本人のほとんどは鉄腕アトムを思い出すと言われました。
鉄腕アトムとほぼ平行して鉄人28号という人気の操縦型人型ロボットも有った(操縦
者の少年金田正太郎の名は後に、ロリコンと対を為すとも言われるショタコンという語
に使われています。実際には直接にでは無いのですが、関係することも確かです)の
ですが、やはり鉄腕アトムの印象は抜群です。

鉄腕アトムのように(特に意志を持つ)人間型のロボットをhumanoidと呼びますが、ロ
ボット=親しみの持てるヒューマノイドというイメージは日本人特有なもので、西洋では
人型とはいえ、機械的で冷たいイメージを持っていました。実用の為の隷属的存在で
す。

アトム後のドラえもんやアラレちゃんなども、日本ならではでしょう。マジンガーZに始
まる搭乗型のロボットにさえも、操縦者との一体化をイメージしたり、生物扱いをする
など、どこかしら人間の感情を持ち込む傾向があります。

ゲッターロボなどは、搭乗・合体型ロボットだったはずが、最後のシリーズでは実は神
の意志を具現化する為の存在だったなどと話が発展しています。

では現実は今どうなっているか。

昭和の時代に既に「産業ロボット」と言われる分野がありました。アトムとは違い、例
えば工場でネジ止めや半田付けなどの単純作業をするものから始まりましたが、そ
れにより生産コストが飛躍的に低下したメーカーも多かったのです。

更に現在は技術が進んだおかげと社会の変化により日本でもASIMOやAIBOの様な
生物に近い動きをするもの、介護ロボット、装着することで介護者の筋力をアップする
アーマースーツに近いロボット、楽器を演奏するロボット、人間の様に走ることが出来
るロボット、ロボットによるサッカーゲーム、その他様々な広い意味でのロボットが誕
生し、発展を続けています。

また、アニメ文化輸出のおかげで西洋ロボットも少しずつ人間味が出てきている気が
します。ついでながら、なぜ日本は最初から人間味のあるロボットを目指しているのか
については、よく言われることですが、アニミズムの国であり、江戸時代の茶運びの
からくり人形や、おみくじ引きの鳥の人形など、常にからくり(仕掛けのある作り物)は
生き物に似せてこそ受け入れられて来たからだと思われます。

ディスカッションでは、次の点も話に出ました。

1.A. I. (artificial intelligence)
人工知能。2001年の米国映画「A.I.」の主人公は少年型humanoid。ストーリーは未
来版ピノキオと言われました。その頃映画を見た人に「そんなに良い映画とは思えな
いけれど、なぜみんな見に行くのだろう」と訊かれて(自分は未だ見てなかったのに)、
一言、「日本人は皆、鉄腕アトムが好きなんだよ」と答えたら、「納得。」と、心底納得
した様子でした。

個人的にはこの映画、確かにその人が感じた通り、(鉄腕アトムを期待した人には)、
大したことが無い映画でした。感動した人、好みの問題なので怒らないでね。アトムを
期待したからバイアスが掛かっただから。Baronはこの映画で「technically」が「技術
的には」だけではないことを覚えた。

いかん、ディスカッションの話だった。現代のロボット研究に欠かせないのが、AI研究
です。これが進むといつかAIは人間の頭脳を超えるのか。

学者の意見では、「今の技術を基に計算すると、必要な計算速度は今のスーパーコ
ンピューターの数万倍、更に学習能力を付加する必要性を考えると、人間の脳と同
レベルのAIを開発することはほぼ不可能」となります。もっとも全員の意見ではありま
せんから、絶対無理と決まったわけでは有りません。

計算能力範囲の話ですがチェスや囲碁ではcomputerが達人に勝つこともありますし、
もっと複雑なtable gameの将棋でも、computer softwareの改良が進んでいます。さ
らに、完成しつつあるバイオコンピューター(biocomputer)には、学習能力・思考能力
が期待されています。

2.欲しいロボット
相変わらずドラえもんという声は多いです。持ち物では「どこでもドア」の人気が高い。
海外旅行の為、という意見は少なく、長距離通勤を避けたいとか、外出しての用事を
移動時間無しで済ませるため、という実用的な理由が多かったようです。そりゃそう
だ。旅行は移動自体も楽しむものだから。

スモールライトはその点便利です。移動時には荷物を小さくしてポケットに入れておけ
る。

ちょっとはみ出ますけれど、スモールライトが有れば、貧困国の食糧問題はかなり解
決するのではないかとも考えました。近い将来世界的に食糧不足になることも確実視
されていますし。

自身のクローン・ロボットが欲しいという人もいました。代わりにくだらない会議に出席
させたりする為です。でもそのクローンも同じ事を考えると喧嘩になりますから、機能
調整には気をつけましょう。できればパーマンの身代わりロボット(コピーロボット)を
使えば便利です。素直だからね。

◆ 気を引いた英語

1. Ford Model T
記事に「Robots will become the Ford Model T of the 21st centry」とあります。Ford
Model Tは世界で初めて実用範囲の機能を持ちつつベルトコンベヤーの導入などで
廉価量産化された自動車です。それまで極一部のお金持ちしか持てなかった自動車
を大衆レベルにまで普及させたので、車社会米国人でこのFord Model Tの語句を知
らない人は少ないでしょう。

日本人でも車好きな人には常識らしいですね。

2. sci-fi
Sicence Fictionの略。サイファイと読みます。SFと略しても良いのですが、SF好きな
人はsci-fi表現の方を好みます。SFは書き言葉では見かけますが、口語では聞いた
覚えがほとんどないくらいです。

3. Anime
日本語のアニメはanimationから来ているのですが、意味合いが可成り違います。an-
imationは「元気づけ」の意味が強く、アニメ映画は「animated film / animated movie」
です。テレビのアニメはcartoonと呼ぶのが普通です。

でも日本のオタク文化に興味を持った西洋人が増えたおかげで逆に発音通り「anime」
という語が辞書にも載るようになりました。但し、日本製に限るので、「Disney Anime」
とは使いません。

4. roboid
手塚治虫のcoined word(造語)です。humanoidが更に進化して、生殖能力を持った
存在。humanoidが「人間のようなロボット」であるのに対して、roboidは「ロボットの様
でそれを超えたもの」という感じ。

※生殖行為をする = mate。お友達と同じ語です。

ロボイドは未だ英語として認められておらず、最近改訂されたOxford Dictionary Ver.
3にも出ていませんので、気をつけてください。っつうか、日本語としても知る人は非常
に限られているのだけれど。

5. bomber [bα'mэ]
bombにerを付けて、「爆撃手、爆弾を仕掛けるひと」の意味ですが、気をつけるのは
発音です。bombがボムブではなくてバムだということは誰でも知っているのに、bom-
berになると実に多くの人がボンバーと言います。きっとこれは昔のTV Game名の影
響でしょうが、英語の発音はbomb同様、二番目の「b」がsilent letter (黙字) なので、
「bα'mэ バマ」です。BrEでは「bomэボマ」に聞こえるかも知れませんが、日本語の「こ
もった音のボ」ではなくて喉を広げたオです。英語の母音と日本語の母音の根本的な
違いは喉を開くかどうかです。「英語は腹式呼吸で発声する」には、この「喉を開く」が
含まれるのです。

英語・日本語の音の違い(発音の仕方)を書くと長くなるので繰り返しませんが、リズム・
イントネーションを含む「発音」が正しければ、同じ英語力でも聞く人がuncomfortable
にならない、何割も通じやすい英語になることには留意した方が得です。

「通じる英語」とは、相手が意味や音を想像する必要が無い、自然に理解できる英語
だと思います。Baronも何とかそうなりたくて日々頑張っていますぅ。

hiroshi、初chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2010年08月14日 Can business be ethical? < chair: kazu_the_3rd >


8月14日のトピックはビジネスに於ける倫理は成り立つか?でした。これは難しい。

今の世はCorporate Social Responsibility (CSR) (企業の社会的責任)やcorpo-
rate governance(内部統制)などが重視されるようになって来ました。下請け保護
法も厳格になっています。

これは2001年に発覚した米国エンロン社((Enron Corporation)の不正経理・不正取
引による破綻が大きなきっかけになっています。そこでSOX法が生まれ、日本でもそ
れを参考にしたJ-SOX法を制定しました。

その他、総会屋の排除やら暴力団追放の規制強化など、企業活動から「不正・必要
悪」を無くそうとする動きは21世紀になって更に厳格になり続けていると感じます。

それでも時折、某国への輸出規制をごまかした輸出や安全保障貿易管理違反であ
る取引が発覚する事が絶えません。

企業は儲けることが至上命令であるとはよく言われます。昔は企業「だけ」が儲かる
ことを意味している感が強かったので、「儲ける為には多少の違反は許容範囲と考え
る傾向があったのですが、現在は理想としては全てのステーク・ホルダー(株主・従業
員・地域社会)が利益を得ることを意味すると考える様になってきています。

なのになぜ非倫理的事件が起きるのか。法の目をくぐるどころか、明らかに法律違
反の取引・行為が発生するのは何故なのか。

これも簡単には言えません。単に儲けたいケース、自分の成績を数字上上げる為の
無理などは明らかに悪なのですが、従業員とその家族の生活を守る為に会社を存
続させようと、悪いこととは知りながらせっぱ詰まっての犯罪も現実にはあります。も
ちろんそれもやるべきではない事には変わりはないのですが、直接人々に害を与え
ない場合には、間接的にはいつか国民の不利益になることは分かっても、気持ちは
複雑です。

儲ける為の無理には、品質テスト結果偽造なんてのもありますね。結局消費者の安
全を脅かしたり不利益を与えるのだから、もっと厳罰に処し、やったことを後悔するだ
けの巨額の罰金を科して被害者補償に充てることを考えて欲しいかも。

雇われの身として一番難しいケースは、上司に違法な取引の実行を指示された場合
でしょう。断れば首になる、受け入れれば自分も犯罪者。他の人にうまく振るという手
はあり得るかも知れないけれど、自分勝手且つ解決にはならないし、倫理的には自
分も共犯、あるいは上司の考えに同意したことを意味します。

善人ほどに悩むでしょう。

今は内部告発者を保護する為の公益通報者保護法もありますが、やはりどこかから
か対象企業に告発者の氏名が伝わって制裁されるケースが無くならないため、なか
なか告発の勇気は持ちにくい状況です。

それでも昭和の時代に比べれば、消費者の意識が高まり、不正企業に対する不買
運動などは強力になったと感じています。日本文化では「お上(かみ)思想」があり、
日本的認識に於いて上の位の人たち(政治家・お金持ち・雇い主)の犯罪には「偉い
お上のやったことだから仕方がない。当然の事だ。」と本気で言う人たちも多かった
のです。

「清濁併せ呑む」の意味(善も悪も差別なく丸ごと受け入れるほどに心が広いこと。
そこから皆で善に向かおうとする姿勢です。)を間違えて、あるいはねじ曲げて、犯罪
も良しとするということだと解釈する人も今よりも多かったのではないかと感じます。

とにかく企業が法律・倫理を守ることが自分の利益になることだと実感できる為には
消費者が客観的に厳しく判断して消費活動に生かすことが必要だと思います。

「罰金を差し引いても利益が大きい」状態では企業犯罪や非倫理活動は壊滅しませ
ん。

言うは易く行うは難し。う〜む。

◆ 気を引いた英語

1. practitioner
医院・会社に勤めないで自営している医者・弁護士など。practice (練習する) の語だ
け知っているとまごつきます。

2. be true to
・・・に忠実な。「何々に対して正しい」のだから。

3. peer
同等の人、同じレベルの立場の人、同僚。よく使われる expressionは「peer pres-
sure」。peerからの無形のプレッシャーです。競争心を刺激される分にはいいのだけ
れど、自分の仕事が終わっても他の人が残業して居るので帰れない、というのはいけ
ません。もっともそういう雰囲気は上司の責任なので、率先して早く帰りましょう。

4. power harassment
和製英語。パワハラ。これを直接表す英語は有りません。sexual harassmentはあり
ます。最近「部下からのパワハラで仕事に支障がでた」と訴えた上司が勝訴しました。
harassment(悩ますこと)に性別も立場の上下もありません。仲良くしましょう。

5. oath
「誓い」ですが、神に賭けての誓いや法律上の宣誓文など、かなり正式な誓いを指し
ます。solemn vowです。

6. be premised
・・・を前提として。premiseは名詞では家屋敷を意味し、こちらで先に覚えていたの
ですが、「前提」という意味もあります。Baronは忘れていて、同席者に教えて貰いま
した。今度こそ覚えようと、決意を新たにしたのだけれども。・・・どうだろ?

kazu_the_3rd、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2010年08月07日 Bon Festival < chair: masato >


8月7日のトピックは「お盆」にしました。都会では段々と伝統的なお盆行事はしなくなっ
てきていると思いますが、古里に帰郷してお盆行事に参加する人は未だ未だ多いと
思います。

お盆は中国発祥で仏教の考えから来ていながら、日本での歴史も長いので日本人
の人生観や宗教観に味付けされてすっかり日本の伝統行事になっています。

あの世があるのか、霊は不滅なのか、などとは宗教論にも通じることで安易に述べる
のは憚られますが、loved onesがこの世を去ってからも幸せに暮らしていると思うこと
で自分が救われることもあります。

身も蓋もないことを言えば、葬式や法事だって、生きている自分たちの心を穏やかに
する為にあるので、身勝手なことだと考える人もいます。でも個人的には悪いこととも
思いません。元々冠婚葬祭はそういうものです。生きている人の為にあります。

今回はトピックは用意したものの、急な用事で欠席したので、実際のディスカッション
の様子を記すことが出来ません。なので、このTHE PAST TOPICS頁も極一般的な
ことしか書けませんので悪しからずご了承を。(配布を代わってくださった方、ありが
とうございました)。

お盆自体のことだけでは時間が余るかも知れないので、次の世や輪廻を信じるか、
というhint for discussionも加えました。

あの世を見てきた人の談話や、千年も前の前世の記憶が残っていて、その頃その土
地の言語を話せたり、初めて訪れた異国なのに前の世で住んでいたところなので道
を良く知っていたり、などという話もよく聞きます。でもどれもメディア経由で見聞きして、
直接本人達から聞いたわけではないので100%は信じられないのです。

でも気持ちの上では、But insofar as I can be objective, I'm inclined to beleive them.
(出来る限り客観的に考えても、それらの話を信じたいと感じる)なのです。全然客観
的じゃあないのだけれど。

特に現世で極限まで苦しんでいる人たちには、それでも必死に生きていれば幸せな
来世があると考えることだけが救いだったりもします。悲しいことですが、事実です。

それに比べれば日本のお盆は平和です。非科学的だと考えないで、人間の精神生活
の一部・一形態と考えたい。

◆ 気を引いた英語

今回は平易な英語の文章を選びましたので、またもや気を引いた英語はほとんどあ
りません。記事以外の思いつき英語も足しました。

1. Lunar Calendar
陰暦。lunarはお月様のことで、今の太陽暦が太陽の動きを基本として計算するのに
対して、月の動きが計算の元になっています。月の満ち欠けの周期は約29.5日なの
で、一ヶ月は29日か30日(小の月・大の月)。太陽が同じ位置に戻る1年間と陰暦12
ヶ月は少しずつずれてしまい、閏年どころか7年に一回くらい「閏月」があります。そ
の年は一年が13ヶ月。西暦閏年は2月29日一日が増えるだけなのに、陰暦閏年は
一年が1ヶ月増える。

赤ん坊が生まれるまで「十月十日(とつきとおか)」と言いますが、これも陰暦での数え
方なので、太陽暦で数えると早産だらけになります。

と思っていたら、WHO(世界保健機構)は

  ・正常妊娠持続日数は280日とする
  ・28日を妊娠歴の1ヶ月と定め、妊娠持続を10ヶ月とする
  ・7日を一週と定め、妊娠持続を40週とする
  ・妊娠満週数で数えることとする

と決めているそうです。やはり人間の身体のリズムは陰暦なのです。

因みに陰暦は国によって太陽の動きなどで調整を加えているそうで、イスラム圏の
陰暦は日本のそれとは少し違います。

2. Solar Calendar
太陽暦。

3. other fish to fry
Baronが急にMEDDHYを欠席しました。なぜならば「I got other fish to fry.」だったか
らです。意味は「他に揚げなければいけない魚ができてしまった」。簡単に言うと「外せ
ない用が出来た」ということ。何故揚げ魚かというと、昔は冷蔵庫が無かったので、生
魚が手に入ると先ずは時間を置かずに干したり揚げたりして保存できるようにしたか
ら。

最優先です。

4. firsthand
直接の、直接に。「I heard the story from the person firsthand.」などと、聞き伝えや
本で読んだのではなくて、実体験であることを表すときに便利な単語です。「firsthand
advice」は自分の経験に基づく忠告の意味です。

「secondhand」は「間接的な・に」の他に、「中古の」の意味があるのはご存じの通り
です。製品を未使用状態から直接ではなくて、間接的に買うからでしょうか。昔は「セ
コハン」とカタカナ語で言われていました。Baronは「せこい、半端な物」かと思っていた
頃もありました。セコハンには随分お世話になったのだけれど。

5. be inclined to
「incline」は「坂や心が傾く」こと。物理的な傾きにも抽象的な傾きにも使います。「be
inclned to」は、「・・・する傾向がある、・・・と考えたい、したい」という意味です。

6. plain English
特に英会話初心者のころは「Please say it in easy English.」などと、「簡単な英語」と
言いますが、我々外国人が学単熟語の順とAnglophonesが生活の中から覚えていく
それらとは順位が違います。我々には難しい単語があちらでは小学生でも知っている
単語だったりします。

実際には日本人に慣れている人ならば「日本人にとっての簡単な英語」の意味合い
を汲んでくれることが多いですが、ここは「平易な英語 plain English」と言う方が意味
が伝わります。idiomやslangを使わないように気をつけてくれます。それでも知らない
単語がでてきたら、「初期に覚えるべき言葉なのだ」と考えて、覚えましょう。

でも結局は出来るだけ自然に話してもらって分からないときにその部分を訊くのが、
相手に対しての礼儀でもあり、学習の遠回りを避けることでもあると思います。

出席のみなさん、お疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2010年07月30日 Meaning of Heart < chair: yu-ta >


7/30日のトピックは「心というものの意味」でしょうか?

ジーニアス辞書によれば「喜怒哀楽などの感情の宿るのがheart(Oxfordでは、one's
mood or feeling, courage or enthusiasm)、知性・理性の宿る心がmind、魂が宿る
のがsoul」だそうです。

記事の文章ははちょっとマニアックに感じました。英語自体よりも、論理と語句の意
味づけが一般と違う所もある、思想的な文章なので一読程度では意味が取れません
でした。今もBaron自身、ちゃんと意味が取れているか不安です。

多分、キモは「heartは無限の領域を持ち、それを理解することにより、人間は今とは
比べるまでも無いほどの精神的な高みに上れる。だから自分のheartの正体を見極
め、そのゆくところに従いなさい」というようなことだと思います。

その解釈が正しいとすると、前述の辞書による定義とは少しずれているように思えま
す。穿って考えると、「感情の中心であると言われるheartは、実はもっともその人自
身であり、心の欲することこそが真実に繋がっている」ということに成りそうです。

どうも感情で行動するのは大人げないと考えてしまうのですが、自分は「感情」という
日本語自体の理解が不足しているかな、とも思いました。

ディスカッションで面白かったのは、多くの人が「heartは心臓の近辺にある」と感じて
いること。確かに臓器としての心臓は「心」が存在するところでは無いはずなのに、失
恋やショックで「胸が痛む」とき、文字通り胸の辺りが苦しい気がしますものね。

「When do you feel change of heart?」の意味はBaronは記事の記述に囚われて「心
のとらえ方やスケール・レベルが飛躍的に変わったと思うとき」と考えたのですが、出
席者の一人が「単に"心変わり"という意味ではないか」、と、発言しました。

そうか、そうですね。上記解釈が正しいとしても、心のあり方が変わる、という点では
同じですから、恋人に興味を無くすのも浮気するのも、宇宙の真理に気づくのも、心
の変化の内です。人間である以上、変化の理由や対象に価値の違いはないはずで
す。これも「心変わり」の文字通りの意味を理解し直すことで対応出来そうです。

◆ 気を引いた英語

今回もBaronの気を引いた英語は無しです。

「EQ = Emotional Quotient」についてのみ、昔流行った時にそれなりに分かったつも
りだったのに、席では思い出せなかったので、あらためて。

IQ (Intelligence Quotient)が学術的知能指数であるのに対して、EQは心の知能指数、
感情指数だそうです。人間度、とでも申しましょうか、人としての質の高さ。

因みに「quotient」は割り算の答えである「商」のことです。加減乗除の答えがそれぞ
れ和差積商(sum, remainder, product, quotient [kwo'u∫nt クゥオシュント] )です。
加減乗除 (addition, subtraction, multiplication and division)を知っているならば、和
差積商も知っていておかしくないですね。

yu-ta、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2010年07月24日 Finding Happiness < chair: yu-ta >


トピックは「幸せを探して」。

何のストレスもなく、どんなチャレンジも難なくこなし、問題解決し、障害をものともせ
ずに生きていく。それは幸福感をもたらすだろうか?

こうも一日中・一年中新たな困難や重荷に面しながら生きていると、そんな暮らしが
出来たらいいなあと考えます。

でもきっとつまらない。

きっと困難なことを苦しんでもがいて努力して解決するからこそ、満足を得られ、経
験値が上昇すると共に人間としてのレベルが上がったと感じられるのでしょう。

世界には命がけで餓死の危機や不衛生・病と戦っている人達も大勢いるので、この
考えも驕りでしかない怖れもあります。

しかし、こうは書いたものの、「幸福感」というのはもっと複雑なもので得ることが難しく、
そして実は簡単なものではないかと考えたりもします。

以前も書いたとおり、Baronの「幸福の定義」は非常にシンプルなもので、「自分が幸
せと感じられる全ての状態」です。泥棒であることに至高の幸福感を感じていれば、
それはその人にとっての幸せ。中学生時代に道徳の時間か何かでそう発言して同級
生全員の顰蹙と非難の的になったのに、今でも基本的な考えは同じです。

最近見た映画(1967年公開)「俺たちに明日はない Bonnie and Clyde 」では、銀行
強盗しながら米国中を渡り歩くカップルが主人公でした。最後には警察に射殺される
のですが、主人公達にはそれまでの生活が活気と興奮に包まれており、幸せだった
ようです。

それまでのハリウッド映画の常識(絢爛豪華・セレブの世界)を覆した映画として熱
狂的に受けいられました。

「幸福」って、結構我が儘です。

犯罪者を擁護しているのではなくて、人の幸福感はとことん自分次第だという事実を
述べました。(その結果が他人に害を与えるものでははた迷惑ですが、「本人の幸
福感」だけを見れば、です)。

記事は非常に抽象的なもので現実的な幸福達成手段に触れたものではないので、
自分には正直なところちょっとわかりにくかったです。幸福の定義や考え方が千差万
別であることの象徴かも知れません。

addition欄に有った、「各国幸福度調査」はおなじみのstatisticsです。社会福祉の
充実している北欧が上位にいるのは無理もないけれど、さほど収入は高くないけれ
ど極度に楽天的なラテン諸国も幸福度の高い国々です。楽観主義の米国も悪くない
順位。日本は52+14=66カ国・地域で43位。経済力とは必ずしも相関性は高くない
結果になっています。

「count one's blessings」は主に苦しい時に、「自分の恵まれた点を数えてみなさい」
と人に、あるいは自分に言い聞かせる言葉ですが、普段幸せを感じる術でもあります。

ところが現状満足は発展や向上の妨げにもなるので、そのバランスや使い分けが
難しい。

幸せって何だろ?

◆ 気を引いた英語

今回は「気を引いた」英語はありませんでした。覚えた方が良い words and express-
ionsはありますが、対象外なので書きません。

yu-ta、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2010年07月17日 Recycling Society < chair: hiro >


環境問題が取り上げられない日が無いほどの昨今、recyclingは今多くの人が関心
を持っていることですが、今回は「江戸の暮らしに再利用を学べ」という内容の記事
が使われました。

英語や他の外国語に完全には訳すことができないと言われる日本語の「MOTTA
INAI」。今回の記事を読めばその正体が見えてきます。

Baronが好んで使う例は、以前鯨が一般的な食料だったころに、肉・皮はおろか
ヒゲまでも余すところなく使われていたことと、着物が何代も直して引き継がれ、雑
巾から最後には肥料にまで使われたですが、今回の記事はその他の例が豊富に
書かれていました。

畑の肥料にexcrement(動物の排出物)やcompost(堆肥)を使ったこと、鍋釜は穴
が開いても行商のtinsmith(鋳掛屋)が来るまで待って直してつかったこと、石臼の
歯も下駄の歯も替えて使ったことなど、今ではぴんと来ない話も多かったと思いま
す。もっとも有機栽培野菜は今は高額になっていますが。

ですが、江戸時代のrecyclingの一番重要な点は「物のvalueを尊ぶ」ことにあります。
その「もったいない精神」は、無駄を排除することよりも、どんな物にも価値を見い
だすことで徹底的に使い回し、最後には灰にまで変形が続き、それさえも肥料にし
てしまって、大地に返したということにあります。

現実には現代では修理代が高くなって買い換えた方が安上がりなことも多くて、re-
cyled goodsが高くついたりしますので、江戸時代にやっていたことを全部真似する
ことも非現実的です。また、部材も化石燃料から作ったり自然に帰らないものも多
いので灰にしたらダイオキシンが発生したりしますし。

我々、物に恵まれすぎているので、「もったいない精神」が弱っています。これを意
識的に取り戻すだけで身の回りの物ももっと価値がでてくるはずです。

今若い人を中心に、高級品を尊しとせずに、安くて質とデザインが良い物を見つけ、
しかもそれに自分なりの追加細工を施してオリジナルとするブームが広がっていま
す。しかも自分で加えた部分はまたいつか別な物に置き換える。これも単に節約
するのではなくて、市販の物にvalueを見つけ、valueを加える精神だと考えたいとこ
ろです。

デコ電はその走りだったのでしょうか?

flee marketも、高度成長時代に比べれば遙かに定着しました。自分には価値が無
くなっても別な価値を認める人に受け渡すことで物も寿命を全うできるのだから、
良い傾向だと思っています。

ディスカッションではrare metal / rare earth確保の話も出ました。今まで不燃物とし
て処分されていた携帯電話や古く成りすぎたPCもレアメタルの資源と考えて利用
されています。これには新興国の台頭により、以前の様に簡単にそれらを輸入で
きなくなったという地政学的戦略から来ているのですが、結果として資源の再利用
にもなっているのだから、良いことだと思います。

その他、人参の葉の部分も一夜漬けにして食べるだとか、ちょっと前まではケチだ
とかみっともないと思われたことも世間の理解を得られるようになって来ています
から、見栄を捨てて価値を見つけて暮らしましょう。

余談ですが、英語学習に関しても、NHKのラジオ講座やfree Podcastingや、少な
い出費で本物且つネイティブに勝るような英語力を付けることは可能です。因みに
最近TOEIC提供の無料Podcastingが有ったのですが、人気が無かったのか、作
るのが面倒くさくなったのか、十回をちょっと上回っただけの放送で終わってしまい
ました。TOEICテストの内容とは別の実践的な良くて楽しい内容だったので残念
です。

◆ 気を引いた英語

1. period drama
記事では時代劇の直訳に使われていました。実際には英語で直接「時代劇」に当
たる言葉はないかも知れません。日本語の「時代劇」は「武士の時代を描いた劇」
であって、「時代 = 武士の時代」ではないから。

過去の経験では、samurai drama on TVなどと説明的に言うとだいたい分かっても
らっていました。もっとも、samuraiという言葉自体知らない外国人もまだまだ多い
ので、その場合には時代背景も説明しなければならないと思います。Japanese
medieval period dramaということも有ったのですが、今思えば西洋の中世と日本
の江戸時代とは様相が違うので、十分な説明では無かったと思います。

2. lacquer
記事では「漆」。これも流れの中で使われたのでしょう。lacquerはラッカーですから
漆とは限りません。陶器をchinaという様に、Japanese lacquerを「japan」ということ
が出来ます。ただし、chinaほどには知っている人は多くないかも知れません。

3. garbage
生ゴミ。BrEでは「rubbish」。紙くずなどはtrashです。

4. scrape out
記事では「掘り出す」意味でした。このscrape(物の表面をこすり落とす、なでる)、
あまり馴染みの無い単語のようですが、実は馴染みがあるはずです。

それは skyscraper。スカイスクレーパー、超高層ビルのこと。「sky 空」を「scrape
こする」ほどに高い建物だからと、名付けられました。

5. han
これはちょっと違う気の引きです。脱線です。文中では古着屋の説明で「one han
(a measure of fabric) was cut straight ...」と使われていて。その場ではちょっと分
からなかったのですが、hanは布の長さの単位ですから、多分書き手は「反」をタンと
読むとは知らずに「ハン」と読んでしまったのではないかと。だからこの書き手はやは
り日本人ではないと思いました。

6. skosh [skou∫ スコウシュ]
メンバーの発言から。日本語の「少し」からの外来語です。これとよく例に出るのが
「honcho [hα'nt∫ou ハンチョウ]です。日本語の班長から。英語ではどの単位の組織
でもそこでのボスを指します。

両方とも最近はあまり使われないという話もありますが、ビジ英には年一回は出て
きますね。30代くらいの米国人も知っていました。

hiro、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2010年07月10日 Is it Okay to Cheat in Football? < chair: kazu_the_3rd >


7月10日のトピックは「フットボール(サッカー)での騙しは正当化されるか?」でした。

この場合は、例えば自分のキックが実際にはゴールしていないことを自分では分
かっているのに、審判がゴールを宣言したのでミスキックを告白しないでいること、
審判の目に見えないところで相手選手のユニフォームの袖を引っ張ったり肘打ち
したり、などを指します。

どんなスポーツでも勝敗がかかっていて、ましてやプロだとチームや自身の銭に係
わるのだから、ばれなければ黙っているのは許容範囲なのでしょうか。

スポーツにほとんど興味ないBaronの考えは偏っているかとは思うのですが、スポー
ツが職業になりうるのはルールに則って人間の磨かれた能力を競い合い、夢を与
えてくれるものだからと思ってしまうので、故意の反則の話を聞くと落胆します。

そのくせ、ボクシングの隠れた肘打ちや頭突きは技術の内と思うのでとても矛盾して
いますの。おほほほ。

ものすごく個人的な感覚の問題ですが、サッカーで接触された風な場面でされたと
思われたい側の選手の大げさな痛がり方を見るのが嫌でニュースも新聞でだけで
結果を見る、という偏見の塊です。

では自分は私生活でもcheatしたことが無いのか、と訊かれれば、有る、と答えるこ
とになります。大きく騙すことは能力的に無理ですが(大きく騙すのにはそれなりに
才能と努力が要ります)、きっと覚えていないだけでちまちまとしたcheatingはして
いるはず。

それと、英語のwhite lieのように、日本語にも「必要な嘘・騙し」もあります。重病を
本人に伝えるかは賛否が分かれますが、本人の性格や重大さを考えて敢えて伝え
なかったり嘘を言う選択をする人たちを不正直だと責める気にはなれません。

卑近な例で言えば、顔が不自由な人に率直な評価を告げたり、自分は上手いと思
いこんで調子っぱずれな歌を歌っている人に正しい節を教えるのは、正直なのでは
なくて、思いやり感覚の欠如です。

「浮気を自ら認めるか」も話題になると、賛否両論、かなり感情的になることが多い
と思います。夫婦・恋人の間に嘘が有ってはならない、というのは美しいですが、
「完璧な人間は居ない」をこの話に当てはめると、「あやまちが発生する可能性は
ゼロではない」「正直に告白されて許した人が将来もずっと許しているとは保証の限
りではない」ということになります。

↑↑↑ きっと反対意見の人が多くて、Baronの人格を疑う人も少なからぬだろうと思
いますが、客観的な可能性について述べました。自分は幸い妻を裏切るようなこと
は無かったですけれど。

いや、ほんと、right cheatingは難しい案件なのです。ディスカッションでも様々な見
解がありました。どの時代でもどの世界でも意見は一致しませんし、年令を重ねる
と意見が変わってきますから(どちらの方向への変化か、も、人それぞれ)、人それ
ぞれだと理解して仲良くしましょう。

◆ おまけのコーナー:

今はジャッジにビデオを導入するスポーツも増えていますが、導入した方がいいと
か出来るかは、スポーツの種類による、という意見もありました。

例えばサッカーに於いては、もしも試合を中断してビデオ判定をすれば、サッカーの
特色である流れがとぎれ、チームの勢いが変わってくるだけではなくて、観客の熱
中度も下がってしまったりします。総合的にはビデオ判定を諦めた方が総合的には
ゲームが楽しくなるということ。

さすれば「審判は絶対である。間違っていても審判が言ったらそれが正しい」は間違
いではないかも知れません。「それも含めてサッカーである」という概念に賛成する
選手も多いのは無理が無いことだと思うようになりました。

だからこそ、誤審の無い審判は尊敬され、審判は誤審を限りなくゼロに近づけるべ
く努力をするのでしょう。

もちろんビデオ判定がなじむ相撲や格闘技でも誤審だらけの審判では興ざめでそ
の競技の人気は落ちます。

◆ 気を引いた英語

1. soccer
FIFAが「Federation of International Football Associations」の略号であるとおり、
サッカーが盛んな欧州などではfootballがあの競技の名前です。特にアメリカでは
少なくとも最近まではfootballと言えばAmerican footballのことを意味し、そう解釈
しますので、辞書によれば19世紀に「association football + er」の変形短縮語が
生まれたのだそうです。

2. cheat
だます、裏切る、不正をする。テストでのカンニングは英語ではこのcheatです。カ
ンニングペーパーはcheat sheet。cunningは「巧妙な、ずるがしこい、狡猾な」の意
味で、ネガティブですが賢くて実行力があることです。

3. To put it bluntly, ...
bluntlyは「ぶっきらぼうに、率直に」、putはこういう場合には「表現する・言う」です。
だから「to put it bluntly」は「率直に言えば、ぶっちゃけ、(『打ち明け - ぶちあけ - 』
て言えば』の転じた俗語)」ということ。

英語はあからさまに相手や相手の意見を否定したり、悪いことを言うのは避けて婉
曲表現を使いますが、敢えて率直に言う必要がある場合にはこの「To put it bluntly」
がよく使われます。

主に初心者が頻繁に使う「How can I say?(どんな感情を以て言うことが可能だろう
か?)」はBaronの pet peeve (自分にとってはいつもいらいらさせるもの)ですが、
「どう言ったらいいかな」と言いたいならば、「How can I put it?」にすれば英語になり
ます。(「How should I say?ならば良いかも知れない。自分は使わないけれど」と言っ
た米国人は居ました)。

4. football hooligan

フーリガンの語源は「ロンドンにいたアイルランド系の無頼漢Houlihanに由来する」と
のこと。決して褒め言葉ではありません。大ファンと言いたければ普通に「He's a big
fan of football」とか、「I'm a rooter of football」と言えば良いのです。

kazu_the_3rd、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2010年07月03日 Spontaneous Idea Generation < chair: yu-ta >


7/3日のトピックは無意識のアイディア創造(という訳でいいかな?)でした。意味
合いとしては、汗水流して根を詰めて考えるアイディアではなくて、湧き出るように
アイディアを出す体質を目指す為の啓蒙記事だったと思います。多分・・・。

更に、優れたアイディアというものは得てして(悪と捉えられるケースだけではなくて)社
会常識に反したり、変わり者と見られて疎外されたりすることが多いのですが、それと
どう立ち向かうか、受け入れる勇気があるか、など。

EdisonもEinshteinも、実際変な人・イタい人に思われていたようです。アインシュタイン
の写真を見るだけでも、そうだろうなあ、と、素直に頷いてしまう。

我々の実生活・私生活でも、従来のやり方や対処法に囚われないアイディアを出し続
けることが必要です。理屈はよく分からないのですが、現実には「現状で十分」と考え
ていると、必ず成果は低下します。ルーティンの仕事の中にも、そのつもりで考えてい
れば、いくらでも改善の方法が見つかってきます。

製品開発でも飽和したといわれる先進国の消費者市場においてまだまだ新機軸の
製品が生まれ続けていて、収益に結びついているのは、最近のApple社の戦略を見
ても実感するのはたやすいでしょう。

iTuneの音楽・ビデオ配信とiPodによるそれらの携帯、iPhone、iPadの発売など、日
本ではアイディアが有っても様々な規制で踏み出せなかった新製品群をみると、正直、
くやしい。全く新しい技術を創造することは苦手でも、応用では素晴らしい製品を生み
出すことで有名だった日本はどこに行ったのやら。

さて、私生活でも新アイディアは必要なわけですが、実際にはどうしたらアイディアが
自然に無意識に出せるようになるのでしょう?無意識に湧くようになるのは難しいよ
うですが、意識的にアイディアを生む為には何を心がけるか、どんな手段を使ってい
るか、では、いくつか意見・体験談が出ました。 1.連想ゲーム的に考えを発展させる。

2.資料を読みまくる。

3.以前トピックで取り上げた「Mind Map」の様なものを作る。
(※Mind Mapは仕事で言えばプロジェクトで作る工程表の様なもの)

などなど。

エジソンやアインシュタインの様な天才も、実はこれらをやっていたと思われます。
凡人との違いは、それらの作業を天才的に早くやり、心にブレーキを掛けずに自由
に発想することに長けている、決して諦めない、ということでは無いでしょうか。

それこそ社会の既成概念や約束事に囚われることなく、人に「奇人・変人」と思われ
ても全然気にならないまま、マイペースで興味を持ったことはとことん掘り下げて考え
たり、必要なデータや知識を集めまくって整理しながら思考を無限に広げる、という
感じで。

正しく「Genius is one percent inspiration and ninety-nie percent prespiration.
Accordingly, a "genius" is often merely a talented person who has done all of his
or her homework.
- Thomas A. Edison (U.S. inventor, 1847-1931)」なのです。

結局ひらめきはそれまで学んだ知識からくるもので、魔法の様に何もないところから
生まれるわけではないもの。

他にも「諦めるまでは失敗ではない」などという金言もあります。天才達ほどに素早く
アイディアは生めないかも知れませんが、少しでも自身が得するアイディアを出し続け
て自分にとっては満ち足りた人生にしたいものです。

◆ 気を引いた英語
1. white matter / gray matter
脳みそのことを表す表現です。white matterは「脳の白質」、gray matterは「脳の灰白
質」のこと。記事は丁寧に両方を並べて脳力を表現していました。普通はgray matter
が頭脳・知力を意味して日常会話でも使われます。探偵ポアロの小説で「gray matter」
が頻出します。

2. out of the blue
このblueは空を意味します。青空っつうくらいで。だからこの成句は「空間(何もないと
ころ)から何か出現する感じで使われる言葉で、「突然に、思いがけなく」という意味です。

3. Eureka
アルキメデスがアルキメデスの原理を発見した時に裸で道を走りながら言ったと言わ
れる言葉。「見つけた!」。探していた、見つけたかったものが発見できた時に叫ぶ
気持ちで言います。一般用語ですからギリシャ語だからと躊躇せずに、どんどん使い
ましょう。

4. alienate one's family, friends, community and culture
alienは映画「E.T.」で日本でも知られた言葉です。あ、エイリアンという映画もありまし
たっけ。国際空港の通関で外国人を「Alien」と書いてある所が多いと思います。映画
で表現されている通り、alienは「自国の人ではない人種・異種」の意味合いがありま
す。ちょっと差別感があります。なので、最近は英会話でも「non-Japanese」と表現
することを奨められる様になってきつつあります。

5. have to / need to
どちらも「しなければならない」ですが、「have to」が多分に主観的な判断の感じがあ
るのに比べで、「need to」はneutralです。この二つは使い分けるべきです。「You have
to」と言い切ると状況によっては高飛車な感じになることがあるので注意しましょう。

6. concerned
be concerned withで「何々が気がかりだ」という意味です。「As far as I'm concerned
私に関する限り」は「私に関する限り」の意味で使いますが、「私が気がかりになる範囲
で」ということとも考えられます。自分に関することには気が掛かるはず。

7. think out of the box
従来の常識にとらわれない、自由な発想をする。会議など、知恵を出し合う場でよく
使われる表現です。以前我らがorganizer, yu-taがこれをトピックテーマとしたことがあ
ります。spontaneous ideaを生む準備にとても大切な心のあり方です。

yu-ta、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2010年06月26日 herbivore men < chair: tama >


6月26日のトピックは「草食男子 herbivore men」でした。

1年前に取り上げた時から日本男子の草食化は更に進んでいるかも知れません。
当たり前になってきて、あまり取り上げられないくなっただけという気がします。人
生に高望みせず、彼女が欲しいとも思わず、はいなくても不便を感じず、人との深
い付き合いはせずに自分だけを大切に守る。

人は自分では気づかなくても間接的に互いに影響し合い、助け合って(製品・衣類・
食物・労働などの提供)生きているので、人との付き合いを一切絶つことは不可能
と思いますが、最低限のつながりがあれば生きて行けるのかも知れません。

そもそも人がどう生きるかは個人に任せるべきものですから、草食男子であるか
らいい・悪い、は無いはずです。

注:「気を引いた英語」で後述しますが、herbivoreは「草食性動物」のことで、her-
bivore menが草食男子を意味する、と分かるには、草食男子が何かを知らないと
いけません。もしかしたらvegetarian (菜食主義者)のことと思われるかも。草食
男子は肉も食べると思う。草食男子って、「草食動物のような穏やかなで激しくな
い性格の男子」ということですよね?草食動物も十分に活動的で、生き残り競争・
攻撃・喧嘩もするし、積極的に生殖活動もしますけれども。

なぜ日本男子に草食化が進んでいるのかには、諸説あるでしょう。個人的には、
「日本は草食動物的でも生きられる豊か国になった」ことが根底にある気がします。
思いつくままにいくつか具体的な原因と考えられる事項を挙げます。

1.兄弟姉妹の数が減り、幼児の頃に人と競争したり喧嘩する経験が減った。
なんやかんや言っても、他人と何も競わないで幸せに生きられる人生なんてありま
せん。草食男子であろうとも、です。貧しかった昭和の昔ならば兄弟が多くて、おや
つの大きさの争い、ブランコの順番争い、誰が一番可愛い、なんてことで争い・競
争の練習が出来ました。殴り合いの喧嘩を通じてさえも、人の痛みや物理的に人
を傷つける限度さえも学べたのです。

家庭で本能むき出しの競争を経験出来ない少子化状態で、子供同士のいきなり
の喧嘩なんて怖くて出来ません。最近同級生を刺す事件が立て続けにおこりまし
た。小さい頃に家で兄弟と喧嘩した経験があれば、人を刃物で刺すことの深刻さ
も理解できただろうに。

逆に親は子供の「人間としての権利」をはき違えて、自主性を重んじるという名目
で子育てを意識せずに放棄したり。子供は育てられないでは一人前の大人には
なりません。子供教育に熱心で厳しい英国で「子供は小型の大人ではない」と言っ
てきたのはそこです。もちろん知識の押し込みではなくて、知性育・徳育・体育など
の親としての躾・人間教育を意味します。

2.豊かになりすぎた。
1960年代後半からの高度成長期、1980年代のバブル前など、大きな経済成長
期を経て、さほどムキにならなくてもそこそこの生活が出来る様になって、必ずしも
激しい競争はしなくても良くなった。

3.全てが達成された。
#2と共通していますが、勿論貧富の差はあるにしろ、衣食住に於いては、最低限
の生活が保障されており、例えば昭和中半の三種の神器「(白黒)テレビ・(一ドア)
冷蔵庫・(手絞りローラー付き)洗濯機」を持つなどという、今でもそれらも夢でしか
ない国々に比べたら、物質的には欲を言わなければ十分に所有しています。折か
らの「エコ・ブーム」も手伝って、豪華な物を所有するのは恥ずかしいことで (luxury
shame)、安くて好みに合うものを賢く選ぶのがクールだと感じる傾向も強まってい
ます。

4.将来が不安。
リーマンショック後の大不況。全体の経済は回復傾向にあるとはいえ、雇用は戻っ
ていません。先が不安だから大きな冒険は避けてしまいます。

しかしそれに反して企業は不況だからこそproactive(先取りする、進取の気性に
富む)で、積極的な人材を求めています。若い従業員にも、首を怖れて昔の様に
デートよりも残業を選ぶ人が増えている、などという傾向もあります。

その他、草食化の原因には「ヒト種としての寿命の問題」やら様々なものがあると
考えますが、切りがないので、それはここまで。

では、草食男子の将来は?

わかりません。コミュニケーション力向上を目指しているMEDDHYには、自然、何
にでも積極的な人が集まるわけで、草食系は少ないのは当然ですが、ディスカッ
ションに於いても草食男子の気持ちを理解している人も少ない気がしました。もち
ろんBaronも理解できていません。

前述の通り、彼らの人生は彼らが決めるべきであり、非草食男子がより幸せにな
るという保証もないのですから、批判的意見も少なかったようです。

◆ 気を引いた英語

1. buzzword
流行語。意味合いはその成り立ちに注目してください。流行語が全てbuzzwordで
はありません。

buzzはbuzzer(ブザー)のbuzzと同じ。だからブンブンとかざわざわとか、継続的で
やかましい音。buzzwordは本来は専門家の間でのみbuzzしている専門語です。大
抵は、自分たちだけに通じるのでちょっと優越感が有ったりします。が、その中で
大衆にも受けやすい語として広まると、流行語としてのbuzzwordになります。

2. coin a word / coin a term
新語を作る / 新表現を作る。coinには「鋳造する」という意味があります。コインも
鋳造しちゃう。で、言葉を鋳造するのだから、新語・新表現を作る、という意味に
なるのに、何の不思議もありません。

3. In Japan, sex is translated as 'relationship in flesh.'
記事の中で、コラムニストのフカサワ・マキ女史が言った言葉として紹介されてい
ます。ちょっと極論だと感じます。「肉欲」かぁ・・・。実際には欧米人ほどに積極的
ではないにしろ、日本人の中にもsexと心のつながり・愛情を一体として考える人
も多いのですけれどねぇ。本能でもありますし。

それはそれとして、この「flesh」は基本的に、meat(食用としての肉)とは違い、物
質としての肉を意味します。食用肉の意味で使われることも無いでは無いようです
が。

4. when it comes to
(話が)・・・のことになると、・・・。When it comes to correct Japanese, Baron is
very insistent saying "Good English skill requires good Japanese language skill."

・・・本心です。綺麗な英語を話す人で日本語が下手な日本人には会ったことが
有りません。英語と日本語は非常に異なる言語ですが、communication skillとして、
相手に正しくわかりやすく伝える言語力と言語に対する真摯な姿勢は共通している
のでしょう。

5. blue-chip company
一流企業、優良会社。「青いチップ」とはポーカー用のチップで点数の高いものの
ことだそうです。子供の頃にスーパーのクーポンの名前に「ブルーチップ」というの
が有ったせいで、最初はblue-chip companyは「青い(若い)chip(切れ端)みたい
な会社?」などと思っていました。とんでもない。日本では(今の不景気は除外して
考えて)パナソニック、ソニーやトヨタ自動車など。

ちなみに英語の「blue」には青二才のような若い意味は無く、エロい意味に使われ
ます。日本のピンク映画(死語?)はblue film (filmは映画のこと)。若い・青いの
英語は「green」です。

6. It is anyone's guess.
どうなるかは誰にも分からない。直訳すると「そのことは誰の推定にもなりうるけれ
ど、断定は出来ない」という感じです。

guessは根拠無く「そうなると思うなあ・・・」程度の想像でしかありません。だから
「I guess that idea might fall down. (その案はうまく行かない気がする)」みたい
に、相手の意見を否定したい場合に出来るだけ柔らかく否定する時に使われたり
します。自分の発言に根拠が薄くて、自信が無い時にも使いますね。

(もちろん、英語では日本語以上に相手の意見を完全否定しないで話を進める工
夫が優先されます。「You got a point. But what if ...そういう点はあるね。でももし
も・・・になった場合にはどうする」?みたいに)。

7. herbivore
「-vore」は「・・・食動物」の意味です。herbはご存じの通り、ハーブ、草。つまりher-
bivoreは草食動物のことで、兔さん、羊さんなど。いかにも優しげです。

肉食動物は「carnivore」。carnivalが「謝肉祭」であることから、想像しやすいと思
います。 雑食性動物は「omnivore」で、「omni-」は「全」を意味します。omnibusは
乗物のバスのことですが、基は乗り合い馬車のこと。つまり、特定の人が乗る自
家用車ではなくて、全ての人の為の馬車だった。今は英語でも普通は省略形の
busが使われますけれど。

動物の世界では草食動物の数の方が肉食動物よりも圧倒的に多い(ライオン・
虎などは絶滅の危機にもある)のだけれど、肉食動物に捕食される立場です。雑
食性のヒトが食物連鎖の頂点に居るのは偶然なのか必然なのかは知りません。

herbivore, carnivore, omnivoreは一式覚えておきましょう。それぞれの日本語か
ら分かるように、特別な言葉ではありません。

tama、初chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2010年06月19日 Power of Questions < chair: yu-ta >


6/18日のトピックは「質問するということの持つ力」でした。

仕事に於いても実生活の於いても、常に疑問を持ち、相手や自分に質問をし続けること
が必要とされます。それによりひとつひとつの物事・仕事の結果を正しくするだけではな
くて、より深い・高度な質の良いものにできるからです。

記事では究極の「自分への質問」による「自分発見と将来構築」がメインテーマになって
いました。

全質問を引用します。

What am I?
Who am I?
Where am i?
What have I done?
What have I achieved?
What do I have?

「What am I」と「Who am I」の違いが分かりにくいと感じた人が多かったようです。確か
に微妙です。簡単にいうと、「What am I?」は本質的になんなのか、「Who am I?」は今
まで生きてきてどんな特徴・周囲との関係・背景、歴史を持っている人のか、の様な感
じだと思います。異論が沢山あると思います。

Baronの「What am I?」は「An aged man」です。年配の一般男性。長年生きたヒトの牡。
自分としては、それが自分の本質だと感じているわけです。各自、自分が自分の本質だ
と信じていれば「美しい女性」「優秀なビジネスマン」「いち教師GTO」でも良い。

What do you think you are?は「お前は自分を何様・何者だと思っているんだ」という意味
合いの問いかけです。「What am I?」の意味合いは、そんな感じでしょう。「What do you
think I am?」は「俺様を誰だと思っていやがるんだ」ということ。自分・その人の存在その
ものを指していますね。

今回のディスカッションでは、各人これらの問いに対する答えを赤裸々に書き出してから
話を進めるものでした。これは恥ずかしい。

「今まで何をやってきて、何を達成したんだろう?特別なことは何もしてきていない」と、
不安にならないでください。例えば「人に道を教えた」「30年間ネジを製造してきた」「言
われたことだけをやってきた」でも、行為や仕事の結果は社会の誰かしらの益になって
います。会社・組織のしがないひとつのICパーツでもいいんです。

でも、少なくとも人には言わないまでも、自分を客観的に見直し将来に役立てるにはとて
も良い質問群だと思いました。その様なことを書き出して、周囲がこれでもかと徹底的に
質問攻めに合わせる訓練の様なものがあるそうです。

企業の新人訓練にも似たようなものが多くあり、多くの参加者が悔し涙を流し、終了時
には自分の甘えだとさえ気がついていなかった甘えがそぎ落とされ、垢が取り去られて
生まれ変わったと感じる人も少なくありません。

多くは普段の忙しさの中でそんな真剣さを忘れてしまうのですが、時折自分を省みる時
に、その時の経験は優れた道具と物差しになるでしょう。

実社会でも、管理職へのヒントの一つに、部下の提案などに対して「何故?」を三段階使
え、というものがあります。「何故AがBより良いのだ」「なぜならばAの製品の方が優れて
いるから」「なぜAの製品が優れていると言えるのだ」「製品仕様と消費者の評価です」
「なぜ仕様と消費者が評価が高いから、我が社がA社と取引すべきという結論になるの
だ」、の様に、物事をとことん考え抜くには、questionsは実に便利な道具です。

英語学習にさえも言えます。知らない単語を英和・英英で調べた時に、辞書の言葉通り
に覚えようとするのではなくて、どうしてそういう意味になるのか、どういう意味合いが背
景にあるのか、まで自問自答しなければ、本当に意味を知ったことにならなかったり、用
法を間違えて覚えたりする例は沢山あるのです。

例えば、あまり良い例ではないですが、starveが「be starving」の形で「腹ぺこである」、
starveに「絶食する」とあるからと、宗教上の理由や療法の一つとしての「断食する」に
使うのは、自分の読解を疑わないことから来ると思います。

starveは、自分は食べる気があるのに、食糧が無くて食べない状態にいることで、fast
こそ「自分の意思での断食」。だからこそ、断食後の食事が「break fast 断食を止める」
ことになり、「breakfast 前日の最後の食事から食べないで(断食状態で)いたところ、今
日初めて食べる食事」という言葉になります。元々は「朝食べるから朝食」ではないの
です。

questionは語源的に「seek」でもあります。「探す、努める」です。いつも疑問ばかりもっ
ているのも疲れそうと思うかも知れませんが、正しいことを見つけ・確認する「努力」は本
来、当然の自然発生知的要求なのですから、癖として身につけましょう。

記事の他の質問の回答サンプルは省略しますが、「What do I have?」に関して少し付け
加えます。

これが物質だけではなくて精神的なものも含むことは自明だと思います。肝心なのは、
今自分が与えられている、貰ったものをpositiveに捉えること。英語表現で好きなものに
「I'm blessed.」があります。今有るものをありがたく思うこと。日本語でも「上を向いたら
きりがない、下を向いたら後がない」・・・って、ちょっと違うかな?

欲を言えば切りがありません。かといってQuestioningをせずに向上を止めれば不満足
になる。つまり、何かしらの行為の結果に文句は言わず、次の結果はQuestion Power
でよりよい物を求める、ということになると思うのだけれど・・・。爺むさい意見だなぁ・・・。

◆ 気を引いた英語

1. do oneself a favor
do someone a favorは、誰々の為にその人の望むこと・為になることをやって上げるこ
と。記事中では、What am I?で始まるquestion setを書き出す行為を言っていました。
self-questioningは自分の為になることなのですから。

I have a big favor to ask you.も、「私はあなたに頼む、私の為になる行為を持っている、
頼みたいことがあります」と言いたい時の文言です。

2. notePad
今流行のiPadかと思ってしまった。これは多分Windows標準の装備の「メモ帳」のことで
すね。Baronはwindowsのメモ帳では使い勝手がいまいちなので、EmEditorというメモ
ソフトを使っています。文字数制限もないし、エクセルみたいに一度にいくつものメモファ
イルを開いておけるし、app (最近一般的になりつつある、application softwareの略。日
本語のアプリ - appliは通じません)から別のappへの文字情報コピペの中継やら、その
他様々な場面で仕事の効率が上がります。

3. be specific
具体的になれ・詳細を記述せよ。和英で「具体的な」を引くともうひとつ「concrete」も出て
きます。concreteも「具体的な」には違いないのですが、「抽象的なアイディアではなくて、
具体的な」であり、specificはconcreteなものをもっと細かく、実務対処できるレベルまで
具体的になっている状態です。

商品の「仕様書」は「specification sheet」で、電器製品なら電圧・dimension(縦横高さな
どのサイズ数値)・解像度・記憶容量、その他そういうレベルでの具体的なことが記され
ています。

4. a split second
「秒」よりも短い時間。secondをsplit(分割)するんだから、そりゃあもう。

5. the key to the door
そのドアの鍵。the key of the doorとかthe key for the doorとは言いません。「key」は「鍵」
ですが、「手がかり」という意味があります。「そのドアの解錠への手がかり」と考えると
「to」が適切だというイメージを掴みやすいと思います。

6. an act of God
不可抗力。神には敵いません。

契約書での決まり文言は「force majeure フォースマジュール」。フランス語出身です。会
話でも使われていますね。

7. a stroke of luck
幸運の一打撃、運良くうまく行くこと。幸運の女神にだったら、いくら殴られても蹴られて
も良いな。女王さまと呼んであげよう。(罰が当たるかな?)

因みに、幸運の女神は後ろ髪が無いそうなので、見かけたら、目の前から去ってしまう
前に掴みましょう。頭脳的反射神経が命です。

8. serendipity [serэndi'pэti セランディピティ]
あてにしていなかったり、思ってもいなかった物を偶然に見つける才能です。The Three
Princes of Serendipというスリランカの童話が元になっているそうで、道理で英語とは思
えない綴りです。Baronは未だに綴りを覚えきっていません。

日本の或る教会式結婚式場に「serendipity」と書いた看板があって、男女の出会いのこ
とを言っているのだな、と感動したおかげで音だけはやっとなんとか覚えたのですが。

必須単語ではないかも知れないけれど、日本語でのだべりでも、「あいつはやたらと有名
人に会うんだよね。一種の才能だね」などとの会話も珍しくないですから、英語でも特殊
な語ではなくて、覚える価値のある単語です。

yu-ta、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2010年06月12日 Why DO the Japanese have the longest lifespan? < chair: yasu >


6月12日のトピックは「日本人の平均寿命が世界で最も長いのはなぜ?」でした。

トピックの記事の著者は何国人なのか、何年ころに書かれた記事なのか、あまり
現在の日本を理解していないようで、昔言われた「魚・野菜、中でも大豆食品を
主食としているので、長生きする」というステレオタイプな説を引用していました。
魚が肉よりも安いとか、「何を食べたいか」よりも「何が身体にいいかを考えて食
事を摂っているって、どの頃のどんな人たちやら。

もっとも今も年配の人達にはそのような伝統的な食生活を送っている人が多いの
で、今の平均寿命が統計上長いのはそのせいかも知れません。でも寿命が延び
続けたのは医学の発達によるところも大きいのです。今西洋式食生活を送ってい
る若い年代がどれくらい長生きするかは未だ分かりません。

確かに健康上の和食の良さを見直す動きも一部で強まってはいますが。

その他、魚が肉よりもずっと安いとか、まるで昭和時代の話のようで、記事自体
には違和感を覚えた人も多いでしょう。

それはそれとして、食の管理は大切であることには変わりはなく、国内外で見つ
けた健康的な食品や食生活で気をつけていることなど、様々なことを話しました。

個人的にはあまり「健康に良いもの・悪い物」にこだわりすぎて食事が楽しめない
のだったらば、反対です。肉体的にどんなに健康でも永遠に生きられるわけでは
ないし、制限のせいでストレスが強くなれば健康を害します。

◆ 気を引いた英語

1. diet
ダイエットと言うと日本では「何がなんでも痩せる為の食事行動」を指すことが多い
のですが、記事の様に単に「食事」を意味したり、太りすぎの人や血糖値が高い
人・高血圧の人などが健康の為に食事を管理する「食餌療法」のことを意味します。
日本のダイエットは後者を誤解して発生したと思えます。健康を壊してまでやる
ダイエットはdietではありません。

2. dairy [de'эri デアリ]
搾乳場、酪農場、乳製品販売店。乳製品は「dairy product」。daily(毎日の)[de'ili]
と綴りが似ているためか、実に多くの日本人英語学習者が[de'iri デイリ]と発音して
います。気をつけましょう。「r」や「l」の発音が不十分だと、「daily product」に聞こえ
ます。そんな表現は通常使われませんから、「日用品 (product for daily use / (あ
るいは単にcommodity)のことかな?」などと悩ませてしまいます。

3. red meat / white meat
記事に出てきた「red meat」は牛肉や羊肉のような「赤い肉」で、white meatには
魚の他に、鶏肉や豚肉も含まれますが、「身体に良い肉」の意味で比較する場合
には、white meatといえば魚肉を意味します。

4. saturated fat
飽和脂肪。室温で個体の特殊な化学構造を持つ脂肪。バター・肉・卵黄・ココナッ
ツなどに含まれます。身体に良く無いのだそうです。美味しいのに。

5. buckwheat
蕎麦。米国人も朝食のパンケーキ(ホットケーキ)に使うそうです。

6. sample wines
ワインを試飲する。sampleのこういう使い方を覚えておきましょう。

7. oolong tea
ウーロン茶。記事の筆者は日本人の伝統的飲み物はウーロン茶だと誤解してい
るようです。

中国人は実に様々なお茶から選びますが、普洱茶(プーアル茶・ポーレイ茶)は
人気の高いお茶で、香港で飲茶をすれば、ほとんどの人がこのお茶を希望します。
かび臭いので「癌になるのでは?」と疑う人もいるのですが、油分を溶かす能力は
高いです。多分烏龍茶(ウーロン茶)よりも。それにそのかび臭さが慣れるとたまり
ません。う〜ん、思い出すだけでIt makes my mouth water。

8. staple
ホチキス(商標名)の針を英語でstapleと言いますが、食べることに関する話では
「主要食品・主食」の意味で使われます。

9. ingredient
トピックシートでは食材の意味に使われていました。正しいのですが、ingredient
自体は「構成要素」の様な意味合いのもので、「薬の成分、酒の成分」などでよく
聞かれる言葉です。foodstuffと言った方が直接的です。栄養は「nutrition」。

yasuことyasuhiro、初chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2010年06月05日 How to Stop Being Jealous < chair: yu-ta >


6月5日のトピックは「如何に嫉妬心を御するか」でした。

Jealousyというのは実にやっかいな感情です。同僚・ライバルの昇進・勝利への
嫉妬と、男女間の嫉妬。「醜い嫉妬は止めよう」と思っただけではとてもとても無
くなりません。

人間も動物としての本能を残していますから、本能の通りに動けば男は次世代に
自分の血を広く残すために少しでも多くの女性に種まき(ごめんなさい。本能の話
としては事実です)したいものだし、女性は子供を育てて次世代を残す為にはその
男性に自分だけを外敵から守らせなければならないから他の女性に目を向ける
のは許せない。

男は女は全部自分のものであって欲しいし、女はその男が自分だけのものであっ
て欲しい。だからどちらもそれに反する相手の行動は軽い愛嬌程度でも嫉妬に
繋がるのですが、それをいちいち行動に表したら人間社会は成り立たない。男女
間の嫉妬はちょっと解決策が見つかりません。嫉妬心の個人差が大きすぎるし。

でも嫉妬は本能からの感情だから、単に精神力で抑えようとすればするほどに強
まることも多いのです。でもライバルへの嫉妬を自分の好きで得意な分野で頑張っ
て無くそう、なんて嘘です。少なくともそんな単純なものでは無い。嫉妬する分野や
事象の関連分野で自分が嫉妬される側になるほどの力を付けるのでなければ、
単に逃げているだけになってしまう。嫉妬心も消えないと思います。

人間以外の動物が嫉妬心を持つかというと、持つらしいです。でも彼らは本能の
ままに赴くことが許されるので嫉妬心からの攻撃もあります。だから人間ほどの
葛藤は感じないのではないかな。その代わり実力行使ですから、負けることもあ
る。でも相手の実力の方が上だということがはっきりしますから、次に書くような
理由から、その対象嫉妬は消えるはずです。

嫉妬の性質の一つとして、「彼・彼女がそういう成功を収めるならば、私の方が先
にそうなるべきはず」という感情が基になっている点があります。そこには「自分
の方が優れているはず」という思いこみがあります。しかし端から見ていると、一
般的にはどうも自分を過信している人に嫉妬心が強い人が多いようです。

だから、自分の実力を客観的に見直すことで過剰な嫉妬心が収まることもまた、
よくあることなのです。極端な例では、一般人の多くはビル・ゲイツに嫉妬しない
でしょうし、草野球をやりながらイチローに嫉妬はしないでしょ?

また爺むさいことを言うと、異性への嫉妬も、ライバルへの嫉妬も、競争心が強
い若い時ほど強いもの。全否定せずに、自身の実力・競争力(世渡り力も運を
引き寄せる力も、実力の内)を強化すれば非力な人間の「ごまめの歯ぎしり」的
嫉妬も減っていきます。

余談です。「No. 1ではなくていいからonly oneになれ」という教え(?)があります
が、(解釈次第でしょうけれども)反対です。「比類ない人・他に類似した人がいな
い人」になるなんて、何かでNo. 1になるよりもずっと難しいではないですか。only
one ではなくて、yourselfに成るのが筋ではないですか?「似たタイプも大勢いる
けれども、この人はこの人として十分に魅力的な人間だ」という人間になるのが、
一番自然だと思います。自分探しの旅もいいけれど、自分を高めながらでなけれ
ば、見つけた自分にがっかりするかも知れません。

嫉妬心は複雑で多様な面があり、簡単な理論で割り切れるものではありませんが、
今回は「こういう切り口もあるんだな」程度に受け取ってください。

◆ 気を引いた英語

1. reminisce [remini's]
思い出にふける。英検一級単語集の常連ですが、生活英語として普通の語です
ので、覚えておきましょう。特に大学などのreunion(同窓会)では当時の思い出に
花が咲きますが、そういう雑談もreminisceです。例外的な発音と綴りに注意。ラ
テン語からの英語「reminiscence 追憶」からの逆成語だそうです。

2. marry
結婚する。いまさらですが、これは他動詞。「I married with him.」は間違いです。
withは不要。受身形で「I am married to him.」ならばOK。

3. joepardy
危機。これも綴りのせいか、発音を間違える人が多い語です。[dзe'pэ(r)di ジェパ
ディ]。「ジェオパティ」ではありません。

4. better off
よりよい状態で。ですが、「裕福な」という意味で使われることが多い語です。

5. your girlfriend's ex
「ex」は以前の配偶者や以前のboyfriend / girlfriendのこと。最近の日本語の「元
カレ・元カノ」に似ていますが、英語のboyfirend / girlfriendは日本のボーイフレン
ド・ガールフレンドよりも深い関係にある異性である点に注意を。

「ex-」は「旧、先の」の意味の接頭語でex-presidentなどとも使うし、ex-husband /
ex-girlfriendとも使いますが、単にexと言えば、普通は最初の説明通り、「前の付
き合いの深かった異性」を意味します。

6. loved one
自分が愛する人。恋人にも使いますが、家族のことを言う時に使われることが多
い語です。

7. do you good
あなたに何か良い結果を与える。この場合のgoodは不可算名詞です。「良いこと、
役に立つこと」。逆は記事に出てきた、do you no good。「あなたのためにならな
い」で、「なにも為になることをしない」よりも少し否定的な意味合いが強いです。

yu-ta、急なchairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2010年05月29日 10 Famous, Inspi rational Leaders and Their Favorite Books < chair: tatsuya >


5/29日のtopicは読書についてでした。トピック記事はJohn F. Kennedyを初め、
Bill Gates、Oprah Winfrey、Rudolph Giulianiなど、日本人でも英語を学習してい
る人には馴染みの、その世界で並ではないひらめきを持ったカリスマ的存在達の
愛読書が紹介されていました。

それも興味深かったのですが、今や若者のみならず、全年齢層で読書量が減っ
ていて、出版社や新聞社、本屋が潰れ続けている世の中で、その原因や自分の
書籍との関わりなどについて、色々と話しました。

折しも米国ではすでに百万台(6月4日現在では二百万台以上)が販売されたと
いうiPadが日本でも発売されたばかり。発売日の二日前から並んで居たひとが
いるほどに、話題の新機軸の商品です。携帯電話とPCの中間に位置すると言わ
れますが、なんといっても以前から有った「電子書籍」が今度こそ市民権を得るだ
ろうと言われるデバイスですから、出版界には大衝撃です。

でも日本では品切れではないお店も多く、米国ほどには売れてはいません。

電子書籍でも、音楽配信同様に後れを取っている日本の出版社もiPadで読める
本の増加に必死です。

たまたま出席者に、もうiPadに触った人が居て、その人の話では書籍の頁が表
示されている間にも関連するアニメが表示されたり、様々なギミックがある様です。

個人的には電子書籍以外の機能で興味あるものは無い上に、電子書籍も紙の
本に比べれば品揃えはこれからなので、当面は食指が動きませんけれども。

普通の紙の読書の話に戻します。

MEDDHYでも、昔よりも読書量は大きく減ったという人が多い感じでした。Baron
も小説が殆どとはいえ、以前は読むときには読み終わるまで寝ないほどの活字
中毒だったのが、今はネット記事や雑誌は読んでも、ちゃんと読書している時間は
ほとんどないですね。

とはいえ、読書が嫌いだという人は今も少ないようです。とにかく皆仕事ややらな
ければ成らないことで矢鱈と忙しいから、読みたくても読めない、というのが現実
です。それでも読書については各自自分の方針の様なものを持っています。

読書の場所は図書館・電車の中、喫茶店というケースが多いそうです。自宅で読
もうとすると、TVはあるは、PCがあるは、で、どうしてもditractするものが多くて・・・。

Q'sのひとつ、「もしも執筆するならば、どんな本を書きたいか」には、fictionと答え
る人が多かったようですが、autography(自叙伝)という人もいました(Baronじゃ、
ないよ)。「え?それって偉大な人が書く物ではないの?」と言わないでください。今、
特にsenior citizensにおいては、一般市民が自分の一生を書き残したいという一
つの確立した流れがあるのです。若い人達の間にもそのような動きは増えつつあ
ります。

あと、蔵書をどうするか、という話もありました。読書家でも一度読んだら古本屋や
ゴミ箱行き、というタイプも居ますが、多くは気に入って買った本は本棚に残したい
けれど、スペースに限りがあるから、仕分けをして廃棄するしかないでしょう。とこ
ろが、本好きの場合、得てして破棄した本の中に、後日どうしてもまた読みたくなっ
て、買い直す、ということも共通の経験です。

fictionでもnon-fictionでも、子供・学生の頃に読んだ同じ本を後年に読むと、以前
とは全く違った解釈が生まれたりします。それがトピック記事に出てきた愛読書に
多い性質です。

個人的には、電子書籍は便利だと思うし、net読書することも楽しいですが、やはり
紙の本の方が深く感じながら読める気がします。新聞も日経新聞電子版を月千円
で読むことが可能なのに、申し込む気はないし、紙から乗り換える(その場合も紙
よりも何百円か安い)予定も無し。電子版新聞も一覧性には工夫を加えてきていま
すが、やはり紙の方がいい。歳ですかねぇ・・・。

でも敢えて付け加えると、紙の本の方が言霊が宿り易いと感じています。従って
啓蒙力も紙の方が強い。勘違いかも知れないけれど、そう感じている間は紙を主
体にしてゆくでしょう。

◆ 気を引いた英語

1. enlightening
[形] 啓蒙する。「光を入れ込む」感じな単語でしょ?

2. ladie's man
記事ではJohn F. Kennedyをこう形容していました。想像がつくと思いますが、「女
好きな男」です。本当はwomanizer [wu'mэnaizэ](女たらし)と書きたかったのだろ
うけれど、上品に言い換えたのでしょう。

3. affairs
日常業務、事態、と並んで「短期間の恋愛沙汰」という意味があります。ただし、
いきなり恋愛沙汰を意味するつもりでaffairを使うのではなくて、そういうcontext(前
後の流れ)の中で使います。

4. guru [gu'ru: グルー]
日本ではオウム教事件で知られた「グル」なので、ネガティブなイメージが強いで
すが、「第一人者」という意味で使われます。教祖という意味も確かにありますが、
基本的には単に「教えの祖」の意味で、悪いとは限りません。

5. piece
記事では現代文学の「作品」の意味で使われていました。作品には他に、workや
productが使われます。

tatsuya、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2010年05月22日 How to become rich < chair: takeshi >


5月22日のトピックはずばり、「金持ちになるには」でした。英語は「rich」ですが、
あくまでmonetary rich / financially richであり、心の豊かさとは関係ありません。

ひたすら金の亡者になり、シャーロックになり、銭ゲバ(知ってます?)にならなけ
れば金持ちになれないのでしょうか。

トピック記事には正当な金持ちの成り方が書いてありました。チェアパーソンも、
これを読めば金持ちになれるというのではなくて、「話題提供」の為の記事を選ん
だそうです。

金持ちの家に生まれるのが手っ取り早いけれど、そう生まれなかった場合には凡
人にはやはり「玉の輿」狙いが、強いていえば一番可能性の高い方法ですかね。
ひたすら金持ちにもてるように自分を飾ってゆく。多少金は掛かるでしょうが、基本
は頭で勝負です。他のことには目もくれずに、そのためだけの頭を磨けばなんとか
なるかも知れない。

・・・と思う人は少ないでしょう。

無理して救いを言えば、「金持ちである」ことには、結構主観が入ります。一般的
に「金持ちになるほどもっと金持ちになりたくなる」と言いますけれど、高額の宝
くじに当たったり何かの補償金が入って、金額に負けて精神不安定になったり、
消費感覚がずれてしまったり、労働意欲がなくなってしまう人もいます。もちろん
それを元手にしたり、mad money(万一の場合に備えた少額の金)(?) として蓄え
ておくひとも大勢なはずですけれども。

逆に、そこそこの金額で満足しつつ地道に勤勉に生きている人も大勢いるわけ
で。

ディスカッションも「夢の様な話・策」を語って楽しんだグループもあり、徹底的な無
駄の排除やコスト削減の方法を真剣に話したグループもありました。既にLED照
明を導入している人もいましたし。

結論がでなくてもいいんです。いつも述べている通り、MEDDHYの主目的は「英
語を使ってのコミュニケーション力の増強」なのですから。銭に関したchitchat上等。

◆ 気を引いた英語

1. rich
最初に習う意味は「お金持ちの」ですが、根本的な意味は「豊かな」です。土地が
豊か、家がゴージャス、家具・服飾が高価、食べ物がこってりしている、それぞれ
何かしらが豊かであれば、richです。

2. utility cost
光熱費を和英で引くと「fuel and light expenses (燃料費と照明費)」などと出てい
ます。一応通じますが、やはり「utility cost」は覚えておきたい表現です。日本語で
「ガス代とか電気代とか」というよりも、「光熱費」と言った方が子供っぽくないでしょ?

3. Money can't buy happiness, but neither poverty.
記事に出てきた表現。「お金で幸福は買えないが、貧困でも幸福は買えない」。考
えとして気を引いたのですが、この人間ではない「money」が「買う」の主語になっ
ていることにも注目しましょう。英語では、人の代わりに物が主語になる使い方が
沢山あります。

例えば、「This can't wait!」はよく聞きます。何か緊急事態が起こっている場合に、
「これは待った無しで解決しなければならない」意味合いで言います。

「"indict" reads [indα'it], and not [indi'kt]: indictは インディクトではなくてインダイト
と読みます」
(indict: 告訴する)

4. the lottery run by my state

私の州が運営している宝くじ。runには「経営する、運営する」という意味があります。
「I'm a self-employed worker. I'm running two restaurants. 私は自営業者だ。レ
ストランを二つ運営している」

5. I wasn't born yesterday.
記事に直接出ていたわけではないのですが、born(生まれた)の面白い使い方で
す。意味は「私は今日昨日生まれたわけではない」。つまり、みえみえの嘘や儲
け話に乗るような世間知らずではない、などというときに使います。

6. toilet
ここでは日本語の「トイレ」に当たります。AmEを学んでいると、「英語ではトイレは
toilet bowl(便器)の意味になる。rest room などと言うべきだ」と思いこむので、こ
のtoiletは変ではないかと感じた人もいたと思います。でもBrEではrest roomは文
字通り「休憩室」でしかなくて、トイレはtoiletです。そもそもAmEのrest room は、
toilet roomの euphemism (婉曲話法)から来たと思われます。

7. tips
ヒント。Baronが運営しているMeddhy英語Tips部屋の「tips」もこれです。anglo-
phonesの間でもhintも十分に使われているのですが、tipsも普通に使われていま
す。

takeshi、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2010年05月15日 Road running defies the recession < chair: hayashi >


5月15日のトピックは「ランニングは経済不況をものともしない」という感じでしょう
か。

人間周囲が何か自分から管理できない不安定なことだらけだ(経済不況とか、
生活不安とか)と、生活に自分で管理できることを導入する傾向があるのだとか。
マラソンは多分自己管理の塊だろうから、無理もないかも知れません。

Baronは根っからの運動音痴且つ興味が無いので語る資格がなく、どうしようかと
思ったのですが、今回のディスカッションの主眼は、健康についてでした。

マラソンも勿論健康の為にやる人も多いのですが、やるにつれてその深さに魅了
されていくそうです。普段の練習、健康管理、レース本番に調子のピークを持って
ゆく計算、コース対応、他のランナーとの駆け引き。確かに。

それはそれとして、長距離ランニングも含めて、各自がどんな方法で健康を保っ
ているか、は、慢性疲労に陥り勝ちな現代人には常に興味の対象です。

食べ物については?運動については?

理屈で言えば、健康の為にはバランスの取れた食事・適度な運動・十分な睡眠・
ストレスを避ける、煙草は吸わない、お酒も控えめに、が必要です。

でもそれが難しい。楽々とそれらを満たしている人っているのでしょうか。しかし、
満点ではなくても少しでもそれらに近づくための気遣いはしているべきでしょう。

ディスカッションでは健康維持に関するヒントが聞けました。全部の席の発言が聞
けないのは残念です。面白いと思ったヒントをいくつか紹介します。

1.生野菜を食べるには。
生野菜が嫌いな人がフレッシュサラダを食べるコツを聞きました。答えは「塩を使
わない」。塩を使わないことで生野菜の甘みが際だって食べやすいのだそうです。
(個人的にはその甘みが出てくるまでの味が苦手なので導入には躊躇しています
けれども)。

2.死ぬほど健康に気をつけるのは止めよう。
健康の為ならば死んでもいいと思っているのではないかと思うほどに規則正しく
運動したり食事したりする人がいます。心身のバランスを考えるのは良いのです
が、予定がちょっと狂っただけで神経質に取り戻そうとしたり神経質に成りすぎる
のは禁物です。ストレスは健康の大敵。癌の一番の原因は(煙草や深酒よりも)
ストレスだという説も賛同者が多い説です。

3.サプリメントは補助食品?
偏食を補う為に大量のサプリメントを摂取する人がいます。栄養士などの意見に
よれば、サプリメントはバランスの取れた食事を摂取した上でならば効き目がある、
という程度に扱った方が良いとのこと。ビタミンの適正摂取量なども互いに違う諸
説があります。

4.年令・体質に応じた運動を。
MEDDHYメンバーにはあまり関係ない話だと思いますが、年令を重ねると適正な
量や質の運動が変化します。何年も運動をしないで居たひとが発憤して過度な運
動を始めた結果、身体を壊してしまった、などという話は実話にあります。残念
ながら運動に向かない体質の人もいます。無理は健康に悪いのです。

5.好き嫌いを気にしすぎるな。
これも逆な意味でMEDDHYメンバーには現時点では関係ないと思いますが、子
供を持つと非常に気になることの一つです。子供が嫌いな食べ物を無理に食べ
させるのではなくて、いかに美味しいと思わせるように工夫するかが肝心。この
項は沢山注意点・助言があるので、子持ちになってから各自研究することにしま
しょう。

その他寝付きのいい睡眠法とか様々な助言があると思いますが、きりがないの
でこの辺にしておきます。

一つだけ加えます。「継続は力なり」といい、健康法も続けなければ意味がないの
は当たり前。でもそれが難しい。強いて継続のコツを言うならば、「理屈を考えず
にとにかく続ける」ことに尽きると思います。例えば予定の運動ができなかった日
の翌日も、それを取り戻そうとはせずに、今日は今日の分をする、と考えると割と
続けられるものです。「やれなかった日」を忘れ去るのです。するといつのまにか、
それをしないと気持ちが落ち着かない状態になり、続ける努力はしなくて済むよう
になります。

運動は全く駄目なBaronですが、平日朝のworkoutや朝の水一杯などはかなり癖
になっていて、やらないと落ち着かなくなりました。カロリー制限の要が発生した時
には「食べるのを我慢するのではなくてとにかく定量以上は食べない」ことにして
いたら胃が小さくなって、我慢の必要もなくなりました。昔は「やせの大食い」の顕
著な例で、体育系の人に「見ていて気持ち悪い」と言われたほどに大量の食事を
していました。

◆ 気を引いた英語
1. marathon
現在の走行距離は42.195 km。日本では一般社会では長距離レースもマラソンと
呼ぶことも多いですが、英語ではどうやらmarathonは通常フルマラソンのことらし
いです。half marathon / quarter marathon という語はあります。

2. give a hoot
hootはフクロウの鳴き声です。それが転じて不満を表す叫び声や野次を意味しま
す。それをgiveする、ということは、少しは関心があることを意味します。でも通常
は否定文で使います。つまり、not give a hoot about marathonだと、「マラソンに
全然興味を示さない」という使い方です。

同じ意味でのslang、「not give a damn」の方を覚えた方々も多いと思いますが、
hootの方がdamn (呪い、くそっ)よりも上品なので、我々non-anglophone (英語
を母国語としない人)はhootを使った方がいいです。

3. watch pennies
pennyは英国ポンド未満の単位で、ドルのcentに当たりますが、少額を表す時に
はAmEでもpennyが使われます。節約するの意味の成句で一番有名なのは「pinch
pennies」でしょうか。pinchは「指で挟んでつみ取る」感じの動詞です。

pennyを使った諺に「penny wise and pound foolish」というのがあります。「少額
の消費にはとても注意深いが、まとまった消費には無頓着」で、割と悪口に使われ
るのですが、「必要な節約はきちんとやり、いざという消費にはけちけちしないでい
こう」という考え方もあります。たまの遊興や友人を招いてのパーティなどでは合理
的な予算を組んだ上で、その範囲ではけちけちしない工夫は必要です。形容詞の
thriftyは「倹約する、つましい」で、stingyは「けちんぼ」です。

4. runner's high
長距離を走っていると、酸素消費から血液中のendorphinが増加して、陶酔状態
になります。この「high」は日本語になっている「ハイな状態」です。

hayashi、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2010年05月08日 Beautiful Baby Mummy / Micro Signs of Life < chair: hiro >


5月8日のトピックは2本立てでした。記事は、生きているように見えるほどの出来
映えの女の子のミイラの話と、宇宙を解き明かす可能性のある、microbe (微生
物) の研究の話です。強いて共通点を見いだせば、宇宙や生命の謎、でしょうか。
どちらもほとんど解析されていないと言えます。人類は多くの発見をしましたが、
科学者さえも、どれも残る謎と比べれば、何も分かっていないのに等しいと考えて
います。

両方を話したグループもあり、片方にみっちりと集中したグループもありました。

I ) mummy
ミイラというものが何かを知らない人は少ないでしょう。でも今回の記事に出てくる
ミイラは、まるで眠っているようにしか見えない女の子ミイラの話です。あるembalmer
(死体防腐処理者) が、特殊な技術を開発した結果だそうです。娘の早すぎる死
を悲しんだ父親の執念も、この奇跡に寄与しているのかも知れません。何しろ件
のembalmerのレシピー通りにやっても、同じレベルのミイラは出来ないそうですか
ら。

ディスカッションでは意見が分かれました。世の中にはその様なミイラ化は死者に
対する冒涜とさえも思う人もいますし、父親の娘への深い愛情の表れだと考える人
もいます。

人の魂の話でもあります。宗教というよりも、人の生き方に関係します。

II ) microbe

オバマ大統領は、再び月での探検を目指すのを止めて、火星への有人飛行、火
星着陸を目指しているようです。

宇宙開発は人類や国に必要なのかについても意見が分かれます。人を宇宙に出
すには莫大な金が掛かります。今の技術を持ってすれば、人がやるよりも広く深
い研究を、ロボットを使うことで出来ると唱える科学者も多いのです。

一方で、やはり人間の目で見てこそ、科学はその更に次の次元へも進むことが
可能になる、との考えも理解されないこともありません。

そして、最近の日本の「仕分け」で話題になった、「(スーパーコンピュータが)世界
一でなければならないのですか?二番ではいけないのですか?」という発言。これ
にも賛否がありました。

少なくとも科学においては、一番を目指さなければならないと思います。なぜなら
ば、一番の物の成果を真似れば、二番には成れるからで、二番に成る為の研究
は無駄遣いになってしまうかもしれないのです。「一番にならなければならない」で
はなくて「一番に成るという意思で研究・活動する」ということです。

とはいえ、「一番を目指す」というのは主観的なものです。世の中には「自分は普
通であればいい」と考えながらも結果的に怠け者とは対極の努力をして成果を上
げている人たちも大勢いますし、なんの根拠も無く端からみたら無に等しい努力を
以て自分が一番優れていると信じる人々も居るので、「誰もが一番を目指すべき」
とは単純には言い切れません。

本人は努力しているつもりの怠け者も、本人のマイペースが他から見れば全力疾
走だったりする例は沢山見てきました。

二つの話題共に、個々の考え方・生き方も見える題材でした。

◆ 気を引いた英語

1. mummy
ミイラ。発音に気をつけましょう。[mΛ'mi] です。「あ」の部分は喉の奥から強めに
息を出し、ちょっと「お」が入っているように聞こえる音です。米語幼児語「mammy
ママ ] は「mae'mi」で、おなじみ日本人の間で「アとエ」の中間音と言われるやつ。

ややこしいのは、mammyよりも一般的な「mommy」の方。発音は [mα'mi]。口の
中を十分に広げた「あ」です。「Λ」と「α」は我々には大して違って聞こえませんが、
れっきとした、別の音です。間違うと彼らには違語に聞こえます。お母さんがミイラ
になったりする。「but」もはっきりと発音する場合には「bΛt」です。「bαt」と言って
いるケースを時々聞きます。この場合は「bαt」と発音する語  (bot = robot) と間
違われる可能性は少ないですが、留意しましょう。

2. decease
「die」と直接表現するのを避けるのは基本で、「pass away」を初め、数々の
euphemism (婉曲語法) があります。いっぱいありすぎて、最近は新聞では「die」
を使うようになってきているそうですが、一般人はやはり婉曲表現にした方がいい
ですね。

3. embalm
balmは「香油」で、em- = en は「入れる」。つまりembalmは「香油などを(死体に)
施す」ことだと思うと覚えやすいと思います。ミイラを作る時に必須の作業です。
embalmerは「死体防腐処理者」と訳されます。2008年の映画「おくりびと」はこの
処理者が主人公です。英訳がemalmerだったかは知りません。

embalmerは「死に化粧」もします。日本の地方には亡くなったお婆さんに花嫁衣
装を着せてから花嫁らしい化粧をする地域もあります。先だった夫にあの世で再
び嫁ぐ為と聞いて感動しました。

4. catacomb
地下埋葬所。発音は 「kæ'tэkoum キャタコウム」と「kæ'tэku:m キャトクーム」と二
通りあります。Baronは前者で覚えていたのですが、後者を使った出席者も居まし
た。

5. pronounce
我々になじみの深いのは「発音する」ですが、トピック記事のように「断言する、公
式に発表する」、それがpronoucedと形容詞になると、「顕著な」という意味になり
ます。発音する意味よりもこちらの使い方の方が圧倒的に多いのです。

6. extraterrestrial 地球外の生物 / 地球外の
発音は [ekstrэtэ'restriэl エクストラテレストリアル]。結構発音しにくい語です。手元
のOxfordにはこのように、「テ」の部分にアクセントがあるとしていますが、cobuild
にはその後の「レ」の部分にアクセントがあると書かれています。「estra-」は「外の」、
terrestrial [tэre'striэl]はterra(大地)の形容詞的な単語ですから、合わせて「レ」に
アクセントが合っておかしくないはず。今まで聞いた範囲では「レ」にアクセントがあ
りました。こちらの方が言いやすいからこちらの発音記号が一般的であっておかし
くありません。発音は基本的に言いやすい方に収斂されますから。

面倒くさい単語とお思いの方は、映画の「E. T.」を思い出しましょう。映画の英語
タイトルは「E.T. The Extra-terrestrial」。ほら、なじみのある単語になりました。

hiro、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2010年05月01日 What Is The Best Way To Memorize < chair: maasato >


5月1日のトピックは「記憶(力)。

自分の記憶力が良いと言える人は極々限られています。ほとんどの人は「自分の
記憶力がましならばこんなに暗記に苦労しないのに」などと不満を感じています。

今回はそんなありふれた悩みの元、「記憶(力)」を話題にしました。

人は歳を取るにつれて記憶力が減退すると言いますが、本当でしょうか?確かに
かなり高齢になれば所謂惚けも始まりますが、よく考えてみると、覚える量が減る
わけではなく、増えている例の方が多いはずです。その証拠に、子供の頃の知識
量と今を比べたら、今の方が数十倍・数百倍の知識量があるはずです。

しかも一日単位でも量も質も遙かに高い情報を覚えているのです。子供の頃に今
覚えなければならない種類の高度な知識を覚えられたでしょうか?

それでも昔の様に覚えられない、覚えられないと感じるのは、取捨選択が間違って
いるからでしう。子供の頃には感じることも無いような量の情報があるのですから
無限に覚えられるはずがない。特に今はネット時代。放っておいても大量という言
葉通りの情報が流れ込んできます。その中で仕事や実生活に「必要な」情報を選
び出すことが肝心です。

英語学習だって、中学生の頃に覚える単語なんて一日当たりでは3個も無いはず。
しかも勉強に使える時間は今の何倍もある。

と考えてみても、やはり「覚えたい・覚えなければ」と思っていることを諦めるわけに
はいきません。せめて少しでも覚える効率を上げたい!そんな願い成就のヒントに
なりそうなことがディスカッションから沢山得られました。

I ) 記憶力増強に関する発言例を列記します。実際に役立つ知識が随分ありました。

1.photoreading
photoreadingを学習し、実行している人がいました。その人の感想では「読む」と
「理解」することの間には違いがあり、書いてあることを思い出せるだけでは使えな
い場面も多いとのこと。だから力を使い分けているそうです。

2.脳の活性化(activation)
読み・書き・聞き・話し、と、目・手・耳・口をフルに使うのがよい。レクチャーを本業
とするメンバーの助言。そのメンバーの場合、おまけに報酬までもらうという羨まし
い立場ではありますが、脳をフルに使うこの方策は一般人にも十分に真似ができ
るものです。

3.responsibility
その他の記憶を助けるエレメントでは、「responsibility」が挙げられました。実例で
恐縮ですが、MEDDHYの主催者は、ほとんどのnewcomerの名前を覚えています。
元々記憶力が良い人でしょうが、それにしてもMEDDHY十数年の歴史でメンバー
になったことのある人は何百人もいるでしょうから、尊敬に値します。

まともな教師も現役時代にクラス担当した生徒達の名前と顔は全部覚えています。
他のことの記憶力が特に優れているわけでもない人達が、です。今はどうか知ら
ないけれど、昭和時代はそうでした。身近に当時教師だった人が複数居たので確
かです。

4.interest & concentration
卑近な例では(実はbaronの例)、若い頃に普段人の名前を覚えられないことに悩
んでいながら、意識して覚えようとしたらコンパニオンの付く店で彼女らの名前はそ
の場で全部覚えられました。先輩に笑われました。店を出た途端に全部忘れました
が。つまり、覚えられないのは真剣さが足りないことの証明例です。

5.shock / impulse
今回の発言ではないのですが、或る英語達人から聞いたこと。映画や小説、その
他なんでも、「そうだったのかー」と感じるほどに覚えるとのこと。そしてどんな方法
でもいいからその単語・表現をimpressiveなことに結びつける工夫は時間が掛か
るようですが、記憶を強め、定着させます。Baronの場合には、Meddhy英語Tips
部屋で度々伝えている通り、語源やニュアンス、その意味に成る経緯などを知る
ことやこじつけることで印象を強めています。それで生来の忘却力を出来る限り、
カバーしているつもりです。

6.環境
外国語を学ぶにはその国で暮らすに限る。英語を話せない人ほどにこれを言い
ます。逆に言えば自分が出来ないことの言い訳です。確かに適した環境はmeritで
あり、advantageも多いですが、MEDDHYメンバーにも世の中にも、英語圏に住ん
だことの無い英語達人が大勢います。英語圏で暮らした経験が有って英語の上手
い人は帰国後も英語力を伸ばしています。数年間も米国駐在していて英語が話せ
ない人達にも会いました。

MEDDHYで活動中の日本語が禁止なのも、これに関係します。良い環境は自分
で作るものです。

だから語学以外のことでも、自分に適した環境を作り上げることも、記憶力強化の
1エレメントのはずです。

記憶力に個人差があるのは仕方がないことですが、自分の力の向上は可能だと
いうことも事実です。

II ) 相手の名前を忘れた場合の対処法
以前会ったことのある人から親しく名前を呼びかけられて、こちらは名前を思い出
せなかったらどうしましょ?

1.相手の名前を使わないように迂回する。
きっと相手にばれています。でもわざわざ教えてはくれないので、次回はもっと困
惑します。

2.名前の漢字を聞く。
「えっと・・・」と言っていると「御手洗ですけど(忘れたの?という責める表情で)」と
助けてくれる相手がいます。忘れていたことをごまかそうと、「ミタライはどう書くの
でしたっけ?」と訊くのも一つの手です。でも大抵はバレバレで誤魔化そうとしたこ
とで印象が悪くなります。

3.given nameを訊く。
#2と同様に相手に名乗らせ、「あの、下の名前を忘れてしまって・・・」と加えて訊
く方法。これも姑息で嫌がられます。

4.自分からもう一度名乗る。
相手が何かいう前に、「覚えておいでですか?鈴木です」などと自己紹介し直すと、
相手も察してもう一度名前を言ってくれることが多いです。この方法は、いかにも自
分が相手に覚えられるほどのたいした人間ではないという謙譲の響きがあるので、
わりと気まずくならないで済むことが多いです。ただしドンな人には効果なし。

5.素直にもう一度訊く。
どうしても思い出せない時には、誠意をもってもう一度訊きましょう。3度目は無い
ですよ。

テーマが陳腐なので恐縮していたのですが、さすがはMEDDHY。様々な角度で話
をしてもらえた様です。子供の頃の自分の記憶と親の記憶がずれていた話なども
面白かった。

◆ 気を引いた英語

1. senior moment
「老人になる瞬間」という感じで、「ど忘れ」に使います。
Ow, um ... I got a senior moment.

2. be paid
金銭的報酬を受け取ること。給与でも、活動単位の場合にも使われます。つまり、
無償ではないこと。

3. photoreading
文章も写真の様に記憶してしまう、速読技法のひとつ。以前アメリカ人でこれをマス
ターしたと言う人に会いましたが、完全には信じていなかった。でも今回、身近な人
の例を聞いたので、実在することが明らかになりました。

4. eidetic memory [aide’tik] / photographic memory:
直感像による記憶◆見聞きした対象をそのまま視覚像・聴覚像などとして鮮明に
記憶する能力。

5. take
解釈、見方。全体へのおおざっぱな解釈。何かの話題で「What’s your take?」と訊
かれたら、general ideaを述べましょう。その後に詳しい考えを加えても構いません。
takeが「受け取り方」だと考えると納得できると思います。

6. associate with ...
・・・と関連づける。所謂「人々と付き合う」にもこのフレーズを使います。
He is very good at associating with people in his community.
She does not associate with neighbors. 彼女は近所づきあいが悪い。

ご出席の皆様、お疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。

2010年04月24日 Minority rules < chair: masato >



4月24日のトピックは「差別」。記事はマレー系の年配女性と思われる人が白人中
心のファッション雑誌を見て、「青い目のcaucasian (白人)のモデルが気味が悪い」
と嫌悪感を示している内容でした。

人種差別は人間のダークな部分の代表格でしょう。その場合、多くは白人から有
色人種に対する人種差別問題として提示されるのですが、今回の記事は有色人
種からも白人は不気味な見かけに見えるという話なのが、興味を引いて選びました。

米国の、特に黒人差別については今も極端で残酷な犯罪対象に成る例も実際に
あり、特別報道などを見て先進国とは思えないと感じる日本人も多いと思います。
黒人オバマ大統領の誕生はその解決のきっかけになるのではないかと、Mrs.
Clintonが初の女性大統領になるよりもポジティブな意味でのインパクトが強かった
と考えられています。

しかし陰湿な差別は日本にも現存します。たとえば部落(同和)問題。穢多・非人
(えた・ひにん)は明治4年(1871年)に称号を廃しされました。江戸時代には士農
工商よりも下に階された人たちです。今で言えば市民権も無い存在でした。今は
法律上はもちろん平等なのに、アイヌの人に対する差別同様、血筋が判明して
就職・結婚が駄目になる話は作り話ではありません。

同和問題は非常にtouchyな問題なのでここでは詳しく書きませんが、日本にも人
種差別同等の差別があるという例です。

それらの人種差別の類の解決に関してはディスカッションテーマとしては不向きと
いうか、政治・宗教と同様以上に(あるいはそれらを含んだ)微妙な問題ですので、
深刻な議論は避けて、そもそも差別感覚は何故生じるのか、とか、ゲテモノ料理
は受け入れられるか、など、広い意味のdiscrimination について話しました。
racial discriminationは「人種差別」ですが、discriminationの意味の根源は「精密・
正確に識別する」ことです。

以下、at randomに、ディスカッションに出てきた話の例を書きます。

1.なぜほとんどの人は生まれつき蛇や爬虫類(reptile)に嫌悪感があるのか。
恐竜時代には、旧人類は対抗するすべもなく、森の奥やら恐竜の入れない崖など
で恐怖と戦いながら細々と暮らしていました。これが遺伝子に記憶されているので
はないか。

2.人種差別と思われる行動を受けたことがあるか。
豪州で生卵をぶつけられたことが2回もある。水風船をぶつけられた時もあって
痛かったが、生卵は臭いも取れにくくてもっと質が悪い。これは豪州に中国人が
企業進出して現地人の雇用を脅かした時代があったことと関係あるのではないか、
という意見がありました。まだまだ黄色人種を見れば中国人だと思う人々が圧倒
的に多いのです。

3.鱗嫌い。
魚は鱗があるので嫌い。刺身は好き。鯉のぼりも鱗があるので嫌い。

4.ゲテモノ好き。
イナゴ・蛇・蜜蜂の幼虫・蛙など、都会では趣味の悪い食べ物ですが、農村には、
これらが十分に料理である地域も珍しくありません。中国文化しかり。

エスカルゴだって、品種が違うとはいえ、「カタツムリ」でしょ?高級食材のトリュフ
だって臭いし。

捕鯨・マグロの話になるとまた政治色もでてきますけれど、本来は食文化の違い
の話だと思うのに。

人間は自分の環境に無い異質なものには本能的に警戒感からの嫌悪や怖れが
あるものです。暗いままの夜が怖いのもそれ。ちょっと乱暴な言い方になりますが、
人種差別も感覚面ではそこから始まっているのでは無いかと思います。それに
奴隷制度・先住民族への侵略の歴史から来る異物嫌悪・優越意識・劣等意識とが
加わって。

ゴキブリが気持ち悪くて嫌悪を感じるのだけはなぜだかわかりません。

どうやったら差別をなくせるか、という論議では「教育」という発言がでました。その
通りだと思います。根本は感覚から来ているものですから簡単では無いでしょうが、
先入観・偏見の経験を繰り返して根の深い差別意識を育て上げてしまう前に、本来
の discrimination による事実の識別力を付けることが必要だとの意見にまとまり
ました。

現実はそんなに理想通りには行かないでしょうが、せめて自分や家族が人種や食
べ物に偏見・差別感を持たないようにしたいものです。

◆ 気を引いた英語

1. fair-haired
髪の毛をfairと表現する場合には、「blond 金髪」であることを意味します。更にこ
の様に「fair-haired」になると、「金髪の」の他に、主にAmEで「お気に入りの」の
意味になり、これはBrEでは「blue-eyed 碧眼の」になります。fair-haird boy / blue-
eyed boy」となって、「お気に入りの男子(大人にも使う)」として使われたりします。

やっとトピックに結びつきました。話に出てくる80歳代のお婆ちゃんには青い目は
嫌悪の対象だけれど、白人社会では好ましい目なのですね。

但し、blonde airheadと言って、頭の悪そうな金髪美人を意味する言葉もあります。

2. larva
昆虫の、「うじ」の形の幼虫のことです。MEDDHYでは単なる基礎単語のようです。
ちなみに蛹(さなぎ)は「pupa [pju':pэ ピューパ] ですが、蝶々の蛹はchrysalis
[kri'sэlis クリサリス]と言い、crystal みたいな語で、特別扱いです。さらに「成虫」は
「imago [ime'igэu イメイゴゥ]。いなご(inago)ではない。

3. the lesser of two evils
悪いこと二つのうち、ましな方。less worseでも通じるようですが、一瞬怪訝な顔を
されました。でもその人は英語らしい表現を教えてくれなかった。なお「devil 悪魔」
ではなくて「evil」ですから。

4. darnest
「Damn!」は「くそっ!」とも訳されますが、意味合いは「呪われてしまえ!」です。
なので、婉曲語として「darn」を使うのが良いとされます。このdarnestはdarnedの
最上級形ですが、初めて聞きました。

ちょっと脱線ですが、darnedも今は「呪われた」という意味として捉えられてしまう
ことが多いです。婉曲語もいいけれど、結局婉曲語も元の語のニュアンスを伝える
ように変わっていきます。個人的には、差別語も、言い換え語を普及させるだけで
は何にもならないと思っています。

5. creepy
おぞましい。「frightening, eerie, causing one's skin to crawl」であり、毛がよだつ
ように嫌悪を感じる対象を形容します。会話には類語の中で一番使われる気が
します。disturbing, awfulよりもおぞましい感じが良く出ています。eerie はもう少し
「気味が悪い」意味合いです。

出席者の皆様、お疲れさまでした。


2010年04月17日 Japan's smug new insularity


4月17日のトピックは「日本の新・鎖国傾向」でした。

この数年、若者が海外に行かなくなったと言われます。旅行だけではなくて、留学
も、です。これは何故なのでしょう。トピックシートにはグレン・S・フクシマ氏の
「Japan's smug new insularity」と題されたエッセイを紹介され、今の状態はまる
で新たな形式での鎖国の様だと書かれています。

いくつか考えられる理由も記述されていました。ディスカッションではそれにとらわ
れずに、自分が考える理由を挙げてみました。結果的に記事と同様な理由が挙
げられたのは、逆に記事の見方が表層的なものではないことも裏付けられていま
す。実際に指摘された点をいくつかピックアップします。

1.語学(英語)に自信が無い。
学生は海外への興味が無いわけではなく、海外で研究したいとか、技術・資格を
取りたいという人たちも居ます。でも言葉に自信が無い為に、諦めているのだとか。

ここ3・40年の間に随分と英語学習熱も高まっていたはずなのに不思議です。
MEDDHYには英語も日本語も通じないところにバックパックする人も複数いるの
で、語学だけが問題ではなさそうです。

2.金銭的に無理。
特に今の不景気下、確かに学生への親の仕送りは3・4割も減っているそうです。
しかし、若者が海外に行かない傾向はその前から始まっていました。昭和前半の
貧しかった頃にも学費を自分で稼ぎながら海外へ行った人も少なからずいたの
ですが。

3.日本の経済的達成感。
バブルの頃に日本は世界で2番目の経済大国になり、一人当たりのGDPは世界
一にもなりました。第二次世界大戦で経済は壊滅的になったのを、いわゆる団塊
の世代を中心として、西洋に追いつき追い越せと、経済発展に努めた結果です。

しかし反面、目的が達せられたことから知らず知らずにそれまでの様なエネルギッ
シュな活動が鈍ってしまったのかも知れません。この辺は若者の自動車離れとも
共通している気がします。今は国民一人当たりのGDPは世界で17位とか19位と
か言われます。

リーマンショック前の長期経済成長期にも成長率は先進国でも最低でした。今も
新興国は言うまでもなく、欧米(ギリシャや一部の欧州国は除いて)に比べても回
復率は低いものです。

4.Internetが便利。
ネットを使えば世界中の情報が手に入り、実際の活動の一部を動的に見ることさ
えも可能です。それで国々のことを知っている気にもなります。しかしそれは本当
の経験と同価値でしょうか。

海外の国々・地域を訪問・旅した人には自明の理でしょうが、百聞は一見にしかず
の、「一見」にはネット上の訪問は含まれると思えないのです。

例えれば、自分の好きな歌手・アーティストをテレビや動画で見ているのと、コン
サートで見るのとでは感動が数倍違うが如く。

5.リーダーの不在。
これはもう、日本の体質になってしまった気がします。国全体の国際化にはあらゆ
る行動と同様、国としての確固たるphilosophy (哲学・主義)、strategy (戦略)、
tactics (戦術)が必要です。個人個人が頑張れば良いというものではありません。
先日topic議題だった坂本龍馬はもう出てこないのでしょうか。

個人的には愛する日本の悪口は言いたくないし、外国人に批判されると嬉しくな
いのですが、事実は事実として各国に認識されてしまっています。オバマ大統領
が鳩山首相に「Can you really go through it? = 本当に普天間基地問題は解決
出来るの?(英語表現は少し違うかも知れません)」と言ったというニュースが有り
ました。正式には未確認だそうですが、本当だと信じる人が多いようです。

ディスカッションではもうひとつ、「若い内に外国で学ぶ・住む・外国語を知ることの
利点とは」についても話しました。当たり前のことでしょうが、若いほどに頭がフレ
キシブルで異文化・異言語を受け入れたり身につけたりするのに時間が掛かりま
せん。

英語について言えば、中国・韓国の英語学習熱が高いことは有名で、英語力が高
いほどに給与も上がるのが原動力の一つでもあります。韓国のサムソンは近々
だったか既にだったか、社内公用語を英語にします。課長に昇進する為の条件の
一つは、TOEIC 900点以上。

日本では英語が出来るだけで給与が上がる例は少ないですが、「出来る」の認識
レベルが違うからかも知れません。韓国では英語を学ぶ人は出世の為に他のこ
とを学ぶのに貪欲ですから、英語が出来ても仕事が出来る人とは限らない日本
とはそこにも違いがあるのですが。

ちょっと前までは韓国企業が日本企業に学ぶのが当然だったのに、今はサムソン
や現代に学ぼうと、調査に力を入れている日本企業もどんどん増えてきています。

ひとつ個人的な意見を付け加えます。外国を知るということは、それにかぶれる
ことではなく、数十カ国を旅しただけで世界を知った気になるということでもないは
ずです。大切なのは「世界には自分の価値観とも判断基準とも異なる文化が存在
し、尊重されるべきなのだ」と知る事です。その姿勢を身につけることで、異質なも
のを否定せず、しかし飲まれずに、自己を確立し続ける国際人として成長できると
信じています。

このBaronの私見が多少ずれていたとしても、外国に出て行かないことが日本に
とって如何に損なことなのかという考え自体は一般的だと思います。

今回の活動はもうひとつ有りました。テーブルメンバーは仮想のtravel agencyの
社員となり、今度計画されている特定の国を対象としたキャンペーンに、各自それ
ぞれが自分がこれぞと思う国をdestinationとして売り込むプレゼンをするというも
の。

チェアパーソンはトピックシートに、一人一人それぞれ違う国とその国の紹介を附
記して用意してくれました。

この手のRole-playはBaronの大好物。他のメンバー達共々、個性的で説得力の
ある熱のこもったプレゼンを楽しみました。雪が降った日でしたが熱気で暖まりま
した。

◆ 気を引いた英語

1. insularity
記事のfootnote(脚注。ディスカッション時にはBaronはfootageと言いまくってしま
いましたが、footageはビデオクリップのようなものですので、完全な間違いです)
に「KEYWORDS」欄があり、そこではinsularityは「鎖国傾向」と記されていました。
この語は「insulate 隔離する」とも関係ある語でしょうが、島国根性も意味します。
島国根性は自国にこもり、外国に出て行きたがらない、学びたがらない根性。交
通の便が悪かった時代には現実に島国にはありがちな傾向でした。

2. destination
目的地、仕向地。もうひとつ、旅先のことも言います。What's your next destination?
と問われたら「次はどの国・地域に旅行したいの?」と訊かれているのです。

3. counterpart
他部署や相手会社で、自分の職務のやりとりの相手となる似たような職務の人。
また、Mr. Obama met Mr. Hatoyama, his Japanese counterpartner, at the White
House, yesterday. (現実には当分有りそうもないけれど)の様に、同等の立場の
(はずの)人にも使われます。

4. venture
ベンチャー企業の意味でも使われるので日本語になっているとも言える語ですが、
venture to talk to that beautiful girl / venture to rolve that fatal trouble などと、「意
を奮ってやってみる」場合に使えます。会話で使いましょう。意味合いは違います
が、「take a shot in the dark」は、「駄目元でやってみる」です。こちらは失敗しても
傷にならない安易な場合。ご参考に。

5. seniority-based wages
年功序列の給与(体系)。対する語句は「merit-based wages」です。「成果主義
の給与」。日本語のメリットと英語のmeritとは違うということの例にも成っています。
meritとdemeritは英語では使われる状況が限られていることは今まで何回も例を
出して説明したのでこれ以上の説明は省略します。

6. diversification
多様化。現在特に米国で企業が重点を置いている点でもあります。今後の国際力・
内外競争力強化には性別・人種別・タイプ別、それぞれの特色の人をバランス良
く雇用・配置して、企業の総合力を高めることが必要との判断です。日本でも一部
の企業にそんな動きが見られるようになってきました。

tomoyan、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2010年04月10日 FIRST 10 MINUTES < chair: yu-ta >


4月10日のトピックは「第一印象」のパワーに関して。

その為人(ひととなり)は第一印象で判断される、という概念は常識です。記事で
は、更にその後の付き合いは初対面最初の10分間で決まると述べています。

「そんなことは無い、第一印象はその時だけのもの。人物評価はその後その人と
の付き合いが続く中で変わってゆく」と考える人も少なくないでしょうし、実際にそう
いう経験を積んできた人たちが多いのも事実だと思います。

しかしながら、第一印象でその人を判断した上は、その後の付き合いにもバイア
スが掛かります。そして以心伝心で、相手にも自分のそうした感情が無意識にで
も伝わり、お互いに行動に影響してきますので、やはり第一印象は未来に影響
力を持っているということも事実だと信じます。

もちろん付き合いが長くなればバイアスは解消され、本来あるべき付き合いに近
づいてゆくでしょう。

でも、もしも同僚や組織の一員ではなくて、第一印象で付き合う・付き合わないを
選ぶことが出来る場合にはどうなのでしょう?もしかして第一印象が好ましくない
ために、実は自分とは互いを磨き合える相性のいい人格との出会いが将来に展
開しないことになってしまっているかも知れません。

そして、重要な場面に臨むに際し、第一印象を好ましいものにする用意・努力さえ
もしない人が中身は素晴らしいとは考えにくいものです。第一印象造りは多くの状
況で礼儀でもあります。だから先日トピックに取り上げられた「self-branding」が盛
んになっても来るのです。

(いわゆる「かっこつけ」は好第一印象造りとしては問題外です。が、それに騙され
る人々相手ならば良いのかも知れないとも思います)。

ひとつ付け加えると、概して年齢を重ねるのに連れて、第一印象でその人の本質
が見えてくるようになります。若い頃からそういう才に恵まれた人もいますが、だれ
でも自分の中ではその能力が増してくるのです。中身がしっかりした人はそれが
服装にも動きにも表情にも現れていて、それが感じ取られるというか。もちろん無
理して着飾っていればその無理も見えます。

そして当たり前の結論になります。

中身がしっかりするほどに良き第一印象を与えることが可能になる。だから第一
印象を正確に感じ取ることができれば、将来の付き合い方にも間違いは出てこな
い。その意味で第一印象はcan last longである。

もちろん第一印象からその人の本質を完全に読み取るのは至難の業ですし、人
は成長するものである一方で予期しない環境変化などでその人の行動・態度も
がらりと変わることがあるので、一つの方程式が絶対のものでないことにも留意
が必要です。

◆ 気を引いた英語

1. last long
持ちがよい、長続きする。lastは「そのものの機能・命が終わって無くなる」感じで
す。洋服が長持ちしたり、恋が長く続いたりするのはcontinueではなくて、lastで表
します。continueは動作が継続すること。

2. Simply put, ...
「簡単に言えば、・・・」です。嫌われても繰り返して触れてきた、英会話初心者が
言葉に詰まったときに繰り返す「How can I say? どんな風にいえばいいんだろ?」
が不自然な英語だという件、解決策がここにあります。「どんな風にいえばいいん
だろ」は、「悲しそうに言えばいいか、厳かな言い方を選ぶべきか、偉そうに言えば
いいのか」など、「状態」に関心があることを示します。「How are you?」は文字通
りには「あなたはどんな状態ですか?」でしょ?

それらspeakerの本当の気持ちは「この言いたいことを伝えるにはどんな語句・表
現を使えばいいんだろう?」のはずです。

anglophonesは言葉に詰まったときには通常 well / let me see ... / I mean ... など
で時間稼ぎをしますが、時に「さて、どういう表現で言えば真意をお伝えできるか
・・・」という気持ちで「How can I put it?」と言うことはあります。より適切な言葉を
選ぼうとしているのですね。「その事実をうまく表現するのに、どの様な語句をど
の様に並べたらいいか」。

3. set in stone
想像で意味が分かるかも知れません。形容詞句で、「きっちりと規則として決まっ
ていて、簡単には変更できない」です。石に刻んだ規則は消しゴムでは書き換え
ることはできません。

4. for one
記事では「一例としては」の意味で使われていました。別な便利な使い方がありま
す。「私個人としては」です。

I for one want to help him out from the delinquency.
私個人としては、彼を非行から救いたい。GTOが言いそうな台詞です。
「いち教師として」とか「いち人間として」とか。

5. romantic relationships
記事では恋愛関係を指して使われていました。euphemism [ju':fэmizm ユーファミ
ズム] (婉曲話法)として使われることも多いのです。深い男女の関係(あ、これも
日本語として婉曲話法かも)のことをニュースでは大抵 They are in a romantic re-
lationship.などと表現しています。

6. literally
文字通り。しかし最近は主観から「文字通りは文字通りではないのに文字通りと言
いたいくらいに」という気持ちで強調に使うことも多くなっています。日本語の「文字
通り」も今は同じ様な使い方になっていますね。

7. same-sex
同性。英語のsexは日本語ほどにはエロくないのですが、多分に文化から来た違
いです。つまり、意味は同じだけれど、エロいことをいやらしく感じない。boyfriend /
girlfriend と言うと「性関係までいった友人」と受け取られるから気をつけなさい、と
言われますが、これも、日本人感覚でのボーイ・ガールフレンドまで近しくなれば、
肉体的に思いを伝え、相手の心を感じとる手段である性関係が無い方がおかしい
と感じるから。

最近日本でも使われる「gender」は、文化的な区別で使われる語で、生物学的同
性はsame sexと言うようです。

8. questionnaire [kwes t∫эne’э クェスチァア]
アンケート用紙。enquéteはフランス語で、英語で使うと通じません。questionnaire
も フランス語出身なのですが、完全に英語になっています。

9. self-fulfilling prophecy
自己充足的な予言。prophecyは神の使いとしてなど、理論的ではない予言力
による予言です。聖書で使われているからでしょう、日常にも結構頻出する単語
なので、覚えておいた方がよいと思います。

10. could
肯定文では通常仮定法です。可能性が十分にあるということ。

I could swim for one kilometer when I was 18 years old.
18歳の時ならば、泳ごうと思えば1キロ泳げるだけの力が有った。

I was able to swim for one kilometer when I had to cross a river.
私は川を横切る必要があったときに1キロ泳ぐことができた。(実際に出来た事実
がある)

11. hang out
一個人の行動についていう場合には、「お気に入りの暇つぶし場所(に行く)」意味
合いですが、ここでは「遊び仲間としてしょっちゅう外で集まって遊ぶ」感じです。こ
の場合も、たむろする場所はだいたいいつも同じです。

12. We don’t want to waste our time.
米国人は日本人以上に時間を無駄にするのを嫌います。だからビジネスでも発言
や交信はまず結論を言いますし、会議も1時間までと決めることが多く、その範囲
内で結論を出すように進行させます。日本語でも「お時間を頂いてありがとうござ
います/した」と言う礼儀がありますが、彼らは人の時間を自分の為に使わせる
ことをとても意識しています。自分の時間が貴重だから相手のそれも尊重する。
無駄にはしない。

yu-ta、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2010年04月03日 Why do we dream? < chair: yu-ta >


4月3日のトピックは「なぜ私たちは夢をみるのだろう?」でした。

人生の夢ではなくて、夜見る方の夢が題材です。

そもそも、なぜ動物には眠りが必要なのかさえも未だ完全な答えは出ていません。
脳を休ませるため?ではなぜ脳は休まなければいけないの?記憶を整理するた
め?ではなぜ日中に整理できないの?

と、まあ、謎を解くほどに謎が深まってゆきます。ましてや夢の役目が何かなぞは、
とてもわかりゃあせんぜよ。(前週のトピックは「坂本龍馬」)。

夢は人間以外の動物も夢を見ます。「不思議の国のアリス」ではチシャ猫が夢を
見て☆ぎひひ☆と笑う場面が不気味ですが、多分これは「夢を見るのは人間だけ」
だと思っていたころの作品だからでしょう。研究では確かに動物も夢を見るし、脳
波は人間が夢を見る時のものと相似しています。ペット動物の寝顔を見るのが好
きな人は、確かに表情が変化しているのを見たことがあると思います。

植物にも心がある、というのが最近の定説ですから、夢も見るかも知れません。

そもそも夢は睡眠の機能の一部であり、誰もが毎晩夢を見ています。目覚めるタ
イミングにより、覚えていないだけ。

今回のトピック記事には、鳥が夢の中で自分独自の鳴き方を構築してゆく例が出
ていました。睡眠学習は不可能だということは証明されていますが、目覚めている
時の学習は夢の中での改良や構築が可能らしい。

個人的な勘で言えば、目覚めている時に無意識に構築している自己独自のやり
方を夢の中で再認識しているのではないかと想像しています。何かを創り出そう
という積極性が無い生活をしていて、夢の中で結果を出せるとは思えません。

「夢の役目と性質」はまだまだ謎ですが、ディスカッションでは面白い夢の経験も
話されました。

1.自分が生まれる何百年も前の(その時には未だ学んだことの無い)歴史上の
出来事が出てきたことがある。

2.決まった夢キャラクターが年何回か登場した。
これはBaronの子供の頃の実体験です。3個あって、

@ミミズのアナコンダ級のでかいやつ。身体が艶々と黒光りしていて、その夢話の
最後に先端がパーンと破裂し、くす玉の様にカラフルな紙テープと紙片が飛び出す。

A毛むくじゃらなape(尻尾の無い猿)で、子泣きじじいのように、背中に負ぶさった
ままに居る。特に重くなったりはしない。

B残念ながら忘れた。一種のヒューマノイド生物だったと思う。

これらは数年間はそれぞれ一年に一回は登場していた。でも大人になるに連れて
出現しなくなった。誰もがその手の夢キャラを持っているものと思っていたのに、
そうではないと知ってショックでした。

3.眠れない時に羊を数えたことがあるか。

英語で「count sheep」と言います。これは「sleep」と音が似ているからという説も
ありますが、「sheep」の音(正しい英語発音)が欧米人脳には眠気を誘うものだか
らという説の方が納得できます。正しい発音が出来る日本人でもsheepを数える
こと自体で眠れることはないらしい。

また個人的な例で恐縮ですが、Baronの場合は数えると大量の羊が囲いの中で
遊んでいる内は良いのですが、その内、一匹がbaronの居る小屋の窓に寄って
きて中を覗き込んだりする。囲いの中で仲良くなるカップルが居たり、飛び回る奴
がいたり、とても眠るどころの話では無くなります。Baron脳は西洋では無いことが
分かりました。これも自分以外には同様な体験を聞いたことが無いので、作り話
と思われるかな。でも本当。

4.もしも自分の望み通りの夢を見ることが出来る技術が有ったら、どんな夢を見
たいか。

帝王になる、絶世の美女・美男、分かれた彼氏・彼女と恋仲になる、などなど。ある
si-fi [sa'i fa'i サイファイ](SF)漫画でそういう装置の話が出ていました。深い失恋
したばかりの女性が毎日24時間睡眠薬を飲んで彼との生活ばかり夢見て衰弱し
てゆく事件になり、政府がこの装置の販売と使用を禁止しました。

一回見るだけで満足してあとは現実世界でがんばれるならば良いけれど、誰もが
この女性の様になる可能性があります。

5.予知夢
予知とまではいかなくても、初めての場所や経験が以前夢で見たものと同じだった、
という経験を持つ人は多いようです。心理学者はこれを「既視感 デジャヴ deja vu」
だと決めつけますが、虫の知らせという予知力が働くこともあるのだから、予知夢
もあるのではないかと思います。ドラえもんの「虫の知らせアラーム」はこの仕組み
を利用しているかも。

胡蝶の夢の如く、この世が夢か現(うつつ)か幻か、誰にもわかりません。

◆ 気を引いた英語

今回の記事は非常にplain Englishなので特に気を引いた英語はありません。夢に
関連する表現を少しリストします。

1. dream-come-true
夢の実現。動詞で使うと「My dream came true.」の様に。

2. have a dream
夢を見る。see a dream や watch a dream ではありません。

3. read a dream
夢判断する

4. Pleasant dreams!
お休みなさい。(言い夢を)。

5. achieve one's dreams
夢を実現する

6. She is a perfect dream.
彼女は文句なしの美人だ。

7. dream of
・・・の夢を見る

8. nightmare
悪夢。ひどい出来事を言う時にも使います。
I was proposed by two beautiful women in a day. It was a naightmare!

(うそつけ!)

yu-ta、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2010年03月27日 Sakamoto Ryoma < chair: yu-ta >


3/27日のtopicは「坂本龍馬」。

今年は何かと龍馬のブームです。Baronはブームに気づかず、日本近代史にも詳
しくなく、「坂本龍馬についてのディスカッション」をするだけの知識が無いのと、詳し
い人やファンは彼について知っていると思いますので、ここでは勝手な推測に近い
観点でのまとめのみとします。

一つだけ知っているのは某隔週雑誌に連載中の「-仁-」で、未来から来た医者が龍
馬の命を救おうと奮闘するも、歴史とは少し違う経緯ながら、結局死んでしまった、
というストーリーのみ。この作品は今TVでも実写版で放映されていると聞きます。

江戸時代の武士は商人を除く庶民に比べて裕福だと思われがちですが、時代劇が
好きな人はご存じの通り、長男と二男以下には大きな貧富の差があります。さらに
坂本家は上級武士と下級武士のうち、下級だったそうで。

でもちょっとWikipediaを覗いたら、親戚の支援で結構裕福だったらしい。

となると、今年以外でも従来日本人の多くが坂本龍馬を英雄と見なすのは豊臣秀
吉の場合や「判官贔屓(ほうがんびいき = 源判官義経から、悲劇的英雄に同情す
る気持ち)」とは違うようです。

よく言われる彼の生き様、「死ぬときは、たとえどぶの中でも前向きに倒れて死ね」
に共感するのですかね。

それと、32歳で死去するまでにあれだけのことをやってきたのもすごい、と思われ
る点も重要でしょう。でも、当時の一般市民の平均寿命は30歳そこそこでした。生
きても人生50年。織田信長の時代と変わりません。明治政府政治家は20歳台から
40歳台前半。歴史全体では英雄達は食生活も良かったので、60歳台まで生きた
人も多かったそうですが。

現在の政治家は60歳台は当たり前。でも平均寿命対比では明治維新では30歳前
後ということになる。

結局、龍馬のすごい点は、政治綱領「船中八策 Eight-Point Program」を発案する
など、当時の常識をかけ離れた高度な理想を持ち、改革案を提示続けていた点に
なりそうです。それと、人気の原因のもう一つは「暗殺された」こと。どの国でもそうい
う傾向はあると思いますが、特に日本人は悲劇のヒーローを好みます。

現在、政治家は進歩していないと言われるものの、社会制度自体は民主化・市場
資本主義など、当時よりも格段に進歩していますから、「もしも龍馬が今生きていた
ら何をやるか」では、「政治よりも会社CEOではないか」という意見が複数有りまし
た。確かにそちらの分野の方が彼の高度な発想力を生かせそうです。

◆ 気を引いた英語

1. historical figure
歴史上の人物です。historyは「歴史」ですが、厳密には現存しなくなったら何でも
historyです。「One false move and you're history!」は、「ちょっとでも動いたら殺す」
ということ。

false はこの場合「動くな」という命令に不誠実な、という意味合いです。

「you will be history」ではなくて、現在形で言うのは、台詞が話し手にとって「当然の
なりゆき、事実」だからです。現在形は「今」ではなくて、「本質を表す」のが基本的
性質です。

He drinks. 彼は酒を飲む人だ。(その人の属性)
This flower is cherry blossom. この花は桜の花だ。(正体)

その結果、それらは今もそうだから、「現在形は今のことだ」との誤解が生じます。

「時制」は日本語には無い概念だということだけは知っておきましょう。例えば「完
了形」が日本語の「完了」とは直接関係ないと理解していないと I have visited him
yesterday.などの矛盾した英語になります。

時制に関してはMeddhy英語Tips部屋の「今日の一口英語」などで繰り返し述べて
いますので、ここでは詳細は省略しますが、一言で言えば「継続している事実」です。

2. ditch
溝(どぶ)。昭和時代までは道の両側に幅50cm程度の排水路が掘ってありました。
龍馬の「どぶの中でも」の「どぶ」はこれです。英語で言うならば「ditch」と表現でき
ます。今でも溝はあるけれど、当時はとにかく汚いものの代表格。

「gutter」も「道の脇の排水路、ボーリングのガター」にも使われるものの、屋根の樋
(とい)なども指し、英語でもditchの方が日本の「どぶ」に近い様です。少なくとも
「die in a ditch のたれ死にする」などの用法で小説にも出てきます。

3. hear about something fantastical
「Ryoma heard about this (ジョン・万次郎のアメリカ絡みの生き方) fantastical」と
いう文章で出てきました。I found that fantasticalの様に、形容詞fantasticalは「素
晴らしいものとして」の意味になります。「龍馬はこれを(自分の感覚では)素晴らし
いものとして聞いた」です。

4. subservient
[形] へつらう、服従する。enslaved (奴隷にされた)と同等に問答無用で従う感じで
す。「servient」の部分になんとなくslaveが含まれている感じがしません?

5. drastic
「猛烈な、過激な」の意味合いで使われることも多いのですが、ここでは「徹底した」
の方です。

ときに、この記事は誰が書いたのでしょう?英語が変だということは全くないのです
が、どうも日本人っぽい英語感覚を感じます。地名など日本語がたっぷり入ってい
るからでしょうか?外国人向けの龍馬紹介記事かも知れませんね。どうでもいい事
だろうけれど。

yu-ta、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2010年03月20日 self-branding < chair: yu-ta >


3/20日のトピックは「Self-Branding」。自分のブランド確立とは?

企業に於けるbrandって、何でしょうか?一人の出席者は「Brand is promiss.」と
言いました。非常に言い得て妙です。消費者が「このブランドならば間違いない」
「何々を買うならばこのブランド最優先」と思ってくれるには、常にその期待を裏切
らない品質の製品を提供し続けなければなりません。「製品品質を約束する」ので
す。品質にはデザインも含まれます。

昔から有名ブランドはそれだけで購入動機になりました。品質とそれに見合う価格
での長い販売歴史を通じて、自然にブランドが確立されていたのです。もちろんそこ
には人を引きつける共通し洗練されたデザイン・コンセプトも必要です。

過去brandの成功例は、古くは「複写機と言えばゼロックス」、少し最近では「global
courierと言えば「FeDex」など。AmEではブランド名を口語にしてしまう例が多く、こ
れらの例では「copy it」が「Xeros it.」、「send it by courier service」は「FeDex it.」
に成っています。

ネット検索を「Google it」というのも常識ですね。日本では全世代対象だと未だ
Yahoo!検索がgoogleよりも強いらしいですが、若いネットユーザーには「ググる」も
とうの昔に普通の口語です。(実はBaronも使います。正しい英語を身につけたくて、
その為に必要である、正しい日本語を求めるけれど、無理がない新語は大好物)。

ちょっとえぐいなあと思うのは、Intelが、PC makerに対してIntelのMPUを使う条件と
して「Intel inside」「インテル入っている」というフレーズをPC自体や広告に盛り込む
ことを強制したこと。手段はともかく、消費者に「パソコンにはインテル製品が入って
いなければいけないのだな」というようなイメージを埋め込んでしまいました。

「branding」は比較的新しい政策で、歴史を待つことなく、積極的にブランド確立する
為の様々な方策を実施してゆきます。Baron自身は勉強したことが無いので詳しくは
ないのですが、brandingはひとつの研究テーマになり、講座やコンサルタントも多く
存在します。或る程度の規模の会社だとBranding Marketing Manager / Officerな
んて役職もあるそうです。

company logoを新しくする、時勢・市場の拡大に合わせて会社名を変える(松下電
器がパナソニックになったのは最近の大ニュースでした)、などのbranding戦略に
はその変更だけで多大な費用もかかるので、如何に効果的に行うかにはbranding
の専門家の参加が必須でしょう。

brandingの対象は会社全体に加えて、ある製品のブランドも含みます。例えばTV
commercialやその他の広告で企業名を宣伝するのではなくて、製品名しか出さな
いものも増えました。ソニーの名を出さずに、PlayStationをTVスポンサー名にした
りするなどです。

さて、それが人間としての自分のブランド確立となると、どうやったらいいのやら。
いや、そもそも自分のブランドとはなんなのでしょう?単純には「あの人は一言で言
えば○○な人」というものでしょうか?

ちょっと違うかも知れませんが、最近は昔ながらの「付き合う内に分かってもらえる」
ではなくて、自身の最大の特徴・specialyを意識して、常にそのイメージを服装・髪
型・眼鏡・持ち物・行動様式などに盛り込む人が増えてきている気がします。男の化
粧だってself-branding手段の一つだと思います。

もちろんこの不景気下、self-brandingよりも先ずは食べることが先、という人たちも
大勢いるのですから、self-brandingを万人の「must」とはできません。正直なところ、
生活に余裕があることが前提なんだろうとも思っています。自然発生のブランドは
別として。

self-brandingの良さ・有利さは決して否定しません。しかし贅沢をしないことにかっ
こよさを見いだす傾向が強まった今の日本の若い世相、self-brandingも金を掛け
ずにやってこそ、かっこいいのかも。あの米国でさえも conspicuous austerity (誇
示的質素)という新しい表現が普及しているのですから。

ディスカッションでは、互いにその人の長所のみを捉えてその人のexsisting self-
brandを表現しましたが、自分を売り込むことがはしたないと考えられてきた日本人
には、branding skillを身につけるのは発想の転換が必要且つ専門知識の学習が
必要と思えました。

ただ、国際人として行動するには、自分を見せる感覚は絶対条件ですから、今後
個々に更にself-brandingを考えてみるのも損にはならない気もします。

最後に年寄りらしい一言を。

中身が磨かれていなければブランドは単なるメッキです。何の価値もありゃしない。

◆ 気を引いた英語

1. designer brand
日本語でいう特に服飾関係の「ブランド品」の「ブランド」は、英語ではこう言います。
「ブランド品」は元々は「高級ブランド品」と言われていて、これならば英語の主旨と
合うのですが、日本語では重要なところまで省いて短くするくせがあるので、こうなり
ました。一旦日本語になったからには、元の言葉の訳でなくても全然構わないので
すが、英会話したい人はカタカナ語には十分な注意が必要です。brandは「商標」の
ことで、高級ではないものにも安物にもブランドはあります。

ブランド品の英語はその「品」がなにかによって、使い分けられます。衣料ならば
「designer cloth」あるいは「designer-label cloth」、デザイナー・ブランドの香水は
「designer fragrance」です。

2. quick buck
てっとり早い金儲け、あぶく銭。このbuckはdollarの意味です。quick moneyとも言
います。

3. all walks of life
全ての階層・種類の人々。walkに「職業、身分、部門、分野」の意味があります。人
生は歩くことです。もしかして一部の天才は本当に努力しないで早足で人生を駆け
抜けることも出来るのかも知れませんが、凡人には地道な歩の積み重ねが価値あ
る人生を作り出します。

4. proposition
提案。proposalよりも具体性が高い提案です。

5.SWOT (Strengths, Weaknesses, Opportunities, Threats)
記事に出てきた略語で、SWOT分析という言葉があります。ここで言いたいのは、
略語を使う場合はよほど汎用的な語でない限りはカッコ書きをして、何の略かを
述べるのがマナーだということ。anglophonesを含んで中には得意そうに多くの略
語を使いまくる人がいますが、略語の中には業界にしか通じなかったり、同じ綴り
で構成する単語・意味が違うものも沢山あります。万人や仲間以外に通じない略
語を使うのはself-brandingにはなりません。

yu-ta、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2010年03月13日 10 03 13 Finding the Right Career < chair: yu-ta >


3月13日のトピックは「Right Career」。

前置き:
記事は主として新卒・これから社会に出る人、を対象に書かれています。一度職
に就いてからの転職はcareer構築にはかなりシリアスなものになりますので、その
点に留意してください。

社会人に関してはcareerとは、職歴のことです。careerは、学生ならば学歴、のよう
に何かの分野でのその人の歴史にならば使えますが、今は単独では職歴を指しま
す。トピック記事にもあるように、「a series of jobs or positions by which one earned
one's money」で、それぞれの仕事は job, occupationなどと言います。

careerの発音は「kэri'эr カア」です。日本語式にキャリアと発音すると、「carrier
(運ぶ人、運送業者、航空会社、船会社など)」に聞こえます。

今回のテーマは日本の実情はともかく、初めての就職から転職によるcareer im-
provement(日本語ではキャリアアップ)を含めた、職業人としての生き方でした。
転職は手段であり、目的は様々な職種での経験を通じて更に高い次元の職業人に
なること。多くは昇進・昇給も含めて考えます。実力を付けてから更なる上を目指
すので無ければcareer improvmentには結びつきません。

また転職せずに同一の会社の中で実力により昇格してゆくのも意味からはcareer
building, career improvementでしょう。

終身雇用制だった頃の日本では転職しただけで評価も給与も下がりました。

1993年のバブル崩壊で終身雇用が保証されなくなって、転職をやむなくされた人が
大勢発生しました。それでも転職しようとする人は、「前の会社のリストラで、能力が
劣る人と見なされた」と考えられて、それはそれは辛い思いをしたはずです。

今は日本も少し変わり、転職にはかなり寛大になったり、個々の人物のcareerを
ピンポイントしてhuntingすることも珍しくなくなりました。とはいえ、日本ではまだま
だ転職すると、やもするとマイナス評価につながることがあります。

さらに今は就職氷河期で、新卒で就職できない就職浪人や就職できない理由での
予定外の大学院への進学があったりする時期ですので、全体では転職は下火です。

でも力のある人にはそんな状況下でもポジティブな転職をしている人もいないこと
はありません。また来るべき時に備えて実力を蓄えていくことも決して損ではない
はず。

米国では転職で様々な業種や地位の経験を積んでゆくのが当然と思われています
が、中途採用が当たり前の企業文化あってのこと。(ただし、あまりにも短期間で転
職を続けると「job-hopper」と呼ばれて敬遠されます)。日本ももっと転職が現実的
である社会基盤に変えなければならないのです。

また、本題と少しずれてしまいますが、好景気時代には「生き方の選択が増えた」と
評価された派遣社員という選択、正社員になることを嫌って選んだ人も多かったの
です。今は貧富のギャップの原因と言われていますが、生き方の多様化を否定しな
い範囲での是正が必要です。

たとえば登録派遣社員が禁止されることになりました。貧富の差の是正の為だと
いいますが、結局企業は業績が良くならない限りは正社員を増やさずに残業で対
処させるか、out-sourcingするか、製造部門の海外移転で対処するしかありませ
ん。今は経理部門や人事部門の業務の一部を外国の業者に委託するケースまで
出てきています。結果として自社及び日本人の雇用機会が減って、却って貧富の
差が拡大するはずなので心配です。

この点は別のcontroversialな話題ですので、ここではこれくらいにします。

メンバーには転職経験者も少なくは無く、転職や職について色々と話し合いました。

一つ追記します。記事は「One place you should begin regarding finding the right
career is the web.」と書いています。我々MEDDHYメンバーや都市に住む人には
ぴんとこないことですが、日本でさえも今でもブロードバンドはおろか、ナローバンド
さえも繋がらない地域に住んでいる人が1割ほどは居ます。Webのみでしか募集し
ない企業には彼らは応募も出来ません。また、人気企業の説明会のサイトは受付
開始直後に満員になりますから、そこでも運・不運によるギャップが生じます。その
ことで自分の活動を制限する必要は全くありませんが、知っているべきでしょう。

◆ 気を引いた英語

1. day-in and day-out / day in and day out
明けても暮れても。all the time (いつでも)の意味ですが、変化がなくてうんざりする
感じがよくでています。

2. This sounds great, right?
これってすごい感じだよね?かなり話し言葉な表現です。この「right」はAmEで、BrE
では「correct」に当たりますが、どちらにしても話し言葉。書き言葉には使わないほう
が無難です。この記事はネットの特色として、話すつもりで書いているのでしょうから
いいのですが、ビジネスや普通の書き言葉では「This sounds great, doesn't it?」と
した方が文章として、更には書き手への信頼性が増します。

3. apparently
「明白に」と訳されることが多いと思いますが、ニュアンスとしては「見たところ」です。
つまり「出てきた事実を集めた結果、誰がみてもそう思うだろう」という感じ。多分に
主観が入りますので、誤認が含まれていることもあります。日本語の「明らかに」も
そんなニュアンスを含みます。客観的に事実だと証明できるものであれば、例えば
「The fact is, / It is the fact that / It's been proven that」などの表現になります。

4. Hey,
非常に馴れ馴れしい呼びかけです。友人同士ではとても親しみに富んだ言い方で
すが、さほど親しくない人や目上の人に対して使うのは失礼です。この記事はネット
らしく友人に話しかける口語で書いていますのでそれはそれでいいのですが、実生
活では気をつけましょう。

5. vocation
仕事・職業に当たる英単語には「job, work, occupation, profession」など、色々あ
ります。vocationは「天職」、つまり天(神)が定めた、その人が才能を与えられて、
一番合った仕事の意味です。職業専門学校を言う場合に「vocational school」が
よく使われるのも、その辺の意味合いを込めたいからだろうと推測しています。

yu-ta、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2010年03月06日 Mistake of History < chair: yu-ta >


3月6日のトピックは昨年クリスマスの米国航空機自爆テロ未遂の容疑者を軍法廷
で裁かずに通常の民間法廷で裁くことにしたオバマ大統領の決定が間違いか正し
いか、という記事から、mistake of historyについて、でした。

多分に政治問題に関わる内容なので、英会話の三大タブー「政治・宗教・セックス」
にもろに被ります。なので席では最初に「十分に気をつけて話そうね」と言いました。

ところが言った本人が討論にのめり込んだ。同席の人達、本当にごめんなさい。

上記タブーは日本人の英会話学習でのタブーだと思っている人も多いようですが、
そのまま米国人(多分西洋全般だと思います)のタブーなのです。どのテーマも個
人の生き方と密接に関係している為に、異なる意見を言われると自分の生き方を
否定されたと感じます。

(アジアではそもそも政治の形態が違うので、個々の国によって違うでしょう。政府
への批判が反逆罪になる国もありますし。日本人同士の政治の話は西洋ほどに
は後に影響しないようです。でもその場が荒れたシーンはいくつか見たことがあり
ます)。

ふと気がついたのですが、テキストなどに書かれたりレッスンで言われる「日本人
英会話の三大タブー」は、元々は、日本人はこれらタブーを話しても西洋人ほどに
人格を傷つけられた・否定されたと考えないので、西洋人との英会話で平気でそ
れらを題材にしないように、警告していたものであったのかも知れません。

確かに米国人は政治の話が好きです。街頭インタビューでは少年少女まで、しっ
かりとした自分の意見を言います。

しかしそれは個人としての公共の場への・での、発言です。家族・友人間では討論
しません。直接米国人の2・3人に訊いて確認しましたし、ビジ英でもアシスタントの
米国人達が繰り返しこれらタブーについて注意を促しています。

テロリズムは自由社会での脅威であり、純粋な悪と考えられています。でもテロリ
ストにとっては西洋民主主義・資本主義は完全な悪であり悪魔であり、自分たちの
行動は「聖戦」と信じています。彼らも悪と戦っているのです。テロでなんかありませ
ん。だから自分達を「holy warrior (聖戦士)」と呼称します。

povertyがテロリストへの転向の主原因だという面も確かにあるのですが、それだ
けではないはずです。最貧国であるバングラディッシュ・最近地震に襲われたハイチ、
ケニアなどのアフリカの貧国諸国がテロリストの多い国であるわけではありません。
テロ組織もトップ達はお金持ちです。

オバマ大統領がこの米国航空機自爆テロ未遂被告を民間法廷で裁くことにした
のは、軍法廷だとテロ組織には、彼を聖戦士(正義に殉じる戦士)と見なしたことに
なって、テロ組織が活気づくと判断したからです。

だからこれも政治問題の側面が強い議題です。テロ組織と我々とはcriteria of
justice(正義ということの判断基準)が根本的に異なるので議論がかみ合わない
のは当然なのですが、それでも「話し合いで解決できる」という考えも広く支えられ
ていますし、そういう部分も確かにあるのです。が、やはりこれも個人の生き方と
密接に結びついているので、実生活では意見が異なるようならばただちに話題を
変えるほうがいいと思います。

一方、自分の歴史のなかの間違いは各自数え切れないほどにあるのでしょうが、
深刻なものは思い出したくもなく、人に言える間違いは大した間違いでは無くて。

なので、「料理で砂糖と塩を間違えた」などのほほえましい間違いが披露されまし
た。Baronも実はこれはやったことがある。漫画やコメディの中だけの話だと思っ
ていたので、自分でびっくりしました。食材がもったいないのでお湯で洗って料理し
直したけれど、塩が染みこんでしまっているので塩を使いすぎの甘い料理になり
ました。

◆ 気を引いた英語

1. tribunal [traibju:nl トライビューヌル]
裁判所 (court)を意味しますが、概してcivilian court(民間法廷)に対して軍の法廷
を指す時に使われることが多いようです。

2. offend
怒らせる、不快感を与える、罪を犯す。何か言った後で、相手を傷つけたり攻撃し
たような発言に成ったのではないかと気づいた時に、

No offence meant. (悪い意味ではなくて)と言い訳、あるいは念押しし、相手は
None taken. (悪く取ってはいません)と答えるというシーンは頻繁にあります。

3. adict
中毒者。Internet adictは中高年にも意外と広まっているようです。

4. proliferation
拡散、急増、増殖。先週もメンバーの一人が使っていました。proliferation of net-
books all over the world. (ネットブックPCの世界中への拡散・急増)のように使わ
れます。

5. edible
「ああ、これは食べられるね」と言いたいときに eatableを使う人が多いですが、こ
れは「味はともかく・味はひどいけれど」という範囲です。「食用に適している」という
意味ならば edibleを使いましょう。

6, speech-writer / goast-writer
米国の政治家の多くはspeech-writerを使います。日本の芸能人が使うゴースト・
ライター(主旨・主義までライターが創作する)と違って、本筋と主張は政治家本人
が書き、それをspeech-writerが効果的な演説文にまとめるのが本来です。オバマ
大統領が20代のspeech-writerを使っていることが一時話題になりました。その
speech-writerは、「自分は大統領の原文を整えただけであり、speechは大統領の
言葉そのものである」と主張しています。中にはspeech-writerにほとんど任せてし
まう人も居るとは思います。

7. prompter
今はpodium (演壇) の前に2・3台のプロンプター(電子カンペ)を置きます。確かに
カンニングペーパーではありますが、先に書いたとおり、そこに映される演説原稿
は本人のものなので、スムースな演説を続けるには必要なdeviceです。

prompterは演説者を襲撃から守る機能もあります。

8. TEA party
出席者から、TEA party は政治の話をしているではないか、という意見が出ました。
彼らの場合は同じ政治観で集まっているのですから、タブーに触れてはいないと
おもいます。Space ALCの説明を引用します。

2009年からアメリカ合衆国で始まった、バラク・オバマ政権の課税政策、あるいは、
「大きな政府」路線に対する抗議姿勢を中心とした、保守的政治運動。「ティーパー
ティ」(Tea Party)という名称は、イギリスの茶法(課税)に対して反旗を翻した、17
73年のボストン茶会事件(Boston Tea Party)に、由来している。

「Boston Tea Party」については各自調べてください。英国では紅茶、米国は珈琲と
分かれた理由のひとつに関係していて面白いですよ。

yu-ta、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2010年02月27日 Leonardo da Vinchi < chair: yu-ta >


2月27日のトピックは、あのルネッサンス (Renaissance) 時代の天才達の中の
天才、レオナルド・ダビンチについて。

彼は今のテレビのマルチタレントとは比べものにならない真に「multi-talented
person」です。

名前の「Leonardo da Vinci」は「ビンチ村のレオナルド」だそうで、当時は日本同
様に庶民には姓は無かったらしいです。だから日本語では「ダ・ビンチ」と言います
が、英語では彼を短く呼ぶときには「Leonardo」です。もちろんLeonardoと言う名
の有名人はLeonardo Wilhelm DiCaprio以外にも沢山いますから、ビンチ村の
レオナルドについて話す場合は、最初はLeonardo da Vinciと記述し、2回目から
Leonardoとします。

ダビンチ(ここでは日本式に呼ぶことにします)については好きな人も多く、モナリ
ザの画に魅入られた人も多いでしょうから、説明は省きます。

しかし天才を輩出したルネッサンス時代にあっても、あれほどに多才且つ個々の
業績が際だつ人がなぜこの世に発生したのか、不思議です。宇宙人じゃないかと
いう説があるのも頷けます。

ディスカッションの項目の内、いくつか取り上げます。

1.ダビンチは絵画が音楽・詩・彫刻などの他の芸術よりも優れていると発言した
ことがあるそうです。

Baronは浅学にして、この説は初めて知ったのですが(ダビンチ展に行ったことも
あるくせに)、この発言に同意するかどうかは、自分の得意分野や専門分野がど
うであるかによって随分反応が違うはずです。ダビンチにとっては絵画が自分を
表現するのに一番適していると感じていたことは確かでしょう。

あくまで自分の好みの範囲として、ダビンチの絵はその中が一つの世界の様に
生々しく感じます。写実的絵画も実は細かいところで色彩もラインも影にも、画家
の心や洞察が反映されています。単純に撮影した写真の様に「そのまんま」という
ことはありません。(写真が劣っているのではなくて、写真芸術には撮影者の思い
を込める別な芸が使われますので別物です)。

余談ですが、専門家の中にも「名画は見られて成長する」と言う人がいます。物理
的にあり得ないとは思いますが、絵画には生身の人間とは次元の違う生命がこもっ
ているかも知れません。たかだか百才でしかない科学は未だ生命誕生の秘密も解
析できていないし、生命の定義も終わっていません。

2.今の世にダビンチに匹敵する人はいるか。
天才は多いのですが、現時点での想像範囲を超える発想をする点では、そういう
人を見つけるのは難しく感じます。

3.ダビンチと一般人との違いはなんなのか。
怒られるかも知れませんが、詰まるところ才能の差だと思います。単に芸術や科
学のセンスという意味ではなくて、彼の能力はパトロンを掴む力・人を集める能力・
集中力・努力継続力・発想力など、人間力にもその才が有ったと思うのです。

発明王Thomas Edisonの有名な言葉「Genius is one per cent inspiration, ninety-
nine per cent perspiration.天才とは99%の汗と1% のひらめきである」はおそら
く正しいのでしょう。しかし天才のなかの1%のひらめきと凡人のなかの1%って、
絶対値でどのくらい違うのだろ?汗をかく能力(努力をする能力)にも個人差が大
きい気が・・・。

非常にネガティブな考え方を述べましたので、追記します。

天才と凡人では器の大きさは違うかもしれないけれど、与えられた範囲までフル
にもがいている凡人は少ない。凡才だって、怠けずに意識して汗を流してその与
えられた可能性を最大に追求すれば大した実績を上げることも歴史の中では証
明されて来ました。

脱線しました。

4.もしも自分がダビンチだったらば何をするか。できるか。
これは難しい質問でした。能力だけなのか、精神構造もなのか、で、答えは違うと
思います。

完全にダビンチ自身の生まれ変わりになったとすれば今の自分とは違う人間だか
ら、きっとダビンチとして生きるでしょう。今の自分がその軌跡を知ることはありま
すまい。

能力だけ引き継いで今の自分の知識を持ったまま、ダビンチの時代に居たら。時
代背景が同じならば、彼の業績を越えることは難しい気がします。確かにモナリザ
の絵も描けるでしょうし、他の科学的実績なども再生できるでしょうが、現代の技術
はインフラ有ってのこと。i-ps細胞の実験が出来るのも、実験機器や基礎研究デー
タが手に入る環境が有ってのこと。

陳腐な結論で申し訳ないのですが、個人的には、「能力や知識・経験・環境全てを
含めたものが自分であり、どれかの条件が急に本来の自分のものと違ってくれば、
適応が困難なこともあるでしょうし、自己再構築の作業は並大抵のものではないと
します。性格もダビンチと同じで今と同じ思考形態を持つというのも考えにくいです。
結局自分では無くなるのでは。

ただ、ダビンチそのものになるのではなくて、ダビンチの才能だけもらえるのなら
ば、是非お願いしたいと思います。やりたいことはダビンチとは違うけれど、今の
自分のやりたいことの達成が随分と容易になる気がします。是非、才能をください。

この「もしも」が仮定の話に対する考え方は完全に自由です。各自色々な条件を
仮定して、想像の世界でダビンチに成りましょう。

今回のトピックはダビンチという存在に対して個人的に色々と考えれば良いと思
います。

その代わり、記事にはなじみの無い単語が沢山ありました。これを機会に何とか
全部覚えたいものです。

ここではいつもの通り、気を引いた英語だけ取り上げます。

◆ 気を引いた英語

1. polymath
博学な人。単に「覚えた方がいいかな」と。

2. archetype [α':kitaip アーキタイプ]
原型、模範、典型。「arche-」は「原型の」の意味。モナリザの微笑が、archaic
smileと称されます。ああいうスマイルは一つの形式だそうですが、見る人によって
どうとも取れる微笑みは、能面と同じで「微笑」の原型ではないかと思ってしまう。

3. pupil
小学校生徒の他に、apprentice 徒弟の意味もあるのですね。

4. sodomy
旧約聖書の退廃の町、ソドムとゴモラのSodomから。ソドムの人の様な、ですね。
男色とか異常性行為を意味します。ダビンチになるとしたら、これも受け入れるこ
とになるのでしょうか。

やはりいつもの意味の「気を引いた英語」はありませんでした。今回の記事は学
問の種類の語やら英語学習の上での必須単語が多いですから、頑張って覚えま
しょう。

yu-ta、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2010年02月20日 Repressing Desires < chair: yu-ta >


2月20日のトピックはrepressing desires「願望を抑制する」でした。

最初個人的には願望を抑制する必要性が分からず、面くらいました。願望がなけ
れば成長もできず、生きることさえも困難になります。逆に願望があるから人は文
明を発展させ、不十分ではあるけれど動物的弱肉強食ではない共存できる社会の
仕組みを考えてきました。

しかし記事を最後まで読むと、筆者は願望を抑制しなければならないと考えること
自体が間違っていると言いたいようです。しかしそれは当然のことです。正直なと
ころ、筆者が何をいわんとするのか、主張がなんなのかを理解出来ず仕舞いだっ
たので、以下記事とはちぐはぐな所があるやも知れませんが、Baron自身のdesire
に対する考え方に基づいて書きました。

desireは、名詞としては「実現可能な強い願望、望みのもの」ですが、「lust (・・・に
対する通例好ましくない欲望)」の婉曲表現にも使われます。lustは特に「過度な性
欲」の意味で使われる語です。あるいは「世界征服への欲望」は「the lust for domin-
ation of the world.」と、desireではなくてlustを使った方が邪悪な欲望の感じが出
ます。desireはlustとイコールではありません。

確かにこれらのネガティブな願望はたとい生まれつきのものでも、抑制するしか
ありません。問題になるのはdesire実現の為にどんな行動をするかであり、それ
が他人を害するものか、真っ当なものか、でしょう。その行動が他人に不利益を
与えたり、他人の権利を侵害するものであれば自制・抑制すべきなのは当然です。
しかしこれらはここでいうrepressing desiresの対象ではありますまい。

正直なところ筆者の論理組み立てがよく理解できないので、ここまで書いたことが
筆者の言いたいことと同じかどうかの判断には自信がありません。単に「desire
の誤った抑制はよくない」と言いたいのならばもっと短くなる気がしますし、distorted
desiresの具体例も挙げて欲しかった。邪悪な欲望や不道徳な欲望以外のどんな
のがdistorted desiresなのか思いつかないのです。誰か助言して下さい。

Baronの英語力不足なのでしょうけれど・・・。

◆ 気を引いた英語

1. foci [fo'usai / fo'ukai フォゥサイ / フォゥカイ]
focusの複数形です。記事ではfocuses(これも正しい)でした。fociも覚えておくと
かっこいい。個人の経験の中ではfociの方が多く見聞きしました。

2. suicide / homicide
自殺 / 殺人。「-cide」は「殺す」で、genocide (特定の遺伝子を持つ民族の大虐殺。
ヒトラーがやったのがこれ)、germicide (殺虫剤。germs - 微生物 - を殺す)など、
多くの「-cide」を使った語があります。

3. certain strain of desires
「strain」は「引っ張る、緊張」の意味の語もありますが、ここでは語源の違う「種類、
品種」の意味。

4. shelter
避難場所。ここではfood, clothingと並べてあるので、「雨風をしのぐ所」の意味で、
「住むところ」と考えて構いません。

yu-ta、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2010年02月13日 Social Skill < chair: yu-ta >


2月13日のトピックはSocial Skill。社会は人と人との間の関係で成り立っていま
す。どんな方法であれ、何かしら他の人との関わり無しで生きることは不可能です。
伝統的オタクも、人里を離れて一人では生きていけません。

social skillも必ずしも他人と上手くやっていく為の力とは限りません。negative social
skillとでも呼ぶべき、周囲に害する力もあります。KY(空気が読めない人を形容す
る最近の日本語。すでに死語とされます)だって、状況に合わない何かしらの発言
や行動をするから成り立ちます。巣に籠もったままでは出来ません。negative social
skillは個人的な定義では、犯罪や反社会的言動を意味します。悪い意味で社会と
の繋がりに積極的です。

(通常はsocial skillと言えば、人との付き合いを上手くやる能力です)。

個人的な意見ですが、良いsocial skillsのNo. 1は、「to be able to listen」だと思い
ます。「人間に口が一つ、耳が二つなのは、話すよりも二倍聞く為」というのは、
communicationに於いて実に大切です。

そしてgood listenerに成る骨のひとつは、「質問すること」。勿論個人的な事を訊
くのには注意がいりますが、ただ頷いているだけでは聞いているかどうかを疑われ
ます。

親身に成って聞けば相手はあなたが信用できる人と感じ、情報も積極的に提供し
てくれるでしょう。話上手な人よりも聞き上手な人の方が(魅力の種類は別として)
信頼を得ます。

記事は極若い人向けのかなり基本的なことが中心でした。また、social skillは
communication skillと共通点が多いものです。大人として基本の上に社会経験を
通じてさらに自身の工夫を重ねてゆくことが必要なのでしょう。

◆ 気を引いた英語

social skill
社交術。社会に於ける他の人々とのつきあう技術・能力。people skillsとも言う。
良いsocial skillとは、決して迎合することではなくて、互いの役に立つ、mutual
benefit(共通の利益)を生み出し続ける力をいう・・・と思う。

back channeling
相づちを打つこと。必ずしも気の利いたresponse (応答・反応) までを含まなくても
そう言うみたいですが、聞き手としての日本人は一般的に「聞いているのかどうか
分からない」というほどに反応が弱いようです。文化の違いですから仕方がないの
ですが、外国人と話す時には聞いている・興味を持っている・相手の発言を尊重
していることを示す為に、頷く以外の短い言葉での反応もしましょう。MEDDHY
メンバーには何をいまさらのtipsです。

1. devil's advocate
悪魔の代弁者。ディスカッションに於いては、「ディスカッションが一つの考え方に
偏った時などに、もっと話の観点を広げるために、わざと反対意見や異なる意見
をいう人」。最初から同様な意見しか出ないディスカッションは良いようで実は深く
話し込んでおらず、見落とし点が多い結論が出てしまいます。

「オタク」にはsocial skillが必要か、という提言に、「必要無いし、持っていない」と
いう意見に傾きつつあったので、「こうこうだから必要だ」、という詭弁を呈してみ
ました。

2. take advantage of
いつも言っている通り、日本語のメリットに当たるのは多くの場合英語ではadvant-
ageですが(他にbenefitの方がしっくりくる場合もある)、take advantage ofというと、
「その対象が何々であることをいいことに何々する、悪用する、つけ込む」という意
味に成ります。

例:take advantage of his innocence (彼の無知につけ込む)。つまり、「彼が無知
であることを自分のメリットとして利用する」ということ。

3. be gifted with the right social skills
良いsocial skillsを生まれつき持っている。giftは贈り物をする、です。この場合は
「神からの贈り物として」ということ。日本語の「天賦の才」です。

4. proven ways
(専門家により効果が)証明された方法。今回のトピックはともかく、provenと書い
てある広告などには注意が必要です。誰が証明したのかはっきりしません。「○○
機関承認済み」などとあったら、その「○○機関」が信用出来る団体なのかを確認
する必要があります。

5. nerd / nerdy
nerdは日本語の「オタク」に近い語だと言われます。しかし、基本的に愚かで魅力
の無い人を意味しますので、あまり使わない方が良いかもしれません。nerdyは
形容詞。

一方、geekも同じような意味だったのですが、computer geekが発生してから、
次第に「或る分野での知識がマニアックに深いオタク」の様な使われ方が一般的
になってきました。computer geeksはコンピュータに非常に詳しく、その能力は悪
くはhackerにもなり、また、情報局や警察に雇われて、hackingを防ぐ仕事に就く
こともあります。引きこもりと違って、それなりにassociateもします。

もっとも日本語のオタクの定義自体がだいぶ変わってしまって、「四六時中趣味に
没頭し、人との付き合いが苦手で経験や訓練を積まない結果、人を名字や名前
で呼べず、お宅(おたく)、と呼ぶ人」ではなくても、アキバ系の趣味(PCなど含む)
を持っていればオタクと言い習わしているので、今classicなオタクがどれくらい居
るのか、分からなくなりました。

とある調査によればそういう「深い」オタクは2万人程度といいますが、真性オタク
にアンケートするのは難しいだろうと思う。

6. questionnaire
日本語の「アンケート」は仏語の「enquete」から来ており、英語としては通じません。
questionarireと言いましょう。いずれも「質問用紙」を指し、その統計は「statistics」
です。

7. company
会社ではなくて、「連れ・同伴者・仲間」。一緒に行動してくれる人が居るということ
は幸せなことです。真のsocial skillを身につければcompanyも得られ、人生が
fruitfulになると思います。

8. mingle
混ぜる。パーティや社会で人と交流するのもmingleで、こちらの方がよく使われま
す。受け身ではなくて、自分から参加していくことです。He mingled with well-
educated people at that party.

9. associate with
人と付き合う、交際する。He is a man who associates with neighbours quite well.
(彼は近所の人たちと上手くお付き合いする人だ)。social skillは人とふれ合わな
ければ発揮出来ません。

yu-ta、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2010年02月06日 passion < chair: yu-ta >


2月6日のトピックは「passion 情熱」。物事をやり遂げるのに情熱は欠かせません。

passionは生まれるものであり、意識したり努力で高めることは多分無理(passion
を生じさせるという意味の直接的動詞 - 情熱させる? - は無いと思います)ですが、
自分の持つ潜在的passionを最大限に引き出す方法はあるはずです。

ディスカッションでは、「インセンティブや賞金などがパッションを高める」「恋に落ち
た時のパッションはすごい(恋の相手に自分を良く見せたい、などを含む)」など、
色々パッションを高める要因が話されました。

passionには「熱情、熱」の他に「激怒、欲望」の意味があります。全てのpassion
が良いものというわけではありません。ヒットラー (Hitler) は白人以外の民族を劣
等民族としてこの世から削除すべきという、もの凄いpassionを持っていました。
要するに「すごく熱い情」であればパッションです。

ヒトラーのその情熱はとんでもない悪への情熱ですが、自分では善と信じた時の
パッションの持つ影響力の凄さが分かります。彼がそうだから、親衛隊及び国民
にもパッションが伝染してあれだけの事をしでかすに至ったわけです。

この例はあまり良くないですが、パッションは自分だけの話ではなく、集団で事を
なすに於いてリーダーがパッションを持って主導すれば、集団としてパッションを
持っての行動となってゆく、という例です。

個人的なことで恐縮ですが、自分の生来のパッションはあまり高くないようです。
しかし必要な事だと諦めないので昔上司に「蝮(マムシ)の様な奴」と言われたこと
があります。つまり「tenacious (不屈の、粘り強い、頑張りが利く)」と言われたと
受け取っています。

そもそもその上司のニックネームが裏では「蝮」だったので気持ちは複雑でした。
自分ではそんなに執拗だとは思っていなかったし。

tenacityはpassionと違い、自分の意志で強めることができます。passion不足で
お悩みのかた、いつか何かのきっかけでpassionが沸いてくればそれで良し、さも
なければtenacityで頑張りましょう。

今回最後までトピック記事の論点・主張が理解できず、「passion」とは何なのか、
の自分なりの定義を見つけ出すことも出来なかったので、十分に書ききれずに半
端な文章になっていることをお詫びいたします。

◆ 気を引いた英語

1.vicarious [vaike'эriэs ヴァイアリアス]
人のことを我が事のように感じる。トピックと直接関係ないのですが、ディスカッショ
ンで、この様な英語をどういうのかという話になりました。Baronは何年か前の時に
「これは便利な言葉だ」と覚えようとしたのですが、覚えては忘れ、覚えては忘れ、
今回も出てきませんでした。和英辞書で引こうとしても一言で言える日本語を思いつ
けないかも。会話に便利な言葉なので覚えることをお勧めします。

enjoy vicarious satisfactions through one's children
子供が満足しているのを我がことの様に喜ぶ
vicarious experience
間接経験(これは和英辞書に出ています)

などのように使います。

英語を忘れたら「間接経験」で引けば良いのですが、間接経験という語を思い出
すのも大変かも。

2. greed
貪欲。通常はあまり良い意味には使われないのですが、善なる目的の為にgreedy
に追求することは良いことです。

3. incentive
刺激、誘因。インセンティブは日本語になっています。incentive tripは営業成績優
秀者に贈られる副賞の代表例。良い結果に対するご褒美・報酬を用意する、という
「刺激・誘因」を意味します。

4. motive
動機。motivationは「動機付けるもの、誘因」であり、そうした動作の元になる要素
がmotiveです。恋はmotivationに成りうるmotiveです。motivate(動機を与える)の
名詞形がmotivation。殺人動機は motive for the killing。

5. genocide
大量虐殺と訳されます。しかし「geno-」は「民族・人種の」という意味であり、「-cide」
は「・・・殺すこと / ・・・を殺す人」ですから、ユダヤ人のみを殺したヒトラーの大虐殺
には当てはまっても、一般の大量虐殺には本来は使いません。massacre [mæ'sэkэ
サカ]やcarnage [kα':nэdз ーネジ] がよく使われます。

6. lust
強い欲望。概してsexualな欲望を言います。割とよく聞く語です。

yu-ta、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2010年01月30日 Stress < chair: yu-ta >


1月30日、プレジデントのチェア連続第四週のトピックは「Stress」。

世間がITやらなんやらで便利になってゆくほどにストレスも増えるという現代の病
です。もともとストレスというのは「緊張」であり、何かをやる時には無くてはならな
いものなのですが、理不尽だったり過度のプレッシャーだったりすると、心の病と
してのしかかってきます。

ストレスが増加し続けている今の世でも、提起されたストレス源では職場の人間
関係は悩みNo. 1でした。leadershipに疑問のある上司、夫の地位を自分の地位
と考えて夫の部下の妻を見下しこき使う婦人(海外駐在員のコミュニティーや団
地でよくあるようです)、人の意見を聞かない人、どうにも馬が合わない人、etc。

ストーカーは今は刑事犯罪として認められていますが、10年も前だと、警察も「民
事不介入」として相談の相手にはなりませんでした。そんな話もストレス例ででま
した。

もちろんsales quota (ノルマ)、deadline (締め切り日)、特に年配者には日々
進歩するITの使用、思うようにいかない技術習得、など、業務自体にあるものも
ストレスが満載。

毎食のおかずを何にするかは主婦の一番のストレスでした。家事をしない人には
想像が及ばないことですが、家計と栄養バランス、バラエティ、好き嫌い、家事一
般に言えることですが、ちゃんとやるには知識・応用力・時間管理と手順、果ては
心理学までが求められます。食事の用意は容易では無いのです。家事は総合科
学だと言われます。

今は「イクメン(育児をする男)」や「カジメン(家事をする男)」の出現や、男女平等
の概念の普及、メニュー供給食材宅配など、環境が変わってきてはいますが。

ストレス解消の定番は食事・飲酒・買い物ですが、今回記事や本に書いてある一
般的な方法以外の面白い処方をいくつか聞きました。日常のストレスのレベルを
超えて、下手すると鬱病になるかも知れないような過酷な状況の場合に特に有効
だと思います。

1.友達と会ってお茶でもしながら、自分の将来の夢(何かが出来るように成った
  状態)を楽しく話して聞いてもらう。
  愚痴を聞いてもらうではなくて、夢を語るのがミソ。

2.エスケープも良い時がある。
  がんばり過ぎないこと。自分が逃げていることに自己嫌悪を感じるのは当然で
  すが、度を越えてしまった時には時には自分を甘やかしてやることに寛容にな
  るのも必要なのです。

3.克服後の自分を想像する。
  自分には未知の技術や知識や不得意なプロジェクト完遂が要求されるなど、進
  歩が必要になる時には前述の「友人達に夢を語る」のは優れた対処法ですが、
  自分で「打ち勝ってレベルアップした自分を想像する」のもかなり有効なストレス
  対処方法です。

4.自分をひっぱたく。
  乱暴な話ですが、アントニオ猪木の「注魂」と同じです。物理的ショックによって
  自分の縮みこんだスピリッツに活を入れます。

ストレスも度を過ぎると、鬱状態になってしまうことがあります。鬱病は「病気」です。
日本の文化では落ち込んでいるのを見せると、どうしても「根性がない」などと批判
されてしまうことが多いのですが、これはなんとしても見る側を改善しなければなり
ません。

周囲に相談できないならば早期に専門医に相談すべきです。そういう悩みを相談
できる専門家を常駐させたり、外部委託をする会社も出てきています。

どうしても医者などに行くタイミングが無い場合の対応ヒントは、「落ち込んでいる
自分を楽しむ」心構えです。落ち込みは恥ずかしいことではないのです。「ああ、
いま、自分は落ち込んでいるんだな」と認めてやるだけで、気持ちは随分楽にな
ります。それでも駄目ならば、やはり専門家に相談を。

ただ一方で、単なる必要ストレスなのに立ち向かうことをせずに「鬱」だと主張して
逃げ回るたちの悪い人も増加しているのが、部下の精神生活にも一定の責任を
持たされる管理職の悩みとなり、ストレス源になっています。

モンスター・ペアレントは教師には最大のストレスの一つ。彼らは自分では自分た
ちの正当な権利を主張しているだけだ、自分は正義を代弁している、と思いこん
でいるので、解決は非常に困難です。

(注:monster parentsという英語は有りません。monsterは「化け物」ですから、お
およその意味はくみ取ってくれますが、日本の実態を感じ取ることまではできませ
ん。「helicopter parents」という、ヘリコプターの様に自分の子供に常につきまとっ
て学校に注文を付け続ける親も居ますが、知る範囲では要求は「理不尽」ではな
いようです)。

題材が「ストレス」なのに、活動後の出席者の顔は晴れ晴れとしていました。スト
レス内容を人に聞いてもらうのはストレス解消にもっとも有効な手段のひとつであ
ることがその場で証明されました。具体的な悩みを聞いてもらうというよりは、客
観的な取り扱いとして語られたところがMEDDHYらしいところです。

◆ 気を引いた英語

1. senior moment
シニアの短期記憶の物忘れ。ど忘れ。若い人も使えます。(ディスカッションでの
発言から)

2. toilet
便所。AmEだと「便器」のことで、便所は「rest room / powder room (化粧室)」な
どの言い方が一般的で、toiletというと笑われることもあるくらいですが、BrEでは
toiletでいいのです。

3. パワハラ
power harassmentという英語はありません。通じなくて困っている場に出くわした
ことが何回かあります。harassment taking advantage of higher positionとか、具
体的なbullying内容を言うしかありません。sexual harassmentは、ディスカッション
では嘘を言ってしまいましたが、英語に有ります。

4. take it out on
八つ当たりをする。Even if you're terribly angry, don't take it out on your friends
or partner.

5. assertive
「断言的な、独断的な、自己主張が強い、我が強い」など、negativeな意味で覚え
ていることが多いと思いますが、assertiveには記事で使われているように、「自分
の意見を明確に言う」という使い方も結構多いのです。日本人には不得意な姿勢
ですが、ビジネスでは「出来る・出来ない」をはっきりすべきです。ただし、けんか
腰な言い方をするという意味ではないことには注意しましょう。

6. eczema [e'ksэmэ / e'gzэmэ / ikzi':ma]
湿疹、アトピー性皮膚炎。「普通にはrashでいいじゃないか」と思っていたBaronは
大馬鹿。rashは「発疹」です。eczemaって専門用語みたいに響くけれど、「湿疹」
だってそういう意味では専門語です。eczemaは特別な言葉ではないようです。
humid tetterと言っても良いけれど、tetterは「皮疹」。却って専門語。eczemaを覚え
ましょう。

yu-ta、連続chairをお疲れさまでした。連続chairは未だ続くようです。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2010年01月23日 Time Management < chair: yu-ta >


1/23日のトピックは「時間管理」。

「一日が30(とにかく24時間を越えた)時間あればいいのになぁ」と思ったことの
無い人は居りますまい。もっとも全員の願いが叶えられたら、一日の仕事量が増
えるだけでしょうけれども。

才能はもしかしたら個々の人に不平等に与えられているかも知れないけれど、
与えられる時間は正確に平等です。

ほんとかな?世の中には「どこで時間を創っているのだろう?」と不思議に思える
人がいます。仕事で言えば、仕事が出来る人に多いようです。

MEDDHYには、英語はネイティブ並、多趣味多芸の人が多くいます。ほんと、彼
ら・彼女らはどうやって時間を作っているのだろうか?同席した人から謎の一部
は分かりました。

英語でも;

If you want something done, ask a busy person.何かやってもらう時は忙しい人
に頼め。

と言われます。

記事には7つのヒントがありました。time managementに関する本もたくさん出て
います。自分に合うものを取り入れればいいと思います。

ディスカッションでも各人ともにそれぞれの方法が語られ、興味深い方法・参考に
なる方法も沢山ありました。

以前のトピックに有った「朝活」や「隙間時間活用法」などもtime managementの
観点から有効な手段です。

仕事の上では、「ボールは即刻投げ返す」癖を付けると相手も感謝し、自分も時間
の節約になります。たとえば或る程度時間の掛かる1セットの仕事をやっている時
に、簡単な、さほど重要ではない問い合わせや依頼があったとしたら、今の作業を
中断し、先ずそれらのボールに回答してしまう、ということ。

今やっている仕事が重要だからと細かいことを後回しにするとどんどんとそういう
ものが溜まってしまい、結局それらを一度にやる長い時間が必要になってしまう。
遅くなりすぎて依頼元が不満を感じることも増えます。重要度と優先度は違うもの
です。

記事にある、multi-taskには注意が必要です。色々な研究から、一度に色々なこ
とをやるだけのmulti-taskingは、結局ひとつひとつきちんと仕上げていくよりもtotal
では仕上がりが遅いことが分かっています。multi-taskingで成果を上げている人は
もともと能力が高いのでしょう。

スクワットやりながら、煙草を吸いながら、英語放送を聴く、なんて組み合わせは
可能です。(実践者曰く)。

音楽を聴きながら学習すると効率がいいという受験生も、DJのおしゃべりを聴き
ながらならばやはり学習能率が落ちます。多くの場合、学習だけやっていると何
かと別なことを考えてしまったり気が散ることが多くて効率が低くなるひとが、dis-
tractionがDJ・音楽というひとつだけになることで、気が散る率が低くなっている
だけ。

肝心なのは集中です。勿論心を平静にする目的で音楽を使うのは、必ずしもdis
tractionには成りません。集中しようとすると余計な緊張が増す人にはお勧めです。

ついでなので付け加えます。最近Meddhy英語Tips部屋(http://www.geocities.jp/
tanubaro)や、ここTHE PAST TOPICS頁にて、「shadowingには赤ん坊の様な
ものすごい集中力が重要だ」と書きました。この集中は緊張していては得られませ
ん。緊張は集中の妨げなのです。「リラックスして集中する」ことが肝心です。集中
と緊張は別物。(shadowingがどのレベルの学習者にもhearing skill trainingとして
一番効率が良いと信じる気持ちは変わりません)。

睡眠学習には効果が無いことも証明されています。

最近の研究では、時間は今までも言われていた以上に主観的なものであり、実際
に人により1時間の長さは違う、と唱える説もあります。定規がないので個人差の
測定は簡単には出来ないでしょうが、無意識の「気の散らし」が少ないほどに時間
の有効利用は可能だという気はします。

time managementは効率を高めますが、私生活にtime managementを理詰め
で導入して家庭が不和になった、などとはよく聞く話です。効率を高めるだけがtime
managementではありません。家庭では楽しい時間を増やすようなtime managementを。

夏時間 (BrE.で summer time)制度の話も出ました。AmEでは「daylight saving
time」です。日本でも1948年から1951年に採用したのですが、案の定日本文化
に合わなくて廃止されました。3年くらい前だったか2年ほど、北海道道庁などで
試行されていたはずですが、民間と歩調合わせなかったせいもあり、良い結果は
でなかったと記憶しています。

◆ 気を引いた英語

1. distraction
気を散らすもの。attractが「気を引く」で、distractは「dis-」がついているのでその
反対の意味。

2. photoreading
簡単に言えば、文章を黙読せずにその頁をカメラの様に画像として認識して書か
れていることを理解し覚えてしまう、という方法。人間はなぜか文章を見ると頭の
中で声を出して読んでしまう癖が抜けないのですが「読む時間を使わない」ことで
本をぱらぱらとめくるだけで全部内容を覚えることも出来るのだそうです。

嘘っぽいですが、photoreadingが出来る人に会ったこともあります。訓練に時間
が掛かったり、個人差があったり、教材によっては30万円もしたりするのでBaron
は諦めています。「速読法」もphotoreadingの一種でしょう。

ただし、過去、MEDDHYに米国人などのanglophoneが参加した時にはいずれも
我々の3分の1や5分の1の時間で記事を読み終わっていますし、photoreadingで
はなくても日本語を読む速度は人によって違いますから、反射的に意味を取る訓
練の余地はまだ沢山残っています。

3. (if) truth be told
実は、率直に言うと(真実が語られるとすれば)。決まり文句です。

4. The clock is ticking.
時計がチクタク言っている。昔のアナログ柱時計などはチクタクと時を刻んでいま
した。つまり、「時間が過ぎていっていることを忘れるな、時間が無い、時は金なり
だぞ」と注意を促す言葉です。会議が主題から離れていって冗漫になった時など
に使います。「The clock is ticking. Let's go back to the subject」。

5. sabotage [sæ'botα:з ボタージ]
フランス語です。今の日本語での「サボる」は、当初「サボタージュ(少しだけ仏語
に近い発音)する」、と言われていました。

yu-ta、連続chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2010年01月16日 Leadership < chair: yu-ta >


1月16日のトピックはLeadership。記事にはリーダーに特に求められると思われ
る7つの能力が挙げられていました。

Leadershipには様々な知識・能力が要求されます。ambition, knowledge of the
field, consistency, creativityなど、知的能力とでもいうものの他に;

decision-making skilも当然必要です。

国会議員の某氏に問いたいような「ability to own up to mistakes」ももちろんです。

残りのgood listening skillと共に、どれも一人前の人間として必要なことばかりで
すね。そうです。leadershipというのは、組織の長のみならず、一出席者であって
も取るべきものなのです。

MEDDHYではテーブルを誰が仕切っていようとも、出席者誰もが自分から積極
的にdiscussionに加わり、table chairpersonのつもりで話を盛り上げる姿勢が見
られます。国際人として特に重要な姿勢であり、こじつけではなくて、結果的に事
実として英語力も上がってゆきます。

どの資質が一番大切なのか、という観点では、「take responsibility」と答える人
が多かったようです。記事でいうとability to own up to mistakesが近いと思います。
「accountability」とも言えると思います。accountabilityは日本語で「説明責任」と
訳されて使われていますが、全然誤訳でないのに、事実の説明だけで終わりそう
な雰囲気があります。でもaccountabilityは「過ちにも責任を持ち」、平たく言えば、
「自分のケツを自分で拭く(後始末・是正に責任を持つ)」ということ。

あくまで不特定の上司という名目で過去に自分が困った上司の話も交換しました。
当然ながら、前述の資質の複数について、真逆の性格・行動の人たちでした。

完全な人間は居ないのですから、欠点を探せば誰もが困った上司ともなるのです
が、manage your managerという能力・技術も大切で、自分のleader力を育てる
糧ともなり得ます。へつらったり媚びを売るのとは全然違いますし、反面教師とす
るのとも違います。相手の欠点をも自分の得になるように利用すること。詳しくは
別なトピックになりますので、ここで止めます。

公私のどのシチュエーションでも自分のleadership mindを発揮して人生を楽しく
して行きましょう。

◆ 気を引いた英語

1. sound
a sound understandingという部分に使われていました。意味は健全な。語源は
古英語のgesund(健康な)で、sound(ラテン語sonus=音)とは異語源です。
「Have a sound sleep」は「健康な睡眠を取る」という意味です。

2. own up to mistakes
間違いを認める。ownを「所有する」と考えていると、この構成が理解できません。
ownに「認める、認識する」という意味があることに注目してください。

3. pass the buck
buckはGBPやUSDの1単位を表します。1米ドルや1英ポンドです。1円もbuckと
いう権利はありそうですが、やはり実用的な一単位でないとピンと来ません。1ドル・
1ポンドで買い物は出来ますが、1円で買い物はとても難しい。

buck(牡鹿)は昔金銭の代わりに使って物々交換していたことから金銭単位になっ
たという説があります。

pass the buckは「責任転嫁する」こと。この場合のbuckは責任の意味です。ポー
カーで次のディーラーを示すための札がbuckで、buckが責任の意味になったの
ではないかという説があります。

4. rank-and-file
一兵卒、平社員。「気を引いた」というのとは違いますが、この表現は非常に一般
的なので英会話をやる以上は覚えましょう。

5. home manager
主婦。主婦には主婦のとるべきleadershipがあります。その意味で家庭をマネー
ジする主婦をmanagerと呼ぶのは理に適っているのでは。

6. 360 (degree) assessment
多面評価。通常の上司からだけの評価ではなく、部下や同僚、仕事で関係のある
他部門の担当者、更には取引先や顧客による評価といった、多方面から人材を
評価する制度のこと。

7. peer assessment
同僚・同等の立場の人による評価。

8. motiveとmotivation
motivationは動機付けされた状態の意味での動機。motiveは動機付けとなる事象。

9. he/she & they
性差別にならぬよう、単数が主語の場合にはhe/she (he or sheと読む)にしますが、
その後も同じ対象を含む文章が続くといちいちshe/heと言うのも聞くのも面倒です。
会話では二度目からはtheyで受けるのが一般的です。

He/she sometimes go crazy about something unimportant. They need some
breathing in hobbies or rest, beside busy working days.

him/herも同様です。このようなthey / themは「single they」と呼ばれます。

everyoneも同様に二回目以降はtheyにします。

yu-ta、連続chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2010年01月09日 New Year' Resolutions Count < chair: yu-ta >


1/9日のトピックは「ほぼ」恒例の「新年の誓い」でした。

記事はこれまた米国人のダントツ定番「痩せる」を例にとった、resolusions達成
のための骨(こつ)を紹介するもの。米国人の三分の一がobese(デブな)で、そ
の過半数がobesity(肥満症)。

MEDDHYは英会話を通じてコミュニケーション力を育てるのが目的のclubです。
当然コミュツールである英語の力増強はほぼ共通のresolutionになっています。

その他、様々な決意が語られました。

まず、前年のresolutionsが何だったか、その達成状況はどうかなどを告白し合い
ました。が、結構忘れている人も居たりします。つまり、達成していない。また、そ
もそも決意をしなかった人も、するつもりが無い人も居ます。

まあ、はっきり言って目的意識が無いために決意をしない人も世の中に多いの
ですが、職種が変わったり、転職などの人生上の大きな変化があって、新しい環
境に慣れてそこでの力をつけることが決意ではなくてmustである場合もあるので、
私生活での決意がないからと蔑む必要も自己卑下する必要もありません。

気がついたら結婚した人も、思いがけず日本全国への修学旅行のお供(仕事)し
た人も、必ずしも新年に誓わなくてもいつでも決意はできるもの。

とはいえ、記事題名にもあるように、新年の誓いを立てること自体が肝心であり
価値を持つことも確かです。そして一般的に、どんなに努力しても100%の達成
など滅多にあることではありません。期中に目標高度を修正しても良いし、三日
坊主で終わっても、三日分だけは身につくのだということも含めての resolutions
countだと認識して構わないと思います。

忘年会で旧年のことを忘れ去ることから始める日本文化とは違っても、新年の
誓いは欧米文化でも、他の地域でも同じです。やはり人間は何かしら区切りを
求めるのでしょう。

今年もいい年になりますように。

◆ 気を引いた英語

1.count
数える。自動詞に使うと、「何々は数える」、つまり、重要・価値あるものとしての
数にはいることになり、「重要である、肝心である」意味になります。

2.motiveとmotivation
motivationは動機付けされた状態の意味での動機。motiveは動機付けとなる事
象。

3.deliberation
熟考。deliberateは「熟考する」です。が、ゆっくりと考えるので「故意の」という意
味もあり、deliberatelyは「熟考して」の意味で使われるよりも「故意に」の意味で
使われる方が多いくらいです。

4.due date
期限日。支払い期限や、出荷・仕事の納期に使われることが多い語です。そして
出産予定日の意味にも使われます。

5.comprehensive
comprehension test(理解したかどうかのテスト)で学生時代にはおなじみの語。
実社会では「包括的な」という意味で使われます。つまり、comprehension testも、
テキスト題材文章の内容を包括的に理解できているかどうかをテストするのでし
た。

6.pat yourself on the back
「pat someone on the back」で、「人の背中を軽く叩いて賞賛の意をつたえる」
ことです。yourselfということは「自分を褒める」こと。褒めるのはマネージャーや
親の重要な心得のひとつです。自分もその対象にするのは、心理学的にとても
正しいのです。resolutionsの果たせなかった部分は無視して、出来た部分を褒め
ましょう。

yu-ta、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2009年12月26日 忘年会 < origanizer: yu-ta & company >


12月26日は忘年会でした。新宿の「 European Dining 流響(ながれのひびき)」
という洒落た名前の居酒屋にて。会社の忘年会などだと一年の疲れを慰労したり
しますが、そこはMEDDHYですから、一年のはしゃぎ納めというか・・・。

はしゃぐと言えば恒例の男性出席者による一発芸大会。店の掘りごたつ形式の
造りから多少動きは制限されたものの、相変わらずの芸達者ぞろい、見事なアー
トが繰り広げられました。

2時間の一次会の時間はあっという間に過ぎ去り、なごりを惜しむメンバー達は、
これも恒例となったカラオケボックスへ。これも相変わらずで歌手裸足の歌唱が
次々と披露されました。

終わりには日が変わっていました。終電を逃した参加者は漫画喫茶泊まりだった
そうな。

一発芸は女性参加者の評価シートを集計して優勝・準優勝が選出されました。
賞品付き。某室内アミューズメントのペア無料券と、優勝者には某居酒屋の食事
券が追加されました。次のデートの場所が決まりました。

◆ 気を引いた英語

通常活動ではないので、活動からのものは無し。毎年同じような単熟語になりま
すが、年末年始がらみの表現を少しだけ復習します。

1.yu-ta & company
このcompanyは「会社」ではありません。「(共通の趣味や目的を持った)仲間」で
す。それが転じて事業を一緒に行う仲間の組織が「会社」になったらしく、古くは
「Tompthon Miller & Company」のような組織代表者名とその仲間という意味合い
の会社名が多くありました。

好きな表現は「You can enjoy my company.」です。一人で散歩に行こうとしてい
る人に「なにもしてあげるわけではないけれど、私が一緒の方が楽しいわよ」など
と声を掛ける際に。

2.year-end party
忘年会そのものずばりの英語はありません。忘年会という習慣が無いからです。
多分日本をよく知らない人には、year-end partyだけでは趣旨が理解できないで
しょう。「Bonenkai literally means "forget-the-past-year party"」などと説明する必
要があります。さらに、日本では旧年の嬉しくなかったこと・悪い出来事をさっぱり
と忘れて、新年には新たな気持ちで頑張るという考え方がある、ということを説明
すれば、納得してもらえるでしょう。

3.a second party
二次会。これも宴会の二次会という意味では文化の違いで通じません。なぜ二次
会があるのかを説明しましょう。

4.pour sake for
お酌をする。Western peopleは日本人が酒やビールを注ぎっこしているのを不思
議がります。彼らは自分の酒は自分で注ぐのが当たり前。もちろん「俺の酒が飲
めないのか」などと、無理強いする風習は(日本でも悪習です)理解の外。もしも
外国人にお酌したいと思う時があったら、相手に説明してからの方が安心です。

5.sake
酒。以前は「rice wine」などと説明する必要がありました。今は日本人と接する外
国人だけでなくて、欧米では多くの地域で「sake」がそのまま英語に取り入れられ
ています。発音は [sa'ki サキ]と言う人がほとんどです。

6.New Year's monetary gift
お年玉。これも日本の習慣を説明しないと「現金ギフト」の意味は伝わらないで
しょう。

7.Happy New Year!
挨拶では Good morning. / Happy Valentine's day!などと同様に、「a」は付けま
せん。年末の「よいお年をお迎えください」の英語は「A Happy New Year!」もある
ようです。「I wish you a Happy New Year!」の省略形なので、「ひとつのよい新年」
という感じで「a」がつくのだと思います。

個人的に、中学生のころに新年の挨拶は「A Happy New Year!」だと習ったので、
「a」を付けないのが一般的だと知って面食らっていました。前述の理屈が体感出
来るようになって、やっと落ち着きました。

皆様、一年間のMEDDHY英語活動は楽しかったですね。来年もさらに楽しく英語
で遊びましょう。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2009年12月19日 Are you an attention seeker? < chair: masato >


12月19日のトピックは「目立ち」でした。

とにかく目立ちたいという人もいます。できるだけ目立ちたくない人もいます。自然
に目立ってしまう人も。

目立ちたがり屋はあまりかっこいいものでは無いですが、小さな範囲で考えれば、
「存在を認められたい」のは人間としての当然の本能です。別な言い方をすれば、
「人間は直接・間接に社会に貢献している」と感じられてこそ、生きてゆくことがで
きるのです。社会は全世界を意味しなくても構いません。友人に、家族に、所属
団体に、限られた社会でかまいません。

今回の参考記事は雑誌TIMEのエッセイを使いました。Tiger Woodsの交通事故
(記事時点では浮気問題はあまり知られていませんでした)・誤って気球に乗った
まま飛んでいってしまった少年(実はfake)・大統領の晩餐会に招待状無しで堂々
と(?)忍び込んだ夫婦が題材になっていました。

TIME essaysは文章がひねくれていて背景を知った上で行間を読んだりしなくては
ならないので、英語学習にはあまり向かないと思うのですが、今回は時間が無くて
つい、手元に有った英文を使ってしまいました。

その分、記事にはできるだけ注釈を、Questionsは本文記事を読まなくてもディス
カッションはできるようにしましたので、ご寛容のほどを。

さて、目立つ人には二通りあると書きました。Woodsの様に実力の世界で認めら
れた有名人と、後の二組の様に、立派な成果は無しで話をでっち上げたりだまし
たりする有名人。

世の中には「目立ちたかった」だけで無差別殺人をする人までいます。それに比
べれば後者二者はfakeの為とはいえ、それなりに何かを準備し努力したのですか
ら、まだ救いがあります。ただ、一時的に世間の注意を引くことはできても、尊敬
されることはあまり望めないでしょう。それでも同様のattention seekers達からは
羨ましがられるだろうし、本人達が満足していればいいのかも。

ちなみに、気球少年のケースは両親がReality TV出演をねらって企てたもので、気
球に乗ったままだと思っていた少年が納屋にいることが分かって涙の対面をした
というfakeで、どこかからのインタビューで少年が狂言だと言ったのでばれたそう
です。

また、大統領晩餐会の夫婦はReality TVのスタッフが番組を盛り上げる為に「あなた
たちは招待されている。招待状は不要だから」とだましたという噂もあります。

ディスカッションでは、「目立ちたい質(たち)だ」という人は少なかったようです。「目
立つ」という言葉の受け取り方にもよると思いますが、気球少年家族の真似はした
くない、ということでしょう。

一方でメンバーの中には限られた業界では知る人ぞ知る名の知れた人も複数名
居ます。本人は謙虚で気がつかない感じですけれど、公共の場でスピーチや握手・
サイン(autograph)を頼まれる人は「プチ・セレブ」と呼んでもいいと思います。

日本のセレブのイメージもここ数十年でずいぶんと変わりました。昭和前半だと、
「映画スターなどはトイレに行かない」ものと信じられていました。どこまで本気だっ
たかは知りませんが、少なくとも大衆にとってはスターとは一般人とは別格の、別
世界に居る憧れるだけの特別な存在だったわけです。

それが変わり始めたのは多分今となっては伝説のTV番組「スター誕生」からでは
ないかと思います。一般人で歌手になりたい人がオークションに応募して、合格者
の中から芸能プロダクションに望まれた人が当時だとレコードを出してプロの歌手
になれる。スターは誰にでも成りうる存在に変わりました。

スターが身近な存在になり、日本固有の「タレント」という人々も出現したわけで、
必ずしも芸術・技術があるとは言えないタレント達も発生しました。でもショービズ
基準では落第でも、内容が無いバラエティ番組(これも日本のそれは元と成った
米国のvariety showとは芸のレベルが違う)でも、日本の視聴者を楽しませる為の
才能もあり、努力もしているのだから一つの価値ある世界だと思います。欧米の
Show Bizとは異なる世界です。エンターテイメントとしての優劣はありません。

「根拠ない目立ちたがり屋」は良くないですが、目立つこと自体は悪いことではない
し、人間としてのプライドとも関わることだ、という意見が多く聞かれたと考えます。

Tiger Woodsの様に世界的なセレブではなくても、中身がある成果を出した結果
目立ったのだったら、謙虚にそれを受け止めましょう。自分を必要以上に卑下す
ることは、自惚れるのと同じくらい良くないはずです。

セレブになるに必要なのは何か、という点では「才能・努力、そして最後には幸運」
という説が支持されたようでした。二世タレント達の分析も面白かったです。親の
せいで生まれながらに或る程度は有名なるがゆえに、その七光り(運)を積極的に
使う人、敢えて親のことを隠して活動し、自力での成功を求めるひと、親の偉大さ
に負ける人。政治家の二世の是非が色々と言われていますが、こちらはあまりに
も政治的な話になるので、深くは話しませんでした。

◆ 気を引いた英語

記事にはなじみの無い表現も多く、それらの説明も付けましたが、ここではいつも
の「気を引いた」表現に絞ります。

1.you
一般を表す場合のyou について。they とかpeopleとかに当たり、AmEでは大抵は
youを使います。他の英語圏でも通じますけれど、米国人ほどには使わないようで
す。「The regulation is harshly strict. You will be imprisoned for life.(規制は非常
に厳しい。捕まれば一生刑務所暮らしだ。)と言われたとして、「俺はそんな悪の
組織に入ってない。失礼な!」などと怒らないように。このyouは特定の人を指して
はいません。

2.reality TV
素人の実生活をやらせ抜きでオンエアする番組。オランダで始まった形式だった
と思います。欧米各国で人気です。結構お金になるのと、有名人になれるので、
今回の気球少年事件の様に、やらせをTV局に持ち込もうとする輩(やから)も多
くなっています。

3.clash / crash / crush
clashは固い物同士の衝突、crashは衝突しての破損、crushは柔らかいものと衝
突してつぶす。crush an appleだと、たとえばジュースにする為につぶすことで、
crash an appleだと、壁にぶつけてなどして砕けて飛び散る感じになってしまう感
じになる。

日本語耳にはこれら三つがほとんど同じ音に聞こえたりしますが、音も意味も違い
ますから、がんばって慣れましょう。

4.911
米国では警察も消防署もこの電話番号。nine-one-oneと読む。the 911はnine-
elevenと読み、2001年9月11日の貿易ビルテロアタックのこと。

5.Michaele (晩餐会侵入夫婦のうちの女性の方のgiven name)
ミカエリと読むようです。Michaelは男性名で、マイクル。男女似た名前の場合、最
後に「e」が付くのが女性名だと思えば間違いないでしょう。Michaelは大天使ミカ
エルが元になる名前。欧米人の名前は聖書の中の名前が各国の言語で変形した
ものが多い。Jose (/Joseph)は聖書のヨセフとか。

6.socialite[ sou∫эlait ソウシャライト]
名士。celebrityも元は名士だったけれど、名士は有名で金持ちなので、いつのま
にか金持ちで有名ならばcelebrityになってしまった。なので最近は名士の意味で
はsocialiteを使う傾向が強くなっている。(日本のセレブは金持ちで高級住宅街に
住んでいればそれでいいらしい)。

7.post
公示する、はり出す、郵便を出す、が元の意味だが、帳簿へ転記するとか、今は
BBSやFacebook、blogなどに投稿するのもpost。

8.photo ops
photo opportunitiesの略です。有名人がマスコミの写真家のためにさく時間。

9.posh
すばらしい、高級な。日本語のゴージャスに当たる英語は「fansy」。gorgeousは
どうも「金の掛かった」意味が強いらしく、高級な意味にはならないようです。

10.albeit [o:lbi’it オール・ビ・イト]
たとえ・・・でも、とはいえ。「アルバイト」とは読まないように。「all + it + be」が一つ
の語になったと考えると覚えやすい。本当は中英語で「al be it」からだそうで、現
代語では「although it be」に当たるそうです。

ちなみにアルバイトの英語は「part time worker」です。ある程度の期間full timeで
働くならば「temporary worker」などとも呼びます。でもfull time workerでもpart time
workerと呼ばれることもあります。正社員以外の場合は労働条件や習慣によって
色々な呼び方があります。正社員は「permanent employee」が一般的です。日本
語のアルバイトはドイツ語の「arbeit」から。

11.fed
記事ではFBI捜査官のことでしたが、fedは「federal (米国)連邦の」から来ており、
FBI以外の連邦組織や人を表すこともできます。

12.photogenic
写真写りがいい。写真写りがいいとは、実物よりも美しく見えるというよりも、写真
にすると見栄えが良くて、写真にする価値がある感じもある。日本語で「写真写り
がいいね」というと「実物は悪い・毒女(ブス。・・・ひどい漢字です)と言う意味?」な
どとむっとされたりするけれど、photogenicは日本語よりは実物がいい悪いとは関
係ない感じが強い。だから記事ではwreck(事故などによる破壊・残骸)に写真価
値・報道価値があるということ。写真にした時の見栄えが良いことです。日本語も
「写真映えがする」と言えばよいのかも。でも真意が通じるかどうか・・・。

13.contain
テキストや普段の学習では「含む」意味で出てくることが多いと思います。でも記事
では「... the incident cannot be contained by the walls ... (その事故は壁では止ま
らなかった)」と使われていました。この場合、「封じ込める、せき止める」の意味で、
「40% of the wildfire has been contained. その野火の40%は鎮圧できた」の様に、
火事のニュースではよく出てきます。

14.keep a low profile
低姿勢を保つ、目立たないでいる。目立ちたい人も、状況に寄ってはこういう心情
にもなります。

出席の皆様、お疲れさまでした。


2009年12月12日 How to Speak English Well < chair: yu-ta >


我々は英語を使ってコミュニケーション・スキルの向上を目指すサークル(club)で
す。コミュスキルが大切といっても、それを支える道具の英語力が十分でなくては
思いは伝わりません。相手を自分の領域に引き込むこともできません。

今回は真っ向から「どうやったら上手に英語を話せるか」を話し合いました。

さすがは「英語は話せる」ことを前提に活動しているサークルだけあって、各自これ
ぞという学習法を持っていました。

ディスカッションポイントの一つに、英語学習のメリット・デメリットがありました。もし
も英語学習をやることで「思考力が落ちる、英語ができない人を見下すようになる、
漢字を忘れる」などという、英語学習自体が生む不利な点があれば、それはデメ
リットです。が、個人的には、学習自体にはデメリットは無いと考えます。

メリット・デメリットは通常英語ではそれぞれadvantageとdisadvantageですが、こ
の場合「英語学習」自体に自ずから含有する利点と欠点と考えればmerit・demerit
でも良いと思います。ディスカッション時には、advantage, disadvantageに置き換
えて話してしまいました。先入観による間違いだったかもしれません。

「英語ができる」ということのメリット・デメリットならば、「advantage, disadvantage」
でしょう。

「もしも日本語が de facto international languageだったらば」という問いは面白い
です。たとえば少なくない割合のアメリカ人は英語以外の言語は必要無いので真
剣に学ばないし、他国の人が英語を話すのが当然という考えをしています。でも、
米国でも今後は真の国際人でないと企業が成り立たないという考えから、中国語
をはじめとする、targeted marketの言語を学ぶ人が増えています。日本語が国際
語だったとしても、日本が貿易国である以上、主要な外国語を学ぶ必要は強いと
考えられます。

記事から一つだけ引用します。

■ dedication
You need to dedicate a lot of time to learning how to speak Englsih and you
need to make it the primary activity in your life.

MEDDHYメンバーには関係ない話ですが、世には「1週間でぺらぺらに」とか「た
だ聞き流すだけで」とか、短期間で英語をマスターできると唱う教本も多くあります。
もちろん嘘ではないでしょうが、「ぺらぺら」のレベルがどうなのか気になります。た
とえば会議で通じる、あるいはネイティブ達と様々な話題を話せるレベルになるに
は、やはり相当の時間が掛かるはずです。

四六時中英語の中にいるanglophone達がそれなりに話せる様になるのにも何年
もかかるのだから、non-angloponeの我々がどんなに英語に集中努力したとしても
1・2年で、ましてや彼らの大人と対等になれるとはどうしても思えません。天才は
別として。

本物の英語を身につけるには、一定期間は「dedication = 専念」が必要です。某
社の「ヒアリン○マラソ○」が1年に千時間英語を聞く必要あり、としているのは真
実だと信じています。

Baronが「英語学習で一番必要な要素は何か」と訊かれたら、迷わず「exposure
(露出・英語に自分を曝すこと)」と答えます。つまるところ、学習方法が何であれ、
一日当たりの英語に接する時間をできるだけ長くすることが一番必要なことなの
です。

間が開くとまたやり直しになる(下手すると、一日の休みで二日分後退します)ので、
決めた期間は連日続ける方がお得です。「仕事しながら / 大学に通いながら、そん
なのは無理だ」と憤る人(ムッとしていた!)に会ったこともありますが、これは事実
を述べているのであり、連日学習することが困難な人を責めているのではないの
です。英語学習は義務ではありません。

誤解無きよう付け加えますが、海外留学しても英語へのexposureをおろそかにし
ていれば、よくある、「留学したのに話せない」人になります。流暢に話せても語彙
貧困では学んだ甲斐がありませんし。逆に日本でだけexposureの多い勉強をして、
発音・イントネーション・発想法・語彙まで、adult anglophoneそのものの人も身近
な人も含めて、いくらでもいます。英語圏で暮らしながらexposureを続けるのが一
番効率的であることには変わりませんけれども。

学習の方法はその人に合っていればどれでも構わないと思います。記事ではネット
の活用を重要視していましたが、ネットで無ければ学べないと考えるのも危険です。
元web siteを探ったら、案の定e-learningを含む頁でした。ESL(English as a
Second Language) Board。

最近Baronが気づいた、「最初からこれに気づいていれば・・・」と悔しい思いをして
いる「シャドウイング」について書きます。

最近までshadowingのことを「ネイティブの話すのと同時に完璧に同じことを言い
続ける練習」「プロの通訳もやるというシャドウイングなるものは自分にはまだ早い」
と思っており、自分の英語力がもっと上がらなければ効果は少ない」などと思って
いました。

結論:
shadowingは初心者から始めるのが良い。
日本人同士の日本語での会話でも無意識にシャドウイングしている。
だからshadowingは極当たり前の行為である。

「英語を赤ん坊の様に学ぶ」は正しいのですが、多くの場合、「リラックスして聞き
流すだけで良い」みたいな説明がされます。それは嘘です。

赤ん坊は目が見えてから(あるいは胎内からかも)、話しかける母親・その他の人
の口・表情・態度を実に、実に真剣に見つめながら次第にもごもごと何かを真似て
いる様な音を出し始めます。喃語(なんご)と呼ばれるもごもご語は、言葉になる寸
前の言語です。

赤ん坊はものすごい集中力と持続力でシャドウイングをやっているのです。そして
全くの無から母国語を話せるようになってゆく!

英語のshadowingもこれだと思えば良いのです。完璧に同じく言えなくてもいいの
です。ひたすら自分ができる範囲・聞こえた範囲でできる限りもとの文章と同じ音を
だしてゆく。ボアボトボボラとしか聞こえないならば、そう言えばいい。赤ん坊と違う
のは、「わかろうとしない」ように気をつけること。日本語を話せ、英語もある程度話
せる我々だと、わかろうとした途端に、自分の日本語か英語に置き換えを始めてし
まって、訓練の妨げになります。これも以前気がつかなかった重要点です。

結局shadowingは聞き取り力の訓練として一番適しています。わからないまま続け
ていて、いつの間にか、音が単語・文章として聞こえ始めます。意味も次第に取れ
てくる。もちろん題材はTVドラマの様に、場の状況が分かる画像付きであればもっ
と良いでしょう。話し手の感情まで真似ることで、理解が深まります。

そして聞き取れる英語は話せる。

せめてMEDDHYに入会した(やり直し英語学習を始めた)時にこれを初めていたら、
今頃は真にfluentな英語が話せていたかもしれないと、とても悔やんでいます。歳を
とるほどに進歩速度は遅くなることは事実だけれど、今後少しでも進歩し続けるた
めに、shadowingは続けるつもりです。

因みに、音読の環境が非常に限られているBaronがやっているのは「silent shad-
owing」です。声を出さずにやるshadowing。声を出す方が「音読」同様に効果が遙
かに高いはずですが、silentでも進歩はできることは自分の中では実証済みです。

聞き取り力がついてくると、読解力も上がっていったり、音から知らなかった単語の
意味が何となく想像ついたり辞書で調べられたり、学習効率全体があがってきます。
この場合も不規則階段の様な進歩をするので、途中で予期しないだだっ広い踊り
場に来て「限界」を感じる時期もありますが、何を学んでも踊り場(plateau)が何回
も来るのは当たり前なのだから、気にしないで続行しましょう。

今回は「気を引いた英語」は休みます。実際、記事の英語はふつうに知っているべ
き単熟語ばかりです。たぶん下記のURLが元英文です。

http://www.eslteachersboard.com/cgi-bin/english/index.pl?read=1922

yu-ta、二週連続のchairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2009年12月05日 Effective Tips on Negotiation < chair: yu-ta >


12/5日のトピックは「効果的な交渉のヒント」でした。先日の「妥協」のテーマは当事
者同士の問題でしたが、今回は、conflictがある二者の間に入って問題解決をする
技術です。

pay respect, always positive, listen to
どれも交渉人が基本に持っていなければならない態度です。「交渉してやっている
のだ」、「間違いは指摘してやらねば」、「自分は解決案を持っているのだから、相
手がまず聞くべきだ」などと考えていると、相手は反感を持ってしまい、交渉はうま
くいきません。

このような心構えは介護などの福祉活動とも通じるところがあります。決して「上か
ら目線」になってはいけません。

英語のスピーチの最初にはジョークを入れるのが常識だと言われます。ふつうの
会話や交渉の場でもよくジョークを使うのですが、それも状況に合っていなければ
周囲が引いたり、反感を持ったり、信頼をなくすことさえもあるのは日本と同じです。
ましてや対立した二者の間を取り持つならば、冗談で始めることはありません。交
渉人はそういう意味でも単なるなだめ屋ではいけないのです。

Negotiator (交渉人)という題名の映画があります。今は日本でも取り入れられて
きています。警察機構にあって、特に人質を取って建物に閉じこもる凶悪犯と交渉
して、犯人も人質も命を亡くすことなく、救いだし、捕まえるという高度なintelligence
と交渉術が要求される職業です。強いて言えば、逮捕したい警察と逃げたい容疑
者の間の交渉をする警察官、というか。

映画では敏腕交渉人が地位のある悪徳警官の罠にかかり、逮捕されそうになっ
たところを、警察署の職員・刑事を人質にとって事務所に立てこもります。そこで
彼の要求により、negotiatorは互いにライバルであり、尊敬し合う隣町の敏腕交渉
人が呼ばれます。

二人の交渉の見事さをお伝えできないのが残念です。そしたラストが近いシーン
での高度に知的なトリック・・・。おお、spoiler(気を引いた英語#6参照)になりそう。

日本人は概して冷静且つ論理的交渉は苦手だと言われますが、総論は別として、
必要な場面での交渉術は身につけておきたいものです。自分の為に。

◆ 気を引いた英語

1.compromise
最近のディスカッショントピックにもなった「妥協」。妥協ゼロは難しいですが、まず
妥協で解決させない決心をして、win-winになるようにするのが交渉人のお仕事です。

2.dialogue
対話。あくまで二者間の会話です。conversationとはそこが違います。独り言は
「monologue」です。

3.obstinate [α'bstinэt アブスティナト]
頑固な。特に相手の話に聞く耳を持たないような頑固さを言います。一般的なstub-
bornやadamant(ダイヤモンドの様に固い、とても頑固な)と共に覚えましょう。

4.resolution
今回の記事では「決議・解決」の意味で使われていました。もう師走、年末です。
そろそろNew Year's resolution(新年の抱負・決意)は考えていますか?

あ、男性メンバーはその前にMEDDHY忘年会の一発芸(十八番=オハコ=の一
発芸は「shtick」と呼ばれることがあります)のご用意を。

5.hone this skill
hone [houn ホウン] は「砥石」のことです。刃物を研ぐという動詞にもなります。転じ
て才能や技術を磨く場合にも多用されます。

6.spoiler
人を甘やかす人(モンスターペアレントは子供の味方のつもりで子供を社会に適さ
ない人間にしているようなものです。これも甘やかしの一種です)。もうひとつこの語
の使用例は、「推理小説・映画などの結末を話す人」です。相手にとって、物語を
だめにしてしまいます。子供を甘やかすのは子供をだめにする行為なのです。

yu-ta、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2009年11月28日 Opening a window to Japan < chair: tomoyan >


11/28日のトピックは、日本を訪れた外国人の目から見た、空港で外国人visitors
に日本を紹介する「Yokoso! Japan 大使(初見で「ヤフー!ジャパン」と読んでしまっ
たけれど、ちげーわ)」の称号を持つ女性の話を記事に使いながら、「外国人に日
本を案内する」知識と技術について考えるものでした。

日本の文化を紹介する為の英語集サイトはたいていの方々が見たことあると思い
ますが、この記事は、紹介されている側からのレポートなのが、新鮮でした。

ディスカッションに先駆けて、いくつか典型的な日本の文化・物の英語説明しました。
どれも手強かった。

・盆栽
香港でこれに似たものをみたことがあるのですが、中国でも日本ほどに完全なミニ
チュアにする技術や愛好はなさそうです。

・根回し
欧米にも「consensus-building process in advance」はあるのですが、日本特有の
力関係やら顔(face = プライド)概念が違うので、説明は難しいですね。

・NHK受信料
NHK自体Nippon Hoso Kyokai(日本放送協会)の略で、さらに説明しないと通じま
せんが、英国BBCや米国NPRなどの国営放送を例にして説明を始めればわかり
やすいかと思います。特に受信料の話ではBBCの広告収入例なども使われたの
では?)

・飲みゅにケーション
最近まで日本でも特に若い層にはこのつきあいは敬遠されてきていましたが、就
職不安定なこの時期にはまた重要視されてきています。lay off対象になりたくない、
というだけではなくて、酒の力でリラックスして話すことによる人間力・社交力(people
skills)・人間関係強化に役立つと考えるそうです。それは一昔前におじさんたちが
若者に飲みゅにケーションについて説いていたことと全く同じなので、不思議な気が
します。日本人の飲みゅにケーションは本能だったのだろうか?

・単身赴任

中国では家族がそれぞれ異なる国に住むのは極当然なことだそうです。欧米では
あり得ない。

一番例が出にくかったのは、日本の歴史上の重要人物でしょうか。何しろ集団行動・
集団決議の国なので、坂本龍馬も聖徳太子も小泉さんも、どこかしら集団の中に
位置づけられてしまいます。強いて言えば邪馬台国の卑弥呼が単身で目立つ例か
と思いますが、はてさて、あなたの席ではどんな人物が挙げられましたか?

NHKテレビ(BS?)では日本の伝統文化を英語で説明する学習番組の一部を録画
DVDでみる機会があったのですが、日本語字幕・英語字幕があって、内容もかなり
しっかりしているので学習には良さそうです。英語学習目的のみならず、日本人の
教養として。

◆ 気を引いた英語

1.disarming
「arm: 武器/武装させる」が入っている語です。意味を想像しやすいです。「相手の
武装を解除するような」つまり、相手が警戒心を解除するほどに愛想がいい様子を
表します。disarmと動詞となると、「武装解除させる」という無骨な意味合いが元で
すので、ちょっと堅くなります。

2.iconic
象徴的な。パソ用語の「icon アイコン」の形容詞です。パソのアイコンはそれぞれ
ソフトやリンクなどなどを象徴しているからアイコンです。「彼女は日本文化の象徴
だ」を「She is the icon of Japanese culture.」などと。simbolでもよいのですが、昨
今はiconを使う例が多いようです。

3.be stunned
驚愕する。stunは肝をつぶすほどに驚かす意味合いを持ちます。astonishも驚愕す
る感じですが、stunの方が身動きが止まるほどの驚きを表すのに向いています。

4.flawless [flo':les フローレス]
[形] flaw (傷、欠点)が無い。よく使われる単語です。impeccable も「欠点が無い」
で、同じくらいに使われます。

5.gaping flaw
gape [geip ゲイプ](大きく口を開ける、大きく避ける)にingをつけた形容詞ですか
ら、gaping flaw で、大きな欠点の意味になります。気になるのは、世には「gaping」
を「ギャッピング」と読む人もいること。「ゲイピングか、ギャピングか?」と迷ったら、
「ギャピングならばどんな綴りになるか」を考えてみるといいです。hopping, tipping
の様に、最後に「e」がつかずに「p」で終わっている動詞で、その寸前にアクセント
があると、「ピング」です。慣れれば考えなくても自然に結びつきます。

6.unsung
「singされない」わけですから、「無名の」になります。「unsung hero」というように、
実際には非常に貢献しているのに、名が知られていない・目立っていない場合の
「無名」です。縁の下の力持ちさんです。

singは元は「讃えて詩に歌う」ことに根ざしていて、英雄などを讃えるのは詩の大き
なテーマのひとつだったのです。だからunsungとは、(英雄の価値はあるのに)英
雄として詩に歌われていない、という意味合いです。

「と」さんこと、tomoyan、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2009年11月21日 Nature or Nurture? < chair: daisuke >


11月21日のトピックは「氏(うじ)か育ちか?」でした。これは学者も結論を出せない
でいるテーマですが、そのぶん、メンバーの異なる経験談や氏と育ちそれぞれの影
響の割合が話されて時間を忘れるほどにディスカッションが続きました。

トピックシートには2つの記事が紹介されていました。
1.運転
2.音楽

運転では、「生まれつきvariant(遺伝子の変異体)の影響で、二つのレーンを跨いで
運転してしまう人が居る。だから本人を責めてはいけない」という例が載っていまし
た。これは本当だとしても「育ち」を完全に無視した話です。うっかり運転の殆どは他
のことに気に取られてしまった場合と、そもそも「先を読まない、可能性を考えない
(もしかしたら子供が飛び出すかも知れないとか、対向車が急に曲がるかも知れな
いとか)気配りの不足によるものと言われています。想像力の欠如でもあります。自
己中などの教育問題のテーマにもなっています。

趣味や嗜好では音楽に限らず、双子でも趣味・嗜好は違うのは言わずもがなです。

人格を形成するのはもちろん氏と育ちと両方が影響するわけですが、赤ん坊の時か
ら家庭という育ちの環境が始まり、大きくなるに交際範囲も広がり、つれて育ちの影
響は大きくなると考えることに異論は少ないでしょう。

大切なのはこの世にパーフェクトな親も環境も無く、どの様な人間になるかは最終的
に本人に責任があることを忘れないことだと思います。氏が全てではないことは確か
だし、なによりも、親や環境のせいにしてもそれにより状況は悪化することは有って
も得になることは何一つないのだから。

今回の記事は医学用語やら専門用語も多く、とまどう人も居たと思いますが、それ
らの単語・表現を抜き出して並べても単語帳にしかなりませんので省いて、いつもの
「気を引いた英語」のみいくつかリストします。

1.secrete [sikri':t シクリ’ート]
secretと読み間違える人が多い語です。最後に「e」が付いていることに注意を。意
味は「身体の器官が何々を分泌する」です。

2.genre [dзα':nrэ ジャンラ]
ジャンル。日本語につられて[dзα':nr]と、最後を「R」音で止めてしまう人が居ます。す
ると大抵は通じないので、最後をschwa(曖昧母音。「э」の音)で結びましょう。「э」の
音に自信がなければ、ここでは日本語の「ア」の音を弱く発音してもOKです。

というか、schwa音は独立した音があるわけではなくて、基本は「あいうえお」どの音
からも等距離にあり、そして弱い音なのですが、その単語の前後の音に挽きずられ
ていずれかの母音に少しだけ近くなることもあります。要は発音するというよりも口の
筋肉を緩めて自然に弱い音が出るのに任せるという感じ。

3.necessarily [ne`sэse'эrэli]
もちろん「necessary [ne'sэseэri]の副詞形です。ですが、発音に注意が必要です。
形容詞は第一音節にアクセントがあるのに対して、副詞は第三音節にアクセントが
あります。形容詞のそれに引きずられて副詞も第一音節にアクセントを置いてしまう
人が少なくはありません。そのためにnecessaryと言ったと聞こえてしまうことが多い
のです。ちょっとした勘違いですので、思い当たる人は今直してしまいましょう。

4.動物の仔
ディスカッションで同席の人には「chipには小動物の子供の意味もある」という完全
な間違いを言ってしまいました。辞書に出ていないのでその場で保留にしてもらいま
したが、どうもまるきりの勘違いだったようです。ごめんなさい。お詫びに思い出せた
範囲で主だった仔の英語を挙げます。幼児向けの英語の絵本を見れば多くの動物
それぞれの仔の名詞が載っています。残念ながらBaron家のは行方不明なので、辞
書の助けも借りた下記のみの例でご勘弁を。

cub
動物の子(特に小熊)マナーの悪い若者、未熟者 // n. young animal (especially a
young bear or tiger); scout (カブスカウトのカブはこれ); ill-mannered youth; inex-
perienced person

pup
子犬、アザラシの子 // n. young dog or canine, puppy; young seal / v. give birth,
bear young (animals)

puppy
子犬、愚か者 // n. young dog or canine; young animal; arrogant person; stupid
person

kitten
子猫、ウサギ、イタチなどの子、お転婆娘、気まぐれ女

5.a chip off the old block
(しばしば褒めて)親・親の片方に性格などがそっくりなこども。記事に出ていました。
この諺ではblockは角材、chipは小片のことです。古い角材から切り出した小片も品
質は角材と同じ(良い)品質だ。

6.perfect pitch ablility
絶対音感力。個人的に気を引かれました。この「pitch」は音の高低です。absolute
pitch abilityとも言うらしい。

絶対音感についても生まれつき身につく人とどんなに努力しても付かない人がいる
という説・研究結果と、聴覚機能障害者以外は訓練で身につくという説・研究結果が
あり、未だひとつにまとまっていません。

7.larva [lα:vэ ラーバ]
雑談時に部屋に飼っているクワガタなどの話で使ったメンバーが居ました。オタマ
ジャクシ、蝶や蛾の芋虫などです。サナギは蝶類の場合は「chrysalis [kri'sэlis クリ
サリス]というちょっとクリスタルな響きの語があるのですが、一般の昆虫の場合は
「pupa [pju':pэ ピューパ]といいます。

8.indigenous [indi'dзnэs インディジナス]
土着の、その土地固有の。これもクワガタなどの話で。デパートで売っている昆虫は
indigenousなので高いのだとか。米国人がアメリカ大陸発見の際にnative American
をindianと誤解していたことに無理矢理結びつけると、indigenousが覚えやすくなり
ます。

daisuke、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2009年11月14日 Brand Demise < chair: masami >


11月14日のトピックは「ブランド(高級ブランド)の崩壊」でした。(昨今の日本語で
はブランド品といいますが、元々は「高級ブランド品」と呼んでいました。英語では
通常「designer brand」あるいは「designer goods」です。「ブランド brand」自体
は「商標」の意味で、無名の会社の製商品にもその会社のブランドがあります)。

またまた昨年来の大不況に関する話になります。

UniqloやH&Mの様なファースト・ファッションの台頭は以前も話しましたが、今回
は長い間一定の人気・売れ行きを謳歌していた「高級ブランド品」にも焦点が当て
られました。

一部海外有名ブランドの日本からの撤退もあり、山本耀司氏の会社も民事再生
法の適用申請をしました。自動車業界は従来の全世界共通車種の販売を見直し、
インドをターゲットとした低価格モデルなど、地域に合わせたモデルを開発しつつ
あります。

以前の不況期との大きな違いは、消費者が「安物で我慢しよう」ではなくて、「安く
ていいものを賢く見つけよう」という姿勢になっていることです。我慢であれば景気
回復によりまた高級品を買うようにもなるでしょうが、安くても品質もセンスも良い
ものを身につけることがcoolだと思われるこの状態が定着すれば、高級品の売上
水準が2007年までのレベルに戻ることは難しいと思われます。

業界によりますが、消費低迷により値下げをせざるを得ない状況が続いています。

対応策として、高級衣装品の会社によってはsecond brandなどと呼ばれる、少し
デザインコストの低い製品シリーズを制作したり、コンビニやスーパーでも「private
brand: メーカー品ではなくて、自社で製造するブランド」に活路を開いています。

それでも販売コストを下げきれなければ、収益が縮小し、ひいては我々の給与に
も響いてくるのですが、消費者としては減った収入や不安な将来への備えとして、
やはり(良質の)低価格品を購入するしかないのが辛い所です。

国によっては高収入な人々への消費拡大をお願いしている所もあると聞きますけ
れど、本当のお金持ちは今でも生活を切り詰めたりしていませんから、効果はあ
まり望めなさそうです。

今は先進国がG7で決まったことを実行に移すだけでは成り立たないGlobal Eco-
nomyの時代・G20では結論が出ない時代なので、高級ブランド品の話も、これと
いう決定打は出せませんが、結局ディスカッションではやはり賢い消費者になる点
での話が多かったようです。生産拠点の海外移行・Fair Trade (発展途上国から
の生産委託品や輸入を彼らを搾取しない公平な価格で取引すること)にも触れた
席もありました。

◆ 気を引いた英語

1.Uniqlo
ユニクロ社の英語の綴りです。ディスカッション時に「I guess it is a combination
of unique and clothes.」と言ったのですが、これがあたらずも遠からずでした。

ユニクロのプレスリリース頁
http://www.uniqlo.com/jp/corp/pressrelease/2005/07/simple_questions12005.
html によれば、最初の名「uniqueclothingwarehouse(ユニークな衣料品の倉庫)」
から作った造語で、海外での登録を「UNICLO」にするはずが担当者の間違いで
「UNIQLO」にしてしまったのだそうです。

でもこちらの方がかっこいい気がします。担当者のおちゃめでわざと間違えたのか
も。

2.cheap
「あの品物は安い」を単純に「That product is cheap.」というと、勿論値段も安いの
ですが、いわゆる「安物」のニュアンスになります。「affordable (手に届く)」や「reas-
onable」を使ったほうが波風が立ちません。

3.sweatshop
日本語で言うと「タコ部屋」ですが、古い語なので説明すると「低賃金などの悪条件
で労働者が働く場所」です。ディスカッション中、海外への生産移行の話で出てき
ました。最近再燃ブームになった「蟹工船」に詳しく出ているかも知れません。
Baronは読んでいないのでよろしく。

4.brand
前述の通り、日本語英語であり、英語では designer brandが普通です。

5.clothes
発音の話。[klouδiz クロゥジズ]ではなくて、[klouδz クロゥズ]です。「th」は発音しま
せん。BrEでは[klouδz]ではないかという意見も出ました。それは残念ながら知らな
いのですが、少なくともAmEでは見聞きした範囲で[klouz クロゥズ]としか言いませ
んし、英国人にも通じました。ビジ英を学習している人にはおなじみのChris Matsu-
shitaが「klouzと読む」と言ったのを何回か訊いた覚えがあります。

6.fast fashion
これは「fast-food (速く作れて手軽な料理)」からの連想で出来た和製英語だと思
います。「fast」の部分を「手軽でカジュアルな」という意味合いに取ったのでしょうか?
この英語自体は無理すれば「速い流行のことかしら?たちまちに流行って(catch
on)たちまち消えてゆくファッションだろうか?」という感じです。今のところ「fast
fashion」という英語は見つかっていません。

11月19日追記:

fast fashionに関してGoogleしました。和製英語ではないらしいです。上記の「はか
なさ」はある程度含まれるニュアンスがあるようです。

BBC Newsのhttp://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/7899227.stmには、

"fast fashion" - a shopping trend spurred on by rapidly changing styles and the
ready availability of extremely cheap brands.

とあり、 Wikipediaでは、

Fast fashion is a term used to describe clothing collections which are based on
the most recent fashion trends presented at Fashion Week in both the spring
and the fall of every year.[1] These trends are designed and manufactured qui-
ckly and cheaply to allow the mainstream consumer to take advantage of current
clothing styles at a lower price.

と表現されています。

7.conspicuous austerity
誇示的質素。上質で低価格なものを如何に品良くスタイリッシュに着こなしている
かを見せて自慢する感じです。conpicuous consumption (誇示的消費。高級品を、
多くは無理して、見せびらかす消費)からの造語。でも英語です。

8.rehabilitation
リハビリの元の語。「rehab」と略すことも多い語です。「b」の後に「. ピリオド」は付
きません。もちろんrehabiriでは通じません。

10.debt [det デト]
借金。creditの反対語です。簿記を勉強した人には debt / credit (借方・貸方)で
おなじみの語だと思います。簿記での debt には「借」の意味はほとんど無く、「左
方 / 右方」と言ったほうが誤解がないのではないかと思ったりします。

debt の「b」がmute (無声)であることに注意を。

11.cutting edge
刃の先端。転じて「ファッション・技術などの最先端」の意味で使います。 cutting-
edge research(最先端を行く研究)」など。

12.The Emperor's New Clothes
「〔アンデルセン童話〕裸の王様」だそうです。Naked Emperor ではないのですね。

masami、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2009年11月07日 compromise in communication < chair: shinichiro >


11月7日のトピックは compromiseでした。

compromiseは「妥協、譲歩 / 妥協する、譲歩する」の他に「傷をつける」意味も有
る通り、妥協する為にはほとんどの場合は全員が自分の主張・利益の一部を諦
めることになります。つまり、単純に足して割るような妥協は誰も100%は満足でき
ないで終わることになるのです。

妥協の大切さを説くトピック記事とは相反するように聞こえるでしょうが、記事も良
い妥協と悪い妥協を比較しており、安易な妥協はいけないことだとも意味していま
す。

しかし現実には様々な場面で妥協をしなければ先に進めなかったり、交渉決裂と
いう最悪な結果になってしまう事さえがあります。

では、どのような方針・方向で妥協すれば最小公倍数な満足が得られるのか。

ビジネスでは「win/win」という言葉がよく聞かれます。つまり、それぞれの原案が
相対するものである場合に第三の案を双方で考案し、両方が勝者になろう、とい
う考え方です。

とはいえ、完璧なwin/winなど滅多に得られるものではありません。

従って、compromiseのアプローチの仕方としては、先ずは「どこで妥協するか」で
はなくて、「どこまでwin/win案に迫られるか」を強く意識しながら交渉を進めること
が肝心です。つまり全てのステップで両方が満足出来る第三案を探しながら、どう
しても妥協せざるを得ない部分しかなくなったと判断してから妥協する、ということ。

具体的には互いに相手の立場を尊重し、敬意を持って接する、ぶつかる点が有っ
たら、どうすればそれを解決出来るか、など、常に全体の利益を考えて行くことで
す。

怖ろしいこのは、いつも控えめで直ぐに相手に合わせる性格の人達にとっては、
「我慢」による譲歩で被った恨みが沈殿し、本人達も何故だか分からない大した
状況でないconflict (葛藤・食い違い) で不満が爆発する(切れる = 理性を無くす)
場合があり得ることです。

辛抱 (patience) は大人の第一歩条件の一つですが、何故自分が折れるべきか
を十分に納得した上でなければ(辛抱を管理できなければ)、これまた子供のメ
ンタリティです。決して「妥協は美徳」と考えずに、「方便」として扱い、妥協の呪縛
に捕らわれないようにしましょう。

この「compromise」はこうして纏め直してみても、完全な答は出ない問題です。共
存の為に、動物としての本能に反して生きている人間社会では永遠の課題のひと
つでしょう。

繰り返しますが、妥協は十分に考慮・検討した上で真にやむを得ない場合にする
もので、ただ単純にいつも concedeするものではない事は忘れないでいたいもの
です。

◆ 気を引いた英語

1.concede
認める、譲歩する。I never like his managements, but I have to concede to admit
he is a good talented manager after all. (私は決して彼の駆け引きは好きではな
いが、彼が才能あるマネージャーだということは認めざるを得ない)。

2.mutual respect
互いへの尊敬・敬意。このmutual は使い勝手の良い言葉で、「for our mutual ben-
efit 互いの利益の為に」「mutual understanding 互いの理解」「mutual friend 共通
の友人」「mutual fund 投資信託(信託会社にお任せする共同投資)」など。

3.one's best self
今の自分自身の中での一番良い自身。「self」は myself, himself のselfで、単独で
は「それ自体、そのもの」を意味します。

4.plain English
簡素な・平易な英語。初・中級者の多くは相手の英語が難しいと感じると「Please
speak in easy English.」などと頼むことがありますが、「easy」はその人にとっての
「容易な」で多分に主観的です。「Please use plain English. / In plain English?
(平易な英語に置き換えると、どういうことですか?) / Please explain it by plain
English.などとplainを使うのが普通です。

5.crucial [kru:∫l クルーシル]
とても重要な。似た言葉で「critical [kri'tikl クリティクル」という語があります。こちら
は「crisis」から派生した「病状が危機状態で = 危篤状態の」と、「critic 批評家」の
形容詞「評論の」と同じ綴りですので、「批評と危篤となんで関係あるんだろ?」な
どと悩まないでください。

でもいくつもある、あまり関係ないような和訳の共通点を探す行為は単熟語を正し
いニュアンスで使う力を育てるのにとても有益です。

英会話で「言いたいこと」を伝えるには自分を単なる辞書にせずに正しいニュアン
ス(意図)で言うことが大切です。

今回の記事は難しいtheme [θi:m シーム]を plain Englishで語っており、分からな
い語彙は特に無かったと思います。上記「気を引いた英語」には記事以外の関連
単熟語も含めました。

shinichiro、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2009年10月31日 Asakatsu < chair: tomo-chan >


10月31日のトピックは「朝活」でした。

忙しいビジネスマンも就職前の学生も、自分のスキルを向上させる(自分の価値を
高める)為に、就業前・授業前の朝の時間を使って何かしらの本業以外の学習を
する傾向が強まっています。もちろん純粋に自分を高めるのが目的の人達も存在
します。

「何々活」という語は「婚活」の発生以来、昔からあるどんな活動にでも当てはめて
いるようで個人的にはあまりcomfortableではないですが、人の気を引くには便利
な語形でしょう。

朝活も、他の「活」同様、自習ではなくて、グループに参加する場合を指すようです。
経済学習、読書、ヨガ、その他なんでも、夜や休日にやるのが一般的な活動を朝
の時間帯にやるのがミソ。あるいは、朝活は以前の活動にプラスして別のことを
始めるケースも一般的です。

ヒトは朝の方が頭が働くように出来ています。遅寝遅起きは身体のリズムがずれ
ているので自覚症状が無くても効率が落ちています。美容の為には夜10時から
午前2時までの4時間は眠っている必要があります。

朝活では更に他人との共同作業により、競争心も刺激され、更に効率が上がりま
す。しかも本業の開始時にも、何となく人よりも進んでいるようなかわゆい優越感
も生まれ、明るくなる人も多いのです。

現実にはたとえ早寝早起きを実行している人でもどうにも追加の活動に自分の時
間を振り分けることが不可能なほどに忙しい人も多いと思いますが、決まった場
所まで行く時間は無いが、朝に時間を作ることは可能という場合には、是非、独学
なりとも試してみましょう。

使われた記事では朝活を通じて知り合い、結婚までしてしまった人の例が出てい
ました。朝活は婚活を兼ねる?

因みに長距離通勤者C. Baronの場合、平日は家では時間が作れずに朝4:45起
床から始業時刻の9:00 am まで、分単位のスケジュールで英語学習をしています。
駅までAFN、最初の電車で日本語新聞、乗換駅からときたまの居眠りを挟んで
CBS Evening News Video Podcasting、コーヒースタンドで英語の小説読み、オ
フィスではNHKラジオの英語学習番組の単熟語の語彙リスト転記と暗記、workout
しながらBBC Newsを聞く、など。ついでに昼食時には食べながら語彙リストを復
習し、食後はNPRを聞きながら昼寝。この場合はNPRは lullabyになります。

あまりにも色々手を出しているので、どれも身につかないのが問題です。

帰宅路スケジュールは「朝」活ではないので省きます。でも曜日別スケジュールは
有ります。

人それぞれ事情があり、朝活や朝学習が物理的に不可能な人も多いのが現代で
すが、よほどの場合を除き、試しに一日やったことを時間表にしてみると、意外と
無駄に過ごしている細切れ時間があるものです。待ち時間とか電車の遅れとか。
細切れ学習法によりルーティン以外のことをやるのも、時間の有効利用です。1年
もするとそれなりに成果が有って嬉しくなります。別に真剣な学習でなくても趣味関
係でも良いのです。朝活の真剣なイメージとは違ってしまいますけれども。

頭を使う仕事をしている人でもそれが定型的なものの場合、20歳代、30歳代でも
物忘れを発症するケースが報告されています。本業以外のことで頭を使うのは、
頭脳への刺激にもなり、明日を含めた将来の惚け防止に役立つのです。

◆ 気を引いた英語

1.poor performance
貧弱な出来前、パーフォーマンス。poor は「貧乏な」ですが、「何かが乏しい」こと
を表します。貧乏は「裕福さに乏し」く、poor vocabularyは「貧弱な語彙」。「He has
many vocabularies.」という表現は間違い。vocabularyは知っている単語と熟語の
数ではなく、それらを総合したものでunaccountable noun (不可算名詞) ですから、
日本語の「豊富な語彙、貧弱な語彙」同様に「rich vocabulary / poor vocabulary」
などと形容します。

2.lab
laboratory(研究室)の略語です。日本語で「ラボ」と言いますが、英語では「labo」
ではありません。このlab、「labrador retriever (犬の種類で、ラブラドルレトリバー
のこと)の略としても使われます。

3.retriever
retrieve はコンピュータの情報を引き出す時にも使われる動詞で、「何々リトリバー」
という名の犬は、ハンターがしとめた獲物を取ってくる役目の犬だったものです。
hound dogの「何々ハウンド」という犬とは別の役目です。hound は「追い回す」。
だから猟犬のこと。

4.night owl / early bird
それぞれ「夜型人間」「朝方人間」を比喩してこういいます。early bird は「The early
bird catches the worm. 早起きの鳥は食料である虫にありつく(早起きは三文の
得)」という諺から来たと思われます。

night owlは「宵っ張り」の意味で、あまり良いことに使われませんが、Are you a
night owl or an early bird?のように、残業しての方が集中して仕事出来る人を示
す場合もあります。記事から考えると、普通は効率が悪いはずですが、かならず
しもそういう人ばかりではなかったり、環境によりそうするしかない場合もあります
から、ネガティブに決めつけるのは止めましょう。early birdは虫さんにとっては極
悪人。

5.morning service
朝の礼拝。日本の喫茶店のモーニングサービスではありません。breakfast spec-
ialという場合が多いようです。 6.happy hour
日本でも「ハッピー・アワー」があるようです。でも英語のとは違う意味もあるらしい。
英語の方は飲食店や飲み屋が本格的な時間帯(8時とか9時とか)の前に1〜2
時間格安のサービス料金を提供します。

7.workout
日本語にも定着した「エクササイズ」という言葉、英語では「exercise」にはスポー
ツ選手の激しい運動のイメージがあるからと、「workout」の語を使う人が増えてい
るそうです。

もっと軽い美容体操やラジオ体操のようなものは「calisthenics [kaelэsθe'niks キャ
ラスセニクス]と言います。

tomo-chan、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2009年10月24日 Sekai Camera's new realityx < chair: hayashi >


10月24日のトピックは「セカイカメラ」。

Baronは全然知らないテクなのですが、どうやらソフトをDLすることにより、iPhone
を通じてネット上の地図に自分のお気に入りの店の場所、情報、写真、音声説明
などを埋め込み、他の人もiPhoneで現実社会で地図上のその情報を見られるよ
うになる技術のようです。次第にiPhone以外のスマートフォンでも使えるようにな
る予定とか。

http://itpro.nikkeibp.co.jp/article/NEWS/20090917/337439/によれば、

= quote =

セカイカメラは現実世界の映像に付加情報を重ね合わせて表示するアプリケー
ション。ロエベの場合,東京・青山にあるブティックへの来場者に,まずiPhoneを
貸し出す。来場者がセカイカメラのアプリを起動すると,iPhone内蔵のカメラを通
して表示された店内の映像に複数のタグが現れる。それらのタグを来場者が選
択すると,商品情報やブランドの歴史に関する説明文などが読める。

クウジットが開発した無線LANのアクセスポイントを利用して位置情報を取得する
技術「Place Engine」と,iPhone 3GSの方位センサーを組み合わせることで画面
上にタグを表示する仕組みとなっている。

= unquote =

とあります。

興味のある人はMEDDHYメンバーにも既にそのソフトをインストしたiPhone hold-
ersがいますので、具体的な使い方を見せてもらいましょう。

これもさらに進化したcommunication toolです。Web sites (ホームページ)、Blog、
SNS、twitterとどんどん簡単にWebがコミュツールとして使いやすくなったweb 2.0
の続き。Google Mapもコミュツールとも言えます。

はたしてこれらの新技術や新システムは善なのか悪なのか。もちろん使い方によ
るわけで、情報の取捨選択さえ上手にやれば、実に役に立つツールでしょう。

Windows Vistaはそれまでの路線の延長でO/Sの機能強化を狙った結果、動作
が重くなり、不評を買いました。Vistaには手を出さずにXPを使い続けてW7を待っ
ていたユーザーも多いと思います。

今はcloud computingに代表されるように、PC上でソフトを走らせたり保存したり
せずにウェブ上のソフトを使ってウェブ上に保存する、PCはネットの使用の為に
使う、mobile phoneなどがPCの役目も果たす、という時代になりつつあります。

Microsoftもそのような現状に合わせようと、Windows 1.0から数えて第7番目の
Windowsである「Windows 7」ではO/Sから機能を省き、ネットを使うことを意識し
た作りにしました。Vistaは重すぎて使えなかったネットブックパソコンにもW7は
使えます。

余談ですが、Vistaのバージョンコードは「6.0」で、W7のそれは「7.0」ではなくて、
「6.1」なのだそうです。Vista以前はバージョンコードのサブコードが違っても同じ
世代と数えているのに、変です。きっとなんとかVistaの失敗を穴埋めしようと6.1
ながらも名前は格好いい「7」にしたのではないかと想像しています。

ウルトラマンもウルトラセブンが一番格好いいではないですか?でしょ?

世界的に見ると、これでますますデジタルデバイド (digital divide) の規模が大き
くなるはずなのは心配ではありますが、その対応は各国で考えることにして、我々
はせいぜい賢い使い方に磨きをかけましょう。

◆ 気を引いた英語

普段の定義での「気を引いた」単熟語はさほど多くないのですが、読んで・聞いて
理解できることが望ましい単熟語は多く含まれていました。

1.augmented reality
拡張現実。augmentは「拡大する、増加する」意味の動詞です。argument(議論)
とよく似た綴りなので、うっかり読み違えることがあります。注意。

2.Can it live up to the hype?
大々的な宣伝ほどのものなのか?「live up to」は「・・・のレベルまで生き上げる」
感じで、「期待などに沿う・敵う」意味になります。「hype」は「hypertension (過度の
緊張、高血圧)の「hyper-」と関係あるらしく、俗語で「誇大広告、ごまかし、麻薬常
用者」などを意味します。だから「Can it live up to the hype?」のhypeはすでに「誇
大」であることを意味して使われているのですが、「そう見えるだろうが、違うよ」と
いう意図に繋がっています。

3.be akin to
・・・に似ている。この「akin」は「血族の、同族の、同種の」の意味でよく使われます。
「kin (親族、同族」に「a- (名詞に付けて形容詞にする接頭語)」をつけたものです。
kinは漢字で「近」と書く、と思えば覚えやすいのではないかと。血族は血が繋がっ
ているのでヒトとして近いし。

4.quasi-reality [kwe'izai / kwα':zi]
疑似現実。「quasi」は「類似の、うわべだけの」の意味です。第三のビール(麦芽・
ホップを使用せずに製造されるビール風味の発泡アルコール飲料)はquasi-beer
とも言います。

5.not without some reservations
多少の疑念を持たざるを得ない状態で。この「reservations」は「予約」の複数形
でもあるのですが、元々「reservation」には「疑念、不安 (misgiving)の意味があり、
大抵は不安材料は一つではないせいなのか、複数形で使われます。I have some
reservations about the new system.などと。

hayashi、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2009年10月17日 shopping < chair: kazu takechu >


10月17日のトピックはお買い物。

昨年秋からの世界大不況の下、消費者は益々賢い買い物を心がけ、様々な工夫
により節約を重ねています。「無理して・見栄で高い物を買うのはかっこわるい」と
いう時代になりました。

その為に家庭消費額が下がり、企業の収益が悪くなって個人の収入が減るという
デフレ現象が起きつつありますが、個人にしてみれば先ずは今日の生活が優先
事項。買い物の二例、100円ショップとon-line shoppingを中心に個々どんな風な
買い物術を実行しているかなどを話しました。

買い物は必ずしも必要に迫られて行うだけではなく、ウィンドウショッピング自体が
楽しいと感じる人も大勢いますが、衝動買いは別として、必要な買い物には「安くて
良いもの」「出掛けずに買い物」を実行しています。on-lineの方が地上の店よりも
少し割高の場合もありますが、交通費・ガス代や、ついでの外食などを考えれば結
局安上がりです。

1.100円ショップ
a.乾電池など、同じブランドで100円ショップの方が安いものは文句なくそこで買
います。

b.同じ容量の洗剤などによってはスーパーの方が割安の場合もあるので、電卓
片手に比較します。

c.品揃えが多いので、気がつかなかったが便利な商品が存在して買って生活に
役立っている例も数多くあります。

d.ショップは大量注文の現金払い・アジアの安い商品購入・アジアなどの自社の
工場での生産などでコストを下げて低価格を実現していますが、中小メーカーや卸
問屋の倒産にもめざとく、在庫を安く買い入れたりもします。さすがにこの頃は安
かった国の製品の値上がりやら競争激化で105円均一では値付けしきれずに
210円・525円の製品群も揃える店も増えて来ましたけれど。

2.ネットショッピング
a.オークションの利用が上手な人は良い物を安く手に入れるようです。気がつい
たら市販の品の2倍の価格で落札していた、なんて例もありますが、ま、そういう場
合には、「オークションは楽しかった」と、過剰分は娯楽費にしちゃいましょう。

b.ほんの数年前にはPCを使うことも出来なかった高齢者達も今はネットショッピ
ングでスーパーからの配達サービス、ホテルや航空券の予約などまでこなします。
実際、高齢者は運転免許返上する人も出てきていますし、身体能力低下も有って、
買い物に出掛けないで済むon-line shoppingは大変助かるのです。

c.DVDレンタルも便利になりました。月々の会費さえ払えば決まった枚数までが
追加費用なく借りられ、自宅ポストにに届き、返却も郵便ポストに放り込むだけで
配達料は無料だし、遅延料金無し、予約もできます。

d.本やCD・DVDの購入には、セブンアンドアイのon-line shopが便利です。350
円一冊の文庫本購入でも、引き取りが傘下のセブンイレブンで可能なので送料無
料。自宅や会社の近くのセブンイレブンを指定すれば、宅配便の配達時刻を気に
しないで済みます。他のサイト同様、店頭価格よりも割安なことが多いですし、ポイ
ントもたまる。

3.その他
a.若い人はテレビ・洗濯機や生活必需品のレンタルや古着・中古品購入にも忌避
感が無くなってきています。この辺りはMEDDHYメンバーでも「え?昔の人は古着
買わなかったの?」と逆に驚くでしょうが、なんと、口紅一本の上5mmだけを売り買
いする場合もあるだそうです。驚いた?

注:昭和前半・中頃くらいは庶民は古着を買うのは常識でした。ビンテージ物を除
く古着を買うのを潔しとしなくなったのは高度成長期以降です。

b.自動車の売れ行きが悪いのは若者の自動車離れも大きな原因になっています。
昭和の時代の、無理しても「高級車を持つのがかっこいい」と考えていた時代は去
り、今は「如何に安くセンス良く暮らすか」という考え方にシフトしています。若者だ
けではなく、大人も同様に考えて来ているようです。

H&Mやユニクロなどの「ファストファッション」が売れ行きを伸ばし続けているのは
その為でしょう。安くても高センス・高機能の服や家具を開発し続けているショップ
の努力が実を結んでいる点も見逃せません。

c.ポイント制度
クレジットカードなどの使用でポイントを貯めて利用している人も多いと思います。
お得ですが使い方次第では却って割高生活になったり、発行会社のポイント制度
廃止で使えなくなるなど、リスクもあります。これは書くと長くなるので、割愛します。

◆ 気を引いた英語

1.conspicuous consumption
誇示的消費。お金持ちに見られたくて見栄で買い物をすることです。

2.mileage
マイリジ。元々は航空会社が「総乗搭乗距離(mileage)」に対して無料搭乗券を発
行する制度でしたが、ご存じの通り、クレジットカードやプリペイドカードなどとの提
携で日本ではポイント制度と呼んでいるようです。

3.thrift shop
リサイクルショップ、中古品店。secondhand shopとも言います。secondhandは
「二番目の手(人)」という感じで「一番目の手」の次に使うので「中古」の意味にな
ります。尚、「firsthand」は「直接の / 直接に」という意味で、「I got that data first-
hand. 私は直接そのデータを入手した」というように使います。

4.consumer
消費者 (consume: 消費する)。customer, client, buyerなど、全て顧客と考えて
構わないですが、ニュアンスが少しずつ違いますので、場合によっては英語では
使い分ける必要があります。

customer: 顧客一般的な語です。通常は物品の購買者。
client: サービスを購入する者です。例えば弁護士やデザイナーの顧客。customer
    と言っても通じます。
buyer: 一般顧客ですが、法人顧客を意味するときに使うことが多い気がします。
patron: お得意様。あの「パトロン(後援者)」もこの英語です。というか、客は企業
    を継続させる後援者と考えてこう言います。

anglophonesにも結構使い分けしていない人も居ますけれど。

5.conspicuous austerity
誇示的質素。conspicuous consumptionと逆に、「金を掛けないでファッショナブル・
品良く粧い、暮らしていることを見せびらかす」です。austerityは耐乏生活・禁欲生
活・質素の意味。時代を反映した新成句です。

6.cash-conscious
[形] 現金(家庭予算残金など)を意識した。「-conscious」は「・・・志向の」の意味の
接尾語で、最近の流行言葉は「eco-conscious (環境意識の高い)」です。

7.go one-line ネットを利用する。「on-line(lineで繋がったworld wide webの上)
の世界に行く」ので。

kazu、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2009年10月10日 The Frog-Prince < chair: Kazu_the_3rd >


10月10日のトピックはThe Frog Prince。グリム童話の『かえるの王様』でした。童話
は最初古い言語・英語で書かれたので何回も時代に合った表記に変えられました。
その経緯で内容も何通りにも書き換えられた為、この話も自分が子供のころのとは
違うと感じた人も多かったでしょう。

いずれにしろfairy storyは多くは子供に教訓を与える話です。この話の教訓は何な
のでしょうか。「蛙を見かけで判断してはいけない」、「人は自分の言葉に責任を持た
なくてはならない」、「蛙が人語を話す時点で王女は金の玉のことなど忘れて一目さ
んに逃げるべきではなかったか。王女はバカ?」、「蛙が王子でなくて乞食だったら?
呪いを解くには蛙を愛さなければならない約束なのだが」、辺りでしょうか?

それにしてもこの蛙が単なる人語を解す蛙のままだったら、王女の運命は?おぞぞ。

ディスカッションでは、frog, golden ball, kingを実際の生活に当てはめたら何になる
か、という質問がありました。Baronは(質問を誤解して?)これら三つの要素を同時
に含んだ事象を考えてしまって例を思いつかなかったのですが、それぞれ別々に考
えれば良かったのかな?この質問が一番面白くて、とめどもなく例が出た席もいくつ
もありました。

「何かを手に入れるためにどんな嘘をついたことがあるか?」という質問には、悪意
のある嘘に縁遠いメンバーが多くて思い出すのに苦労したようです。でも自分で嘘
とは思わずに無意識についている嘘は沢山あると思います。「キミを一生幸せにす
る」というプロポーズは嘘というより「決意」ですね。でも後ほど妻には「嘘をついた」
と嘆かれることもありますのでご注意を。いや、Baronの例ではなくて。

ほんとよ。

この話を子供に読み聞かせる際にどんなコメントを付け加えるか、という点は人そ
れぞれ色々とあると思います。「自分の言葉に責任を持てば玉の輿」が本来の意
味ですか?「こんなことは実際の社会には無いのだよ」は問題外として。基本的に
読み聞かせには親のコメントは出来るだけ避けた方がよさそうです。子供は自分で
教訓を感じ、その時は理解出来なくても無意識下には蓄積され、その子の人格に
組み込まれてゆきます。子供は話を楽しむだけでいい。これは個人的意見です。あ
しからず。

ともあれ今回のトピックはユニークながら、いつもと同様にどの席にも笑いが絶えず
に盛り上がりました。

◆ 気を引いた英語

1.tap
記事では「トントンと叩く」の意味でした。この「tap」は別な便利な使い方がある語な
ので、いくつか紹介します。

a.tap on the keyboard / tap the keyboard
キーボードで文字などを入力する行為をこう表します。「next, tap the r-key」(hit the
r-key)などとも使えます

b.tap water
水道水。この「tap」は蛇口のことですが、蛇口はAmEで「faucet [fo:sit / fo:sэt]とも
言います。面白いことに、英国人が「なぜアメリカ人は蛇口をfaucetなどというのか」
と憤っているのを聞いたことがあります。AmEとBrEを比べると概してformalだった
り長い単語を使うのがBeEだと感じるのですが、faucetは例外のようです。そう言え
ばエレベーターをBrEでは「lift」と言い、elevator(ラテン語が元)はAmEなのもこの
例と同じかな。

c.tap someone's phone
電話を盗聴する。

2.learn lesson from ..
物語・経験などから教訓を得る。

3.spiteful
意地の悪い、悪意のある。spiteは「in spite of = ・・・にもかかわらず」で記憶にある
と思います。He decided to go to his girlfriend's home, in spite of the stromy weath-
er. 「荒れた天気の悪意の中で・・・」という感じですかね?

4.his heart had well-nigh burst
王子の従者Heinrichのことをこう表してありました。「nigh [nai]」は「near」の古語で
す。従者の心臓はそれまで悲しみのあまり、破裂寸前だったのですね。

5.whilist [wa'ilst ワイルスト]
whileの古語です。midst [mi'dst ミドスト]は「中央、真ん中、真っ最中」の意味で、や
や古い感じの語ですが、まだまだよく聞きます。

6.has quite forgotten
quiteは形容詞として「かなり」の意味で使われることが多いですが、このように副詞
として「とっても、完全に」の使い方があります。是非身につけましょう。

Kazu_the_3rd、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2009年10月03日 Predictions of the Year 2000 < chair: hiro >


10月3日のトピックは「100年後の未来予想」。しかしそのターゲット年は2000年!
100年前に100年後の未来を予想した雑誌記事が題材でした。MEDDHY meeting
の為にchairpersonが編集し直したものだそうですが、重要でない文章を削除する
のが主立ったことだとのこと。文章自体を書き直したものではないらしいです。

passageには19のpredictionsが載っていました。的中しているものもあり、大はず
れのものもあり。1950-60年代の鉄腕アトムでも予想されていた、空飛ぶ自家用車
は、実現していません(実験機や限定販売のものは生まれています)。一方で全世
界に通じる電話はとっくに実現され、さらに「一瞬で写真を地球の反対側まで送る」
というインターネットが実現しているものも含まれています。

リンゴ大の苺や二倍砂糖が取れるsugar cane(サトウキビ)が予想されたのは当
時の食料事情がいかに悪かったを意味しています。今は3人に一人が肥満や予
備軍と言われる米国人も、当時はスマート (slender) だったのです。

ドブネズミ(rat)や家ネズミ(mouse)は全駆除されているだろう。これも農業の大敵
だったものです。

飛行機の性能アップがほとんど触れられずに、アメリカからロンドンまで高速船を
使って「たった」2日で着くというのもなかなかの予想です。この予想では飛行機は
高性能の船に敵わないままでした。

内容以外で面白かったのは、100年前の英語表記が使われていたこと。100年前
の日本語は今と語彙自体が大変わりして別途学習しなければ意味を取れないの
と対照的です。

1.to-day
「today」は昔、こう書かれていました。「to-」は「at・on」の意味。「tonight」も「to-night」
でした。dayやnightの頭に「to-」が付くとなぜ「今の日/今の夜」になるのかは、これ
で分かります。

2.wrought
workの過去形・過去分詞の昔の形です。

必要は発明の母(Necessity is the mother of invention.)と言いますが、その他、
燃料がcoalについてしか述べられておらず、石油や(当然ながら)原子力につい
ての記述が無かったのはさすがに人間の想像力には限度があるものだと思わさ
れました。

翻って、今後100年で世界はどう変わるか、どう変わって欲しいか、という観点で
は、ディスカッションに於いて物質面ではあまり欲しいものが挙げられなかった感
じです。正直な話だと思います。正に今の「必要なものは全部ある」恵まれた現状
を表しています。メーカーが製品開発に苦しむわけです。

一方で平和・犯罪・世界の富の分配などに関しては理想としての望みは量的にも
質的にも話に限度が無く、時間が全く足りない状態でした。100年前とはそれこそ
比較にならないほどに世界は特に物質・経済面で結びつき過ぎていて、テロ・内紛・
貧困化などは現実に「よそ事」ではない話になっています。今回の大不況だって、
1930年代の大恐慌(The Depression)の何倍も速く世界に広がりました。(一方で
G20などの世界協力も強くなっているので、対策の実行も速くなっていますけれど)。

chairpersonからの「おまけ」の「2016年オリンピック大会の東京誘致失敗につい
てどう思うか」では「がっかりした」人も多かったですが、中南米で初のオリンピック
になったことや、それによりリオ・ブラジルがかつての東京オリンピックの様に成長
の原動力になれば、南米という市場が世界経済にももっと貢献するはず、という意
見も少なからずにありました。

未来予想は思っても居ない新技術の発見も有ってそんなに当たる物ではないです
が、未来を考えることは理想を追い、今を良くしようという姿勢も生みます。物質欲
飽和の日本でも精神的面や国際協調での未来を描いてみることは貴重だったと思
います。

◆ 気を引いた英語
1.transcribe
演説などをそのまま書き写すことです。predictionsを書いたMr. Watkinsは周囲の
学識者からの意見(予想)を慎重に書き写した(transcribed)そうです。オバマ大統
領の演説もネット上にtranscriptionが沢山あります。

2.coach
trainの普通客車。今で言うグリーン車ではない方です。当時、特権階級が乗る車両
と一般市民が乗る車両には快適さに相当な違いが有ったようです。今でもインドな
どでは三等車は恐ろしく乗り心地も悪く、乗り切れないのに乗ろうとしている三等客
を追い払う警備員がいるそうです。

欧米・日本ではいまは三等車に当たる粗末な車両は無いので、電車車両はcarと
呼ぶのが一般的です。ただし、BrEでは今もcoachと呼ぶそうです。さすがは今でも
実質的な階級制度が続いている国だからでしょうか?

3.Man will see around the world
当時はバックパッカーの世界旅行などは想像外だったでしょうね。この「man」は
「人間・人類」の意味です。今はmanのこの性別を無視した使い方は不適切として
personやhuman beingsに置き換えますが、当時は文字上は「人間=男」でした。
現実に女性解放運動までは西洋でも女性は男性の従属品・下位の存在だったの
です。

4.converse
会話する。conversationは日常会話で使います。converseも日本語の「会話する」
と同じレベルで使うものなので、「I like conversing with poeple」と言うのはさほど
堅い表現ではありません。

5.buoyant [bo'ijэnt ボイヤント]
「ブヨイヤント」と読まないで。buoy [bu':i / bo'i」(ブイ)の形容詞。浮力がある、とい
う意味です。

6.freight
[fre'it フレイト]と読みます。passenger(乗客・船客)に対する、貨物、あるいは貨物
船自体を言います。この単語を知らないと殆どの人は「フライト」と読みますが、全
く違うのでご注意を。freight charge(運賃)は日常用語。

「100年前の英語は今の英語知識で十分に解る」と書きましたが、全体に多少、よ
りformalな単語・ちょっと古めな単語が使われています。しかし一般の大人anglo-
phones(英語を母国語とする人。我々がよく「native speaker」と呼ぶ人)が普通に
読める文章の範囲です。「気を引いた英語」以外の単語も「使われる単語」ですの
で、覚えるのに躊躇する必要はありません。

hiro、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2009年09月26日 Consideration for others stimulates positive behaviour < chair: masato >


9月26日のトピックは「norm」。「標準・規範」でした。

動物としてのヒトは放っておくと当然自分優先、家族優先の行動になり、利害がぶ
つかり合って簡単に喧嘩・略奪・戦争に結びつくはずです。単純に言えば完璧なる
無法状態です。しかしそれではヒトという種族が絶えてしまわないまでも、限られた
支配側と隷属側に分かれた少数種族になってしまうでしょう。発展もしません。

しかし「人間」として規範を作ることにより、人類はまがりなりにも社会の他者と共
存して数千年にわたり文明を発展させて来ました。

国際法はあまり現実の拘束力も無い不完全なものですが、それでも法治国家に於
いては理論上法の下に市民は平等に生きることが保証されています。犯罪を完全
撲滅できていないにせよ。

そういった法律はいきなり出来るものではありません。共存の為に先ずは生活規
範があり、倫理があり、その延長上に法律があります。法律は個々の信じる人間
規範の違い・利害対立を調整する為の最低限の共通規則を決めたものです。

法律しか守らない社会は居心地の悪いぎすぎすしたものになります。

記事に出てきた「norm」の例は「ゴミはゴミ箱に捨てる」「図書館では静かにする」
「レストランではナイフとフォークで食べる(ハンバーグも正式にはナイフとフォーク
で食べます)」などで、「他人の目を意識する」ことで強まるものと説明されていまし
た。このテーマでPhD(博士号)を取得した人の論文の一部を援用したものなので、
みかけは子供っぽいテーマながら、真理を語っているはずです。大人が忘れがち
な。

マナー・行儀は要するに、「他人との共存の為に他人が嫌がる言動・行動を避け
る」感覚が元になっており、それを実行するには、知識以前に想像力が問われま
す。結構知的な思考力が必要なものなのです。

ディスカッションでは、日本国内だけではなく、海外への旅行や海外生活で知った
地域によるnormの違いの経験話の交換、それらに伴って困った事、マナー違反に
対する対処法、さらに言葉の乱れと言語の変化の違いなど、広く楽しく話しました。

経験談の例:
1.タイ国では小さな子供相手でも頭をなでるのは大変は非礼。

2.パキスタンなどでは「yes」で首を横に振る。

3.おいでおいでは日本やアジアでは掌を下に向けるが欧米ではそれは「あっちに
行け!」になり、来て欲しい時には掌は上向きになる。(おいでおいでは目下に対し
てしかしてはいけないのは共通です)。

4.指で数を示す(三本指を立てるとか)場合、日本式は掌が自分を向き、欧米で
は逆。

5.日本ではご飯茶碗などは左手で持って口のそばまで運ぶのがマナー。テーブ
ルに置いたままだと「犬食い」などと蔑まれる。欧米では勿論皿もボールもテーブ
ルに置いたままでなければならない。しかし同じ「箸」を使う韓国では、食器は持ち
上げないのがマナー。

6.noodlesはすする音を立ててはならないが、うどん・そばは旨そうに音を立てる
のが本来のマナー。

他にも色々面白い違いの話が出たらしく、どの席も笑いが絶えない感じでした。全
部を聞けなかったのが残念です。

中国人メンバーの発言に「どうして日本では人は左を歩くのか。車が左側通行なの
に」とありました。これは・・・全く分かりません。交通規則上は日本でも「人は右側」
です。確かになぜかここ10年くらいに多くの人が左側を歩くようになっています。

ある研究では「人は左にある心臓を守る為に道の左側を歩くように出来ている」と
ありますし、侍は刀がぶつかりあって喧嘩にならないように左を歩いたという話もあ
ります。ですが規則に反しているのはともかく、中途半端に八割くらいが左を歩くの
で、ぶつかりそうな時にどちらに避ければいいのかいつも迷います。いっそ法改正
して欲しい。あ、でも歩道の無い道では自動車が後ろから迫ってくることになるので、
あぶないかも。自動車も右側通行にせねばならぬ。

それと関係あるのか、右側を走る自転車がなんと多いことか。

最近は自転車による交通事故も、自動車並に自転車乗りが罰せられるようになっ
て来ています。自転車も道交法の対象である車両だということを知らない人が増え
てきているのと、人を思いやらない風潮の強まりで、交通事故が増えていることが
罰則強化の主因です。

自転車で夜ライトを付けるという規則は日本特有のものだそうですが、日本でそれ
に従わなければ、罰せられます。

日本のnormで不思議がられる例は、「車も来ていないのに赤信号では渡らない」
「自分の意見を言わない(日本以外では意見を言わない人=何も考えられないレ
ベルの低い人。でもこれは文化の違いだから仕方が無い事)」「英語で自分の名前
を言うときに、わざわざ名・姓の順を入れ替える(自分の名前の順を変えるのは世
界中で日本人だけのはずです。中国人も韓国人も、自国での自分の姓名の順で
言います)」などなど。

一時期「不思議な日本人」と思われていたのも無理がないかも。

ディスカッションでは「バイト語」をどう思うかという話も出したのですが、これは意外
なことに殆どの人が「気にならない」でした。「意外」というのは、MEDDHYメンバー
の殆どがとても正しい日本語を話す(ちゃんとした英語を話す人は大抵日本語もしっ
かりしています)ので、さぞや間違った日本語に悩まされているかと思ったのですが。

きっと皆はBaronよりも心が広くflexibleなのだと思います。真摯にそう思います。

でも「お召し上がりですか?」はどうしても「食べますか?」にしか聞こえない・・・。
英語で言えば「Do you eat?」だよぉ?ほんの数年前まではちゃんと「こちらでお召
し上がりですか?それともお持ち帰りですか? (Eat in, or take out? )」と言ってい
たのにぃぃ。今のところ気がついたのはMcDと吉野家だけだけれど、他のファース
トフード店にも広がるのだろうなあ。

でもドトール珈琲は「お客様に不快感を与えない為に、バイト語は排除する」と宣言
していますし、大分本来の日本語しか使わない店が増えてきている気がします。ド
トールで「千円からお預かりします」ではなくて、「千円お預かりします」と言われると、
なんとほっとすることか。

何かを果たした後ではないのに、特に朝から「お疲れ様です」と言われると本当に
疲れを感じてしまう。従来の「お疲れ様です」は、、通常の業務外の仕事中の人、
残業中の人など、普通の業務よりも疲れるはずの仕事中の人を「労う(ねぎらう)」
言い方で、それぞれが終了した時、一日の業務が終了した人に「お疲れ様でした」
と労うものです。

コホン・・・済みません。個人的な憤懣を書いてしまいました。ご参考に追記すると、
言葉の乱れは世界中太古の昔から共通の悩みですが、米国では、「ビジネス能力
向上の為(もっと稼げるように)、英語学校に通う」米国人ビジネスマンが増えてい
るそうです。

◆ 気を引いた英語

1.waste bins
[BrE]生ごみ入れ。AmEだと、「garbage can」。trashcanは本来は乾いたゴミ用。

2.approve承認する、賛同する。

3.company
同席・仲間。会社の意味はここから生まれた(「Baron & Company」など)。
(何の会社だろ?)

4.feel obliged to ...
・・・することを義務だと感じる、借りが出来たと感じる。I would be obliged if you
could ... は、「もしもあなたが何々してくださったら、とても恩義に感じます(借りが
出来たと思うくらいに感謝する)」というビジネス英語の常套句。

5.PhD Philosophiae Doctor (Doctor of Philosophy)
博士号、博士、哲学博士

6.self-evident
自明の(それ自体が証拠として物語るって感じ)

7.norm
標準 (cf. normal)

8.comply with ...
・・・に応じる、従う。

9.Why is this?
(常套句)なぜこうなのか?Why is it that you are against this proposal?などの表
現は、Why don’t you agree?などよりも柔らかく、大人の訊き方でお薦めです。

10.context
前後関係、周囲の状況。英語の単熟語の理解には、どのようなcontextでその様な
意味になるのか、という理解が必要。辞書は間違ってはいないけれど、「意味合い」
や「使い方」を無視すると誤解の元に成る。「By the wayところで」は英語では主題
ではない(wayのby外れ)ことに言及する場合に言うのに、日本語では「ところで」は、
主題に入る時に使うことがほとんど。など。

11.by means of ...
・・・の手段で、・・・を使って。先週でてきた「means = 生活の資力」もお忘れなく。

12.be associated with ...
・・・と関わって。associate with peopleは人と関わり合うこと。付き合うこと。これが
超苦手なのが「引きこもり」。

13.stimulate
刺激する、活気づける。「刺激するもの」は「stimulator」で、stimulantは「覚醒剤」。

14.In short
一言で言えば、To put it short。putは「語句を置く」 感じで使い、How to put it?は
「何て言ったら(どう表現したら)いいんだろ?」です。言葉を探す時の時間稼ぎの
表現。でも普通は「uh ... / um ... / well ...」などで十分です。

How can I say?は一応意味は想像で分かってもらえるのですが、不自然な用法で
す。日本語の「どう言えば」の「どう」は「how」ではなく、「what words should I use?」
の意味です。「What can I say?」は「何が言えるだろうか?」なので、ちょっと違って
しまいます。

15.apparent
明白な。証拠があるわけではなく、見かけ上明かである様子を表すので注意のこ
と。

16.emerged from ...
・・・から出現する。何もなかった状態から現れる感じ。

17.Curriculum Vitae (普通の言葉ですよ)
履歴書。省略形は「CV」。ラテン語から。vitaeの発音は [va’iti / vi’tai / vi’tae]など、
いくつかあります。省略形の「CV [si’:vi’:]」の方がよく聞きます。AmEでは履歴書
は「résumé / resume [re’zumei]」とも言います。就職の話では知らないと困ります。

出席者の皆様、お疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2009年09月19日 Change < chair: yu-ta >


9月16日のテーマは「Change」。昨年の米大統領候補のObamaがスローガンにし
た、「Yes, we can.」と並ぶ「Change」は、今年日本でも起きました。50年以上続い
た自民党政権が終焉を迎え、民主党政権が誕生しました。米市民の75%が望んだ
というJeorge W. Bushの退任とObama大統領の誕生にも似た出来事です。

ただ、少なくとも日本の政権交代は一方的に自民党に引導を渡す為に民主党を選
んだ面が強い気はします。閣僚経験者が3名しか居なかった民主党に「この党なら
大丈夫」と政権を任せたかったことを理由とする国民は少ないようです。

あ、でもそれは上院議員2年の経験しかないObama氏も同じか。違いはObamaは
国内・世界での米国の将来ビジョンが明確だったことかな?

ともあれ、日本は結果的に国民の圧倒的支持を得たことになった鳩山民主政権に
日本の為になる政治を期待しましょう。

今回の記事は難しくは無かったのですが、政治・経済の英語なので耳慣れない語句
が多いと感じた人もいたかと思います。確かに政治・宗教の話は論争好きな米国人
も認める、会話のタブーなのですが、一般論の範囲では英会話にも出てきますし、
基本的な単熟語は覚えておいた方がいいと思います。

政治の話はこれくらいにして、ディスカッションの話です。政治自体に関する論争は
危険ですが、そもそも政治は国民の生活を守り、豊かにするために存在するもの。
民主党政権にどんなチェンジが期待できるか、自分の半生の大きなchangesは何
だったか、将来どんな変化が予想されるか、など、「change」をキーワードに話しま
した。政治・経済以外にも大きなチェンジは沢山あります。

最近起きたbig changesでは阪神タイガースの体たらくやらヴェルディ川崎の凋落
なども話題になりました。個人個人の生活にとって、アフガン問題も贔屓チームの話
も重要度には差別はないものです。確かに日本が平和だから世界の大きな事に目
が向きにくい点はありますが、個人個人は政治世界に興味が有っても話題にして論
争になることを避ける意味も有ったと思います。

政治・宗教の話題がタブーなのは、それらに関する具体的信条は個々のidentity・
philosophyに関わるものであり、従って異なる意見は相手の人格全体を否定したと
感じられるような形になることが多いからです。

アメリカ人は政治の話があれだけ好きではないか、という人も居ますが、インタビュー
などに答える場合はしっかり自分の意見を持って発言するものの、家族や他のグ
ループ内での論争はしません。

◆ 気を引いた英語

堅い記事だったので、普段の基準での気を引いた英語は殆どありません。一方で
前述の通り、この記事に出てくる単熟語はどれもanglophones達一般市民が知って
いる一般語句なので、覚えてなかった単語などはこれを機会に覚えることをお勧め
します。いくつか特に基礎語句と思えるものをリストします。Baronは正直なところ、
数個知らなかった・思い出せなかった単語がありました。頑張ります。

1.the Senate / the House of Representative
米国の「上院・下院」です。全ての州各2人ずつの上院議員(senator)はひとりひと
りが強大な政治力を持ち、ニュースにもたびたび個人名と共にでますから、英会話
用に覚えておいたほうがいいでしょう。各国の政治制度によって上院・下院の名前
も違いますので「the Upper House」「The Lower House」と言うのも手です。ただし
二院制の国の場合だけですが。ちなみに日本の参議院は「the House of
councilors」です。

2.国会
これも国によって呼び名が違うのですが、日本は「the Diet」。米国は「the Congress」。
米国人は自国の議会はtheを省いて「Congress」と言います。

3.the obvious
obviousは「明らかな」という形容詞ですが、形容詞に「the」を付けると「・・・と形容さ
れる物事グループ、人のグループ」を表します。
the poor: 貧しい人々。the dead: 死人達。

4.at long last
at lastは「最終的に、ついに」ですが、longを入れると、「長い時間を経てやっと、やっ
とのことで」の意味合いになります。

5.eliminate
取り除く。remove, get rid ofです。何回目かの繰り返しですが、英語では一連の会
話・文章に同じ単語は出来るだけ使わないようにします。同じ言葉を繰り返し使うと
子供と見なされるとさえも言われます。しんどいことですが、やはり語彙は豊富な方
が良いのです。

6.take place
実在するようになる、実現する。「世の中に居場所・存在を実在化する」感じです。

7.Obama administration
オバマ政権。regimeも政権の意味で多用されます。government(これも政権の意
味でも使われる)と共に覚えましょう。

8.beyond their means
ここではmeansは「意味」ではなくて、主に個人の生活資力・収入のこと。meansは
この使われ方が結構多いのです。生活のmeans(手段)と考えれば納得しやすいで
しょう。

9.economic crunch
経済危機。crunchは動詞としては「・・・をガリガリと噛む・かみ砕く」です。経済という
存在が不況にかみ砕かれてしまったら、そりゃあ、危機です。

credit crunchと言えば信用危機のこと。銀行間に「相手は潰れないだろうか」などと
の疑いが広まり、互いの融資に慎重になったり、企業への貸し渋り・貸しはがしが
発生したり、個人のクレジットカード発行審査が極端に厳しくなったり、米国の場合
はリボ払い(revolving repayments)が普通なのですが、やはり将来の支払い能力を
疑って利率が予告無く引き上げられたりしました。それらが信用危機が含有する例
の数々です。

金融は経済の血液。血が流れなければ経済は停滞します。危機です。クランチです。

10.silver lining
どんな雲も裏や縁は銀色に光っています。だから「The current economy has silver
lining(こんな今の経済にも希望の光は有る)」という使い方がされます。

11.quality of life
生活の品質。これは日本でも「クオリティ・オブ・ライフ」として定着していますね。
qualityはよく形容詞的に使われ、quality merchandise / quality goods は「品質が良
い商品、優良商品」のこと。

12.leading party
与党。partyは団体のことで、ここでは political party (政党)のこと。the third party
は「第三者」。

13.the Great Depression
depressionは「不況」です。1929年に米国ウォール街で始まった世界大恐慌を特に
「the Great Depression」と呼びます。今回の世界的大不況も発信地が同じだったり
するけれど、大恐慌時代よりも遙かにグローバル化しているので、対応を間違わな
ければ回復が早いのではないかと期待されます。

yu-ta、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2009年09月12日 Lowering the legal age < chair: kaz >


9月12日のトピックは日本の成人年齢引き下げについて。

憲法改正の国民投票権を18歳以上の国民とすることになった国民投票法(2010
年発効)では、18歳以上の者が国政選挙で投票できるように法改正されてから、と
なっています。そうとすれば当然成人の年齢自体も18歳以上にすべきという論議
も出てきます。

記事によれば、諮問機関は18歳と19歳がlegal adultになることについて三つの
メリットを挙げています。

1.社会的、経済的に独立した個になる。
2.大人としての自覚を持つ。
3.政治参加に積極的になる(普段から政治に関心を持ち、選挙で権利を行使し
  投票することだと思います)。
  でも本当にそうなるかな?今の20歳がそうであれば、なるほどと思うけれど。

ところで英文では「three specific merits」となっていましたが、英語のmeritは「He
is 210cm tall. That height is a merit for him to play basket ball.」など、それ自体が
内蔵する有利な価値や取り柄のことを意味します。demeritは現実には学校の賞
罰 (merits and demerits) の「罰点」以外で使われることはほとんどないそうです。

日本語のメリット・デメリットに相当する英語は「advantage 利点・disadvantage 不
利・不利な点」です。

しかしその年齢引き下げには様々な法律の変更が伴い、意見としても賛否両論と
いうよりも様々な割合の賛否混合理論があります。

■ concerns (心配な点)
1.18歳から契約の当事者になれるということは、詐欺の被害に遭う人が増える
ことになる可能性が高い。

2.寿命が伸びているのと関係あるのか、精神的成長が遅れる傾向があり、逆に
法定成人年齢を引き上げるべきという論もある。

■ benefit (恩恵)
1.高齢化社会がすすみ、益々高齢者向けの政策・法政が強化され若者が置き去
りにされがちな政治の方向を変えることができる。若者の選挙への無関心の一つ
の理由は、選挙結果が若者重視の政策に結びつかないということ。投票しても自
分たちにメリット(日本語ではメリットでOK)が無いから、投票しない。

これは個人的にはとても重要な点だと思います。若者が将来に夢を抱けない国は
滅びます。

2.18歳・19歳も少年法の適用からはずされ、大人用の法律で裁けることになり、
犯罪率を下げることが期待される。

その他にも色々な観点がありますが、ここまでにします。最近纏めが長すぎるし。

ディスカッションでは自分が18歳だったころと今の18歳の人達との違いについて
の感想も話されました。人間、一年でも違うと「私たちのころはもっとしっかりして
いた」とか「今時の若者は・・・」などと批判的になるものですが、MEDDHYではあ
まりそういう話を聞きませんね。不思議ですが、各国の人とのコミュニケーションを
経験している人や、様々な年齢の人が対等に英語を通じたコミュニケーション鍛錬
をする場であることが理由ではないかと思っています。

「今時の若者は・・・」等の感想は人間として自然なものなので、それは仕方がない
ことです。古い記憶ほど美化されたり、良い記憶も内容が全く違ってしまう例も、話
されました。昔の日記を読んだら、意味が分からなかったとか。

いずれにしろ観点が多いトピックで、時間が全く足りないと感じた人も多かったと思
います。

◆ 気を引いた英語

今回は「気を引いた」ではなくても、基本として知っておくべき単語が多かったので
それらも含めてリストします。

1.legal adult
法定成人年齢。各国のlegal adult ageは違うので、話題として便利です。投票権は
21歳からだが、飲酒は18歳から、とか、付随する話も出てきます。中国では飲酒や
喫煙には法律上の年齢制限がないという話はびっくりでした。

2.upside
上側、良い面、利点。downsideはその逆。

3.referendum [refэre'ndэm]
国民投票。

4.civil code
民法典。民法に関する基本的規定を定めている法典だそうです。民法は「civil law」
で、これはよく聞くのだけれど。

5.accent
non-Anglophone (英語を母国語としない人)の英語にはその母国特有の訛りがあ
るものです。その場合、「中国人のpronunciation」などと、「発音」をそのまま英語
でいうのは避けて、「accent 訛り」とするのが普通です。His English has some
Chinese accent.など。こういう場合のpronunciationは「発音が間違っている、未熟
な」イメージがある気がします。

6.Anglophone
米国など、複数の異なる言語を話す市民で構成する国での英語を主言語とする人
達をこういうのですが、今は英語の国際化により、われわれが「native English
speaker」と呼んでいる人達をこう言っても大丈夫みたいです。ネイティブ相手に実
験済み。Anglo- (イングランドの、英語の)と、-phone (特定の言語を話す人)の組
み合わせですから、覚えやすいと思います。かれらを単に「native speaker」という
よりも正確なので、自分はこのAnglophoneを使うようにしています。

ref. Anglicize (英語化する。イタリアのTorinoを英語では勝手に「Turin」にしてしまっ
たのはその例です)、phone: 電話、gramophone 蓄音機、Anglophilia 英国びいき、
英国文化崇拝、Anglophobia 英国(人)恐怖症、などなど。

7.immature / premature
成長途中の、の意味では prematureです。immatureは「未熟な、子供っぽい」で
「精神成長が遅れている、いつまでも未熟なままの」イメージですので、気をつけま
しょう。

8.waning [weiniŋ]
元の単語は「wane [wein] 欠ける、弱まる」です。chairpersonも語彙欄にとりあげ
ていました。この単語を知らないと waning を「ワニング」と読んでしまう人も居ます。
「ワニング」と読む場合は「n」がダブって「wanning」綴りますけれど。(この単語は
存在しません)。月の満ち欠けを「wax and wane」と言います。セットで覚えると便
利です。

9.entail
必然的に伴う。「tail」は尻尾ではなくて「相続人限定の」という意味の方だそうです
が、理屈抜きで「尻尾で巻き込む」イメージが覚えやすいと思います。To become
a professional pianist entails everyday's very harsh training for many years. To
conquer English, concentrated practice for certain period is required. (英語を
克服するには或る期間の集中練習が望まれる)。

教育が同じくらいのネイティブと英語力上は対等に話す力を着けるには、累計3−
5千時間の継続した学習が必要と言われます。もちろん一日の勉強量と質が豊か
なほどに達成が早くなります。あまりにも継続しなければ累計時計はゼロに戻りま
す。

「英語はtoolでしかない」と言いますが、どれくらい使える、あるいはどの分野で使え
るtoolを目指しているかは個人個人違いますので、上記は参考と考えてください。

kaz、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2009年09月05日 The Movie < chair: tomo-chan >


9月5日のトピックは「映画、movie, film」。弁士が付いた白黒無声映画からトーキー
と呼ばれた音入り白黒映画を経て総天然色映画、そして今は画像が立体的に見
える「3D映画」が実現しました。

どの時代も苦しきことのみ多かりしの現実をひととき忘れ、うつつとは違ういくつも
の我が人生を生きることができるものの一つが映画です。主人公が善い人であれ、
悪人であれ、観客は時にはその主人公に感情移入し映画のなかの自分の人生に
没頭できる。

日本の映画も最近まで長い斜陽の時代を抜けて、総売上高で洋画を抜くほどに復
活したし、娯楽の王様は健在です。

今回の記事には今までずっと映画が生活の一部で有り続けている人と、途中から
「映画もいいが、それよりも大切な物に取られる時間が増えた」人の二つの例が紹
介されていました。出席者もその2グループに大別されたようです。割合は分かりま
せん。

小説や演劇もそうですが、映画の中の世界は歴史を含む現実にさらに「未来に起
きてしまったこと」や「パラレルに存在するこの世界」、「別な惑星・別な宇宙」「高次
元・四次元や複数次元の世界」と、人間のgray matterの無限の想像力が出来るこ
とを何でも加えて創り出されます。

二例の後者も映画の良さを否定しているわけではなく、前者もいつも映画だけを見
て生きているわけではないでしょう。誰にとっても映画は「虚構の世界」ではなく、娯
楽・心の安楽・生きる元気と勇気を与えてさえもくれるものだと思います。

映画の見方
理想はやはり映画館で見ることだと思います。迫力が違いますし、無意識に観客
の連帯感が生まれ、どの種類の感動であろうとも増幅されます。でも長時間の拘
束に不便を感じる、「ハズレ」を恐れる、時間配分がしやすいなどの理由でDVDレ
ンタルやセルビデオを利用する人も多いでしょう。映画とどう付き合うかは個人個
人の好みの問題です。

on-lineのビデオDVDレンタルで助かっている多忙人も居ました。

TVの録画番組をiPodなどの携帯プレーヤーに転送して外出時に見る人も居ます
ね。とあるPCソフトメーカーでは最近PCで英語を学べるという、映画ビデオ入り
USBメモリーを発売しました。画面を分けて一つは英語・日本語字幕やら英語解
説を表示できるものです。

映画館ではやはりマナーは守りたいですね。音が大きく出る煎餅などは避けたい
し、観客同士のおしゃべりもどうかと思う。ましてや見るのが二回目というひとが、
先のストーリーや結末を言うのはどうなんでしょ?

英語学習をする人の殆どが洋画好きですね。学習の為に映画を見るのは邪道か
も知れないけれど、楽しみながら生の生活英語に触れられる映画は便利です。ど
んどん楽しみましょ。

◆ 気を引いた英語

1.subtitleの功罪

これはボキャ蘊蓄ではないのだけれど、映画で英語聞き取り力を着けるにはどれ
が一番良いのか今でも悩んでいます。「日本語で見て、英語字幕で見て、最後に
字幕無しで見る」というのが定番ですが、あくまで「日本語ではあらすじを理解し、英
語字幕でおおよその英語の台詞を掴んで、字幕無しで完全に聞き取る」場合には
良いのですが、いくつか問題を感じます。

a.日本語と英語は台詞の意味が全く違うことがある。
  文化が違うので、英語直訳では日本語に成らなかったり、字幕スペースの制
  約で大筋を曲げない範囲で台詞の内容が変わることがよくあります。

b.英語字幕と実際の台詞と違うことがままある。
  役者のアドリブなのかどういう理由かは分かりませんが。

c.英語字幕を読むと英語が聞き取れた気になる。
  聞き取れたと思っていると、別な映画でほぼ同じ台詞が出てきても聞き取れな
  いということがあります。字幕で読んだ英語が意識に残っているために「音」を
  聞き取ってはいないのに意味が分かるから、安心するのでは?

やはり以前豪州人先生から聞いたとおり、分からなくても字幕無しで silent shadow-
ingをしながら見ていた方が、応用の利く聞き取り力が付くのではないかと思うので
すが・・・。なにしろ2年ほど前からそう割り切って見るようにはしたものの、たまにし
か映画を見ず、まだ全部を聞き取れるレベルにはほど遠いままなので、自信を持っ
てそうだとは言えません。

2.thug
一般的な「悪い人」は「bad people」で構いません。危険なほど悪いやつの場合に
はこの「thug」が便利です。「悪意の有る人間」は「wicked people」。

3.watch movie / see movie
映画を見るのはDVDで見ることである人が多くなったせいか、本来の「見る」の使
い分けが崩れてきていますが、本来は、映画館でみるのは「see」、TVやDVD
Playerで見るのは「watch」です。映画館の映画は「see(意識しないでも見える)」な
のに対して、家や外でみるTVなどの画面は「watch(意識して見る)」から。

4.movie / film / cinema (BrE)
映画の英語はmovieですが、米国人はよく「film」を使います。photoをpictureという
ことが多いのと一緒に覚えておきましょう。cinemaはあまり聞きません。

5.smart / wise / clever
「clever(賢い)は「ずる賢い」ニュアンスがあるので、smartを使いましょう」と言う人
は多いですが、英国人はcleverを好みますし、ずる賢い考えに対して皮肉に「You're
such a smart guy.」という場合も有りますので、あまり先入観だけで判断せずに、そ
の状況と言葉の響きなどで使い分ける方が正しいと思います。

6.spoiler
spoilは「台無しにする」。spoiled chiledは「甘やかされて育った(わがままで躾が
できていない)子供」。推理小説の犯人をこれから読む人に教えたり、映画を見て
いないひとに結末を教えたりする人も「spoiler」と言います。物語を台無しにする人。

7.gray matter
脳、知性。シャーロックホームズが好んで使っていた表現だったと思いますが、一般
会話でも使われるものです。脳の色は灰色です。

8.sci-fi [sa'ifa'i サイファイ]>
science-fiction、つまりSFのことです。英語ではSF [e'se'f」よりもこちらの方が頻繁
に聞きます。>
>
tomo-chan、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2009年08月29日 Humor < chair: tatsuya >


8月29日のトピックは「ユーモア」。記事の出だしは「Humor may be universal, but
Japan's is smut-free own」とありました。書き手は「Roger Pulvers」。多分米国出
身豪州の日本通作家の「ロジャー・パルバース」だと思います。太宰治やら井上ひ
さし、小津安二郎などの日本の作家や映画監督などの作品に触れて日本のユー
モアを分析しています。

彼の言によれば、日本のユーモアはsmut-freeだとのこと。smutは物を燃やすと出
る「煤」のことで、みだらな言葉という意味もあります。確かに欧米のユーモアには
猥らな状況や外国を馬鹿にしたギャグが多く使われます。それに比べれば日本の
ユーモアは無毒と見えるのでしょう。

日本のユーモアは他人をけなさない、権力者を皮肉ったり攻撃したりしないと評さ
れます。でも落語や漫才も元々は権力や弱者相手にさえも風刺することから始ま
りました。やくみつる氏の風刺(satire)漫画も結構ボクシングの亀田三兄弟や政治
家をずばずばと皮肉っています。でも、強烈さに於いては欧米のものの数分の一
かもなあ。第二期Bush政権では、Bushは英語を解さないとかぼろくそに扱うギャグ
だらけだったのに、麻○首相の日本語を知らないことに関する批判は有ってもギャ
グにする例は比べれば極僅かだったと感じます。

笑いもその国の文化の重要な要素ですから、国により好まれるユーモアの傾向が
違うのは当然なので、決して優劣ではなくて「違い・差違」として捉えるべきです。

アメリカ人の「goofyな笑い嗜好」は個人的には受け入れられませんが、これもあの
楽天的国民性の大切な要素です。(goofyは、意味なく変な表情を作ったり、ばか
ばかしいジェスチャーをしたり、わざと転けたりする、あれです)。アメリカでも単純
なpun(語呂合わせ)同様、goof も「高度な笑い」には入らないのですが。

もっとも日本の今のお笑いブームでの「一発芸」もgoofの類ですから、どのパター
ンのユーモアも、割合が違うだけで各国に存在するということです。世代による好
みの違いもありますし。

笑いはすっかり定着した療法、laughing therapyに見られる通り、鬱病や認知症・
癌治療にさえも効果が認められている人間の特技です。嘘笑いでもいいから、毎
日大きく笑う時間を作るだけで、精神的・肉体的疲労や病も改善されることは各国
の専門家達が証明済みです。

ディスカッションでも生活に意図的に笑いを取り入れている人が殆どだと分かりま
した。元々MEDDHYは(英語を使って)communication力を磨くことが第一義の目
的とするclubですから、当然、会話にも笑いの要素を入れる人が多いのです。外
国の人達とのビジネスだろうと個人的友好だろうと、日本式「沈黙は金」は通じま
せんし、適度に適切なユーモアや冗談を交える能力が要求されます。

個人名は出せませんが、メンバーの中にはFree Conversation Session時のみな
らずディスカッション時にも数分に一回は英語でギャグ(駄洒落も含む)で同席者を
楽しませてくれる人が何人もいます。また、自分からギャグは提供せずとも、常に
好意的な感じの良い微笑みを浮かべている人も大勢です。

意識的にTVを見ることは殆どないBaronも「笑点」と「生活笑百科」だけは毎週
予約録画して、時間を作って見て笑っています。

日本語には「笑う門には福来たる」という諺があります。先人達は庶民の知恵とし
て、laughing therapyの研究を待たずにこの摂理を会得していたのですね。

すげえ。

笑うことでネガティブな印象を無くし、周囲とも上手く行き、結果的に運も向いてき
ます。

これからも健康に笑って暮らしましょう。

◆ 気を引いた英語

1.shtick
お決まりの芸。特技。昨今の一発芸芸人の「一発芸」はこれに近いと思います。滑
稽と思うかどうかは別として。

2.slapstick
どたばた喜劇。goofの塊みたいな、身体を使うのみの様なコメディです。slapstick
は「先の割れた打棒」のこと。

3.flash-in-the-pan
一発のヒットだけで消えてしまう意味の「一発屋」。熱したフライパン(pan)に水を一
滴入れると、水が一瞬はじけて踊り回って、直ぐに蒸発してしまうことから。clutch
playerも「一発屋」と訳されることがありますが、、まさかの時(clutch)に一発打てる
野球のバッターなどのことで、一発・一曲で消えてしまう人とは違います。

4.wide show (ワイド・ショー)
和製英語。英語で近いのはvariety show。違いは、variety showにはそれぞれの
分野のプロが出演するが普通で、日本のワイドショーはいわゆるタレントで固める
ことが多いこと。タレントも英語では TV personality が近いと言われますが、TV
personalityは専門知識に富んだ専門家です。タレントは日本特有の存在と思った
ほうがよいです。正確な英訳は無理です。ただし、ある分野の専門家ではなくても
日本の視聴者を楽しませるプロには違いがないので、タレントがTV personalityよ
りも劣っているということではありません。

5.Hisashi Inoue is still very much alive and kicking.
井上ひさしは未だ生きていてすこぶる活気に溢れている。褒め言葉の様ですが、
aliveは「未だ生きている」、kickingは「老いているのに未だ活動的だ」というニュア
ンスを含みます。若い人に使うのは避けた方がよさそう。

ここではきっと「もう非活動的になってきていても不思議ではない歳なのに、老いて
益々盛んである、立派だ」と言いたいのでしょう。生きていて当然の年齢の人、元
気いっぱいで当然の人にわざわざ「生きている(live [laiv]」というはずもないし、元
気な様子は「very active(活動的だ) / lively [laivli] / vigorous」などで表します。

6.Tokyoite / Osakan
米国の「New Yorker ニューヨーク市民」「Seattleite シアトルアイト シアトル市民」
「Angeleno [アンジェレノ] ロスアンゼルス市民」のように、英語には「市民」を表す
表現が沢山あります。Londonerはロンドン市民。

外国の都市に関しても数々あるようです。ローマ市民のRomanは有名です。そし
て「Tokyoite [トウキョウアイト]、「Osakan [オウサカン]」に「Kotoite [キョウトアイト]」。
でも残念ながら、Tokyoite・Osakanさえも一般アメリカ人は知らず、京都自体は有
名なのに、Kyotoiteと言う語は殆ど知られていないようです。だいたい都市名に「-ite」
か「-an」が付くだけなので、京都を知っている人には意味は通じると思います。

「-ite」か「-an」、どちらが付くのかは語呂で決まる様ですが、完全な方程式は未だ
知りません。

7.Japan's humor
「日本の」を言うときに「Japanese」と「Japan's」の二通りがあります。Japaneseは
「日本の人々の集合体」であり、外国に住む人達も含み、「Japan's」は「日本国家
の、日本という国の」であり、地理的日本を一つの有機体単位として捉えた感覚が
あります。例えばChinese marketと言えば、外国に住む中国人も含めた市場で、
China market」と言えば地理的な中国(香港・澳門含む)での市場です。マーケティ
ング戦略で違いが出てきます。

「Japan's」「Japan」「China's」「China」のいずれを使うかは、「所有」を意識するか、
「形容」を意識するかで使い分けて構わないと思います。

tatsuya、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2009年08月22日 Earthquake Preparedness < chair: hayashi >


8月22日のトピックは「対地震準備」でした。

地震王国である日本。地震の研究では世界一進んでいるはずです。その日本に
しても、地震の予測は不可能です。最近の予報システムも実際の地震の1分前に
分かったりでは、何も出来ません。しかも地域住民全員に通知が伝わるのも困難
です。

しからば、我々は「いつ大地震が来てもサバイバルできるように普段から用意して
おく」しか無いでしょう。

1.非常食や水、下着・懐中電灯・ラジオなどは3日分は直ぐに取り出せる様に用
  意しておくべし。
  (国からの救援物資が届くのに最大3日掛かるからだとか)。

   2.職場から、あるいは自宅からの避難場所の確認。

3.家族との互いの連絡方法。

  ラジオも大切ですが、携帯電話も年々ネットワークも強化され、連絡掲示板や
  ら実際の通話もかなり安定してきています。

4.会社の非常時連絡網の整備。

5.職場から自宅への「徒歩ルート」の確認。
  本も出ています。でもコンビニの場所や道路状況などは毎年違うので、理想的
  には新しい版が出る毎に買うべきでしょう。電車通勤で片道2時間などという場
  合はどうしましょ?

6.住宅は耐震構造に改造しておく。

7.重い家具・家電は大揺れでも倒れないように固定しておく。

8.高い所に書籍棚などを作らない。

などなど。

勿論、実際起きてしまった時の行動指針を確認しておくことも大切です。火事に
よる二次災害の方が大きいことが多いので、ガス栓を締めることは忘れるわけに
はいきません。とはいえ、命がけで避難しなければならない場合もあるでしょうか
ら、不可能なこともあるでしょう。

聞いた話では自販機は被災時には無料で飲料が入手出来るように設置責任者が
切り替えるそうです。そうするといくら日本といえど、取り合いの阿鼻叫喚になるの
ではないかとちょっと心配ですが。

運営出来る範囲でサバイバルしたコンビニ・小売店で買い物が出来る様に小銭を
用意しておく、というtipsも有りますけれど、3日間必要なだけの硬貨となると、すご
く重いのでは?それを普段から持つのは難しいかも。ある程度はお釣りは諦める
つもりでいたほうが現実的でしょう。

その他ディスカッションでは、トイレの心配も話題になりました。

世界一般で考えると火事場泥棒が横行するのが当然なのですが、日本は極度に
例外的にそれが少ないのだそうです。災害の話の時に不謹慎でしょうが、とても日
本を誇りに思える話です。確かにハリケーンカテリーナの後の現地映像などは強
奪が凄かった。店舗などは在庫ゼロで破壊しつくされて。

多くの企業でも非常時連絡網の整備・非常食の備蓄・退避所の確保など、地震対
策をしています。それでも避難生活は快適なはずもなく、耐乏生活への精神的覚
悟も対策の一つです。

日本では、基本的に地震が全く起こらないと保証される地域はありません。先日
の静岡地震も、今までのパターンとは違う地殻変動で起きたと聞きました。地震
だけではないですが、人間は自然の全てを知ることはできないのです。

なんかネガティブな纏めになってしまいました。地震は自然の営みです。人間ごと
きが100%対応できるはずはありません。せめて被害が最小限になるように、対
地震訓練なども含めてできるだけ準備をしておく、ということでしょう。

そして政府の責任は、事前対策のみならず、地震が起きてしまった場合の迅速な
救援です。地震や他の災害が起きた時に政治家がゴルフや宴会を続けていた、
などというニュースには腹が立ち、あきれかえります。

◆ 気を引いた英語

1.Japanese seismic intensity
震度。わざわざ「Japanese」が付いています。なぜか日本以外では「震度」という
表現は無く、全て地震の強さの絶対値である「magnitude」を使います。今のところ
なぜ日本だけなのか分からないのですが、事程左様に日本はずば抜けた地震国
であるからでしょうか。

2.tsunami
津波。これも日本が一番研究が進んでいる分野です。以前は英語で「a tidal wave」
と言っていたようですが、文字通りの意味は単に「潮の作用を受ける波」で、津波
の恐ろしさが感じられません。今は英語ではそのまま「tsunami」とするのが普通で
すし、世界中あちこちでそのまま使われています。

3.typhoon
台風。太平洋西部から中国海岸沿いくらいに発生するのが台風で、hurricaneは
大西洋、cycloneはインド洋で発生したものを言います。同じ強大な大型熱帯低気
圧ですが、発生地で名前を使い分けることになっています。

4.retrofit
retro-は「遡って」の意味の接頭語、fitは「適応させる」。記事では建物を耐震構造
に改築する意味で使われていました。retrofit自体は耐震だけに使われるのではな
く、例えばカーマニアが1960年代の自動車を現在の排気ガス規制等に合致する
ように内部を改造するのも、retrofitです。

5.Richter scale [ri'ktэr: skeil]
リヒタースケール。マグニチュードの尺度。Richterはドイツ名だと思いますが、
Charles Richterは米国の学者なので、リヒターではなくて、リクターと読むようです。

6.earthquake resistant designe are employed in elevated freeways
employはこの様に、人を雇う場合だけではなく、方法や様式などを適用する場合
にも使います。

7.epicenter [epise'ntэ エピセンタ]
震央。震源(focus)の真上の地表の一点を指します。震源地を英語で言う場合に
注意です。

hayashi、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2009年08月15日 Saving < chair: hiroto >


8月15日のトピックは「Saving」。この大不況の世の中、収入を増やせるに越した
ことはないですが、なかなかそうは行きません。また、今回は景気が回復しても
2008年までのような消費文化レベルには戻ることはまず無いでしょう。それでは消
費を節約し、蓄えを増やす自衛策をせざるを得ません。

記事は米国の場合でのことですので、日本では常識なことをわざわざ書いてあっ
て「米国人って馬鹿?」と思いそうです。特に平均的米国人のクレジットカードの残
高がUS$8,523(約80万円)などと聞くとびっくりします。実際にはUS$10,000を大分
越えているはずです。

今回の大不況前の米国はとにかく「buy now and pay later」が常識でしたから、不
況になり収入が減って、貯金はゼロ、カードローン・家のローンが払えない状態に
なったのは当然です。冗談ではなくて、貯蓄率はゼロだったのです。

今は家を手放すほどには至らなかった人達はせっせと貯蓄を始めて日本の貯蓄
率を超えたそうですが。なんとも極端です。アメリカ人のイメージそのまま。

記事にあった「節減の為の七つの心得」も米国文化を考慮しないと日本人にはその
まま適用できないものもありました。

1.家にある不要品をgarage saleで売りまくれ。
日本でも小規模にはフリマ(flee market 蚤の市)で不要品を売ることは定着しました
が、米国は持ち家だろうとアパートだろうと、とにかくスペースが広いから、祖父母や
その前の代からのものも自分で購入したものもとにかく納戸などに仕舞い込んでい
る家庭が多いのです。祖父母の買った普通の家具が今は骨董品として高く売れた
りします。記事の例では10万円や50万円とか。

2.tame your driving addiction (運転中毒を手なずけて制御せよ)
米国は「car nation」。New York市など一部の都市を除いては公共交通の便がすこ
ぶる悪く、自家用車無しはあり得ません。そして driving licenseは個人の独立性の
象徴と考えられています。addiction(中毒)と書かれているのは無理もないのです。

今はオバマ大統領が公共交通機関の大幅な充実を図っていたり、carpoolingをす
る人やバスを利用する人が今までになく増えてきていますが、景気が戻った時にど
うなるやら。運転免許証を返上させられた高齢者が自分が独立した人間と見なされ
なくなったと感じて、鬱になるケースが多いくらいですから。

それと、過去の例では不況に節約傾向が強まっても、景気が良くなると元の木阿弥
になるというサイクルを繰り返していますし。

3.become a homebody
とにかくほとんど外食・頻繁な観劇など、外で金を遣うのも、日本の比ではありませ
んでした。1960年代のホームドラマの風景は過去の物。

4.consider renting out a room
これも部屋数の多い米国ならでは。米国では最高の客もてなしと考えられている大
勢でのホームパーティなど、日本では普通の家庭でできっこない。庭でBBQすると
か。

ディスカッションでは、何枚のカードを持っているかも話題になりました。3・4枚は
持っている人が多いみたいです。カードでの買い物は借金なのにその感覚が鈍る
のが大きな欠点で、それを理解できない学生が借金地獄に陥る話も少なくないで
すが、本当に必要な買い物にカードを使い、割引を得たりmileage (ポイント)を稼
ぐ賢い消費者も多いのが堅実型の多い日本らしいところです。

そして日本では今は単なる我慢による節約ではなくて、安くても価値のあるもの・
遊興によって生活をエンジョイする生活様式が定着しつつあります。新たなる賢い
消費者です。

◆ 気を引いた英語

1.milage
元々は飛行機の搭乗距離に対して与えられる運賃割引などのサービスを言って
いましたが、今はクレジットカードの買い物に付いたポイントもmilageと呼ばれます。

2.garage sale
米国ではflee marketではなくて、自宅の車庫に不要品を揃えて売るガレージセー
ルも頻繁にあります。

3.rainy day
思いがけない出費のある日の意味合いです。rainy day reserve; 備蓄

4.nest egg
非常時に備える蓄え。

5.reserve fund
引当資金。予想できる将来の出費に備えて取っておくお金です。家計簿に於いて
も、カードの買い物をしたときにこの欄に書き込んでおくと、手持ちのお金からこれ
を引いた実質的な現金残高が明確になり、遣いすぎを避ける一助になります。

6.pay check
給与小切手です。米国では今でも給料を小切手で支払う会社が殆どです。小切手
は日本でもお金持ちは今でも使っているはずです。米国の場合は例えば会社から
もらった小切手を自分の銀行に預金(deposit)します。すると小切手が発行人であ
る会社の銀行に送られて、その金額が会社の口座から引かれて、自分の銀行口座
に振り込まれます。その時まで、本当に自分の金になるか分かりません。会社の口
座に残金が無いと「bounced check」として送り返され、現金化されません。

日本の企業が支払いに使う「約束手形 (promissory note) はあまり使われず、この
場合も小切手払いです。約手と違って、checkがbounceしても、「あ、ごめんごめん、
無かった?今日入れておくから」と、もう一度小切手を回すだけで済むのは不渡り=
倒産となる約手とは大違いです。支払いを遅らせる為にわざとやる場合も多いだろ
うに。最近は振込も増えているだろうとは思います。

7.literacy (本文例は形容詞に使って financially literate。お金の遣り繰りの知恵
がある)。
literacyは元々は「読み書き能力」のことでしたが、今は広く「その分野の十分な知
識がある」という意味に使われます。例えば「PC literacy」は「パソコンを使いこなせ
る能力」。これの別なよく使われる表現は「PC savvy」。「パソコンの知恵がある」で
す。savvy [sæ'vi サヴィ] 精通している

8.ballpark figures
概算の意味です。「ballpark」は野球場のこと。野球の場合、観客数を正確に数え
るのではなくて、混み具合などから概算で算出します。

9.no-brainer
「brainer」は答えを出すのに脳(brain)をたっぷりと使わせる(頭を使わせる)難易
度の高い命題のこと。だから「no-brainer」は誰でも簡単に回答を得ることができる
こと。

10.It's a good number.
ここでのnumberは金額のこと。「know numbers」は数字(特に金額)に強いこと。

11.chances are
十分に・・・の可能性がある。「チャンスとしては、・・・である」という語順です。

12.IRS Inland Revenue Service
アメリカの国税局。税当局の名前は色々です。IRSは米国のそれを指します。偶然
同じ略語になる国も有りますけれど。

13.homebody
マイホーム主義。(って知っています?今は死語かも)。あまり外出せずに家で用を
足す傾向が強いことです。

14.mortgage [mo:rgidз モーゲジ 「T」は読まない]
抵当権付き住宅ローン。ローンが払えなくなってforeclosure(家の差押え)をされて
普通の生活レベルの人達が一気にホームレスになった例が非常に多く発生しまし
た。

hiroto、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2009年08月08日 Is Sushi Fast Food or Slow < chair: yuki >


今や世界に名だたる日本の寿司。日本食自体がおおいに国際的に高い評価を受
けています。実際には先進国・中興国までですが。外国で食べる和食は高いんだよ
ねぇ。

さて、「生魚をシャリと共に食べる」などという、多くの欧米人にはおぞましい食べ物
に見えた寿司はなぜこんなに広まったのか。生魚を食べる国は結構多いのですが、
それでも寿司は特殊な形態をしています。

色々と考え得る理由がありますが、世界的な健康ブームが一番の理由でしょう。赤
身の脂肪の多い獣肉、特に牛肉(red meat)にくらべて、鳥や魚の white meat は低
カロリーです。しかしそれだけでおぞましい食べ物を試す気になる人は少ないでしょ
う。理屈だけで coolな食べ物と思って頭で食べていた白人達は当時、寿司や丼物
に真っ黒になるほどに醤油を掛けていました。過ぎた醤油は文字通りの毒なんです
けど。

まずは、「食べ物である」ことをアピールし、試したら「おいしかった」と思わせること
が必要です。そこに先駆寿司職人の苦労がありました。

一番有名なのがカリフォルニアロールでしょう。発明したのは米国に渡った日本人
寿司職人です。

1.黒い海草(普通食べ物とは思われない)を使う巻き寿司を、ひっくりかえしてシャ
  リを外側にもってきた。白は食べ物の色のひとつ。

2.アボカドを使った。欧米人が好むアボカドを使ったことよりも、アボカドとシャリが
  合うことを見つけたことが凄い。きっと様々な具を試したと思います。

ディスカッションでは、「時価としか書いていない高級店にはよくいくか」「どこの寿司
がうまいか」「外国の寿司はどうか」など、普段着なことも話しました。ハムやsweets
を使った変わり寿司もありますね。寿司用の味付きご飯であるシャリが使ってある
から、寿司と呼んでいいのかな?

寿司屋でのマナーの話も個人的に「そうだそうだ」と拍手です。普段なかなか口に
できないこれらの話もpassageに出てくれば、話しやすい。

1.寿司は箸を使うな。
そう言われてみれば、けっこう箸を使う人がいますね。Baronも手で食べる人が減っ
たので今は大抵箸を使います。しかしカウンターなどでシェフに直接注文して食べる
従来の寿司屋では、箸を使うと怒る職人もいます。

2.醤油はちょっぴりと魚に。
寿司のつまみ方は本来は「中指の背をネタに当て、シャリが上向きになるようにひっ
くり返して醤油皿にちびっと付けます。この持ち方はさすがに今ではよほど通が行く
店でないとやり過ぎな気はしますが、知っていてもいいでしょう。

3.記事には無かったですが、刺身についても、わさびは醤油と混ぜたりせずに、箸
で一切れに少量のせ、それからわさびを濡らさぬように醤油をちょっと付けて食べ
るのが良いのです。これはマナーというだけではなくて、その方が刺身自体の味が
引き立って美味しいのです。

というよりも、だからこそ、「一所懸命に作った料理を美味しく食べる」というマナー
に適うのですけれど。マナーというものは相手の存在・行為を尊重することが基本
概念となって生まれたものです。

4.客は専門語を使うな。
これは寿司屋には限りません。どの業界でもそうですが、本来専門語はその業界
の人だけが使うから専門語。普通語では意味が強すぎたり、時間を短縮するため
だったり、お客に不快感を与えたりしないように、それぞれの業界で発達させたも
のです。客は普通の丁寧語を使う方がよいです。

記事に出て来たのは「おあいそ」。漢字では「お愛想」です。記事の説明とは少し違っ
てしまいますが、要は、店側から「料金・勘定」とお金の話をするのは無粋だから、
おあいそで間接的に表していること。謙譲語ではないですが、似たような物事をや
わらげる働きをします。だから客が使うのは本当に変に響くのです。「お勘定をお願
いします」で十分。

ガリ(ショウガ)、ムラサキ(醤油)も客は使わない方が良いと書いてありました。本
当はムラサキは寿司に合うように醤油ベースに調合したものなので、「醤油」と言う
のには逆に抵抗があるのですけれど。ガリもそうじゃないかな。

喫茶店の「お冷や」も、客は「お水」でいいと思う。

とはいえ、客が業界語を使うのは、「ご存じですか?」と敬語で訊かれて「はい、ご
存じです」と返答するような間違いとは違い、知っていることを見せびらかす気持ち
ですべからく業界語だけで答えでもしなければ、相手も不快感までは覚えないと思
います。

バイト語はこういう業界語とは違います。敬語不要論が唱えられていたころの教育
で育った、敬語を知らない若い人達の為に言い回しのマニュアルを作った人達自
身が既に学校であまり敬語を教えて貰わなかった年代の人達なので正しいマニュ
アルを作れなかったのが発端です。

だから「こちらで食べますか?」の尊敬語が「お召し上がりですか?」だと思いこむ
人が発生したりします。某マ○クで初めて「お召し上がりですか?」と聞いた時には
マジで「捨てる人もいるのか?」とまで思ってしまいました。「はい、こちらで食べます」
と答えるまでに1秒近く掛かってしまった。

注:マジも本来は若者用語です。でも理に適う省略形だと思うので、Baronも公式の
  場以外では使います。すっかり定着した「チョー(超)」も、あり得る変化だと思っ
  て重宝しています。でも上司の話に「マジっすか?」というのは止めましょう。今
  でも辞書に有る正しいとされる日本語を使う年代の方が人口的に多いことを、
  お忘れ無く。目上を尊敬できなくても尊重できたほうが出来る人に見えますし。

「言葉は変化するものである」ことと、無知から間違ってゆくのは違うのだけれどねぇ。

閑話休題。失礼。

◆ 気を引いた英語

1.seaweed
海苔の英訳語として定着している感がありますが、英語ネイティブに聞こえる意味
は「海の雑草、海草(彼らには基本的に食べ物ではない)」です。しかも海苔は黒い
=食べ物とは思えない色。

だから寿司が広まる前には、それを聞いただけで寿司を試す気も失せました。カリ
フォルニアロールは、米国に渡った寿司職人が米国人が気味悪がる巻き寿司の美
味しさを如何に伝えるかという工夫の中で発明されたものです。シャリを外側にして
見かけを白くする。アボカドを入れるのも、彼らにはgreasyな果物として好まれてい
るものだからです。それにしてもそれが寿司飯に合うとは、それまで思いついた人は
非常に少なかったと思われます。日本では当時まだまだアボカドを知る人が少なかっ
たですから。

今は寿司を知っている人には「norimaki」のままでも大丈夫です。

2.nigiri zushi (squeezed sushi)
しかたのない事とはいえ、squeezed (圧搾された)とは。寿司を知らない人に英語
で説明するのは本当に大変だと思います。寿司の握りは、シャリの米粒の間に如
何に適度で均一な空気を含ませるか、が勝負なのです。単に弱く握っただけでは掴
んだ途端にばらけてしまうし。う〜ん・・・lightly squeezedくらいしか言いようがない
かも。

3.go together
一緒に行く、の他に、Chocolate and Whiskey go together. (チョコレートとウィスキー
は相性がいい。味が調和する)の様な使いかたがあります。仲が良いから一緒に行
くのですね。これは便利なフレーズです。

4.market-value
時価。高級な寿司店では多くのネタが時価です。今のBaronは怖くて行けません。

5.a deft snap of the wrist
deft は、「器用な、巧みな」の意味です。基礎単語です。That tennis player is very
deft at corners.

6.One who takes two or three bites to get through a piece of sushi look like hicks.
この「hick」は知りませんでした。辞書で調べたら、「田舎者」の意味だそうです。「知
的レベルが低い」意味合いを含むので、使わない方がよさそうです。日本語なら「カッ
ペ」が近いのでしょう。

peasan [pe'znt ペザント]も、本来は田舎の特に農夫をいうのですが、やはり田舎者
を馬鹿にするのは東西変わらぬ差別感覚であるようで、どの単語も馬鹿にする差
別感覚が含まれてしまいます。

わざわざ田舎から来た人という必要はありません。出身に触れる必要があるならば、
「どこどこ出身です」だけで十分。

7.jargon [ja:gэn ジャーガン]
専門語(technical terms)の意味ですが、「ちんぷんかんぷん」の意味でも使われる
ことが多い単語です。個人的に好きな、「素人に分かる言い方」は、例えば「layman's
language / layman words」などです。敢えてそこまで言わなくても、「plain Enlish」と
言えば、専門用語や難解な言葉抜きの普通の言葉を指します。

英会話で相手の言葉が難しすぎると感じて、「Please use easy English.」と言う人
が多いですが、これはピンとこない可能性が高いです。ひとつひとつ相手にとって
easyかどうかを判断するのは難しいものです。「Please explain in plain English.」
が、簡単な英語で説明して欲しい場合の一般的な言い方です。ここでのplainは「平
易な」の意味です。

laymanは「素人」の意味です。最近始まった裁判員制度も、「layman judge / lay
judge (lay: 素人の、の意味の俗語)」と呼ぶ人もいます。堅く「citizen judge system」
もいいと思います。米国の「jury system」は陪審員が判決を決定するのに対して
lay judgeでは裁判員と判事が相談の上、判決は飽くまで裁判官がやります。

yuki、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2009年08月01日 Fruit Jelly < chair: takeshi >


8月1日のトピックは、ずばり「jelly」。ひたすらjelly。日本語では「ゼリー」。今は「ジェ
リー」も市民権を得ています。jellyは基本的に自然の動物性タンパク質で、煮魚の
汁が冷えて固まる「お凝(こご)り」もjellyの一種です。寒天と着色料を使った寒天ゼ
リーは昭和中頃には贅沢品でした。

それに果汁やら砂糖やらフレーバーやらを加えて様々なjellyが製品として売られて
います。ダイエットの時代に人気なのはノーカロリーのものですが、栄養はたっぷり。
究極のノーカロリーのものの「こんにゃくゼリー」はちょっと例外で動物性タンパクは
含まれていません。

チェアの綿密な取材を元に書かれたpassageを元に、食生活でのjellyの存在や好
み、puddingとの比較などをディスカッションした後、今回のディスカッションの主役
は、中国産のjellyと日本製のそれとの優位性や実際との果物との優劣やらを要素
にしたRPGでした。

RPGは三本立てです。どれも中国の主婦に自陣営の商品を買わせるためにsales
pitchをするもの。
1.国産jelly対pudding。
2.国産jelly対日本から輸入した価格が三倍のjelly。
3.国産オレンジ対日本から輸入した価格が十倍のjelly。

Baronの席は5名だったので、メンバーで話し合って、持ち回りで主婦、他は二人ず
つの組に分かれてそれぞれtandemでsales pitchをし、主婦役がその優位性をjudge
するという形にしました。

価格最優先の一般的主婦相手ですから、現実には勝負は決まったようなものです
が、値段は高くても、効能がどう、保存期間が長い、かさばらない、日本企業との
提携で品質管理が優れていて安全性も高い、など、自陣営の有利な点を強調して
競い合いました。

こういうのはdebateと似ていて、どちら側になっても、如何に有利な点を見つけ出す
かが勝負です。論理的思考の訓練として優れています。

◆ 気を引いた英語

1.bulk [bʌ'lk バルク]
bulk jellyとして使われていました。bulk cargo (バラ積み貨物)のように、こういう場
合はbulkは「売上単位のpackに入らず、バラ売りする」意味で使われます。その他、
bulkには色々意味があります。辞書で確かめてみてください。基本的に「かさばる」
イメージを意識すると覚えやすいと思います。canned jelly 50個買っても大して荷物
になりませんが、オレンジ50個はそれに比べるとbulkyです。

2.spout [spa'ut スパウト]
Baronは知らなかったのですが、「スパウト・パウチ(吸い口付き小型容器)を指して
いました。朝食代わり食べるスパウトパウチ入りヨーグルトやゼリーなどは市民権を
得ています。spout自体は「噴出口、噴出」のことで、間欠泉は地下水や源泉をspout
します。

3.e.g.
「例えば」の意味で、声に出す場合には「for example」と読むことが多いのですが、
「i: dзi: イー・ジー」と読むネイティブもいます。ラテン語通りに、「exempli gratia
[egze'mpli: grɑ:tiɑエクゼンプリー・グラティ:ア]」と読むのはやり過ぎでしょう。

4.R.P.G
Role Playing Gameの略ですが、バンダイ社が商標登録しています。

5.role play
役割練習。role model は、「或る分野で高く評価された実績を持つ模範的な人」の
意味です。

以下は自由会話でのエピソードから。あの皆既日食の日に中国の広州(上海近く)
に旅した人がいました。上海ではずっと曇りでしたが、広州のその地点では日食の
5分間だけ、晴れるという幸運ぶりだったそうです。その後は土砂降りの雨。

6.eclipse [ikli'ps イクリプス]
太陽・月などの「食」です。動詞としては「覆い隠す」意味がありますので、他の天体
でもexlipseを使える関係もあるでしょう。

7.solar eclipse / lunar eclipse
日食 / 月食。

8.annular [æ'njələr アニャラー] eclipse
金環食。annularは「環状の」の意味の形容詞。これらはこういう機会に覚えましょう。

9.sales pitch
売り込み口上。悪い意味で「しつこい売り込み」の意味合いで使われることもありま
すが、ニュートラルにも使います。顧客が喜んで自らの意志で購入する気になるよう
なsales pitchが理想的です。

takeshi、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2009年07月25日 Cosmetic < chair: yu-ta >


7月25日のトピックは「Cosmetic」。化粧でした。

記事ではいきなり「化粧は特に欧米(Western)諸国で広がりを見せている」とあり
ます。確かに中国ではこの20年前までは一般人は化粧していなかった気がします
し、アジアではまだまだ化粧をしていない女性が大半という国はあります。日本でも
40年ほど前には化粧無しの人も多かったと記憶しています。

でも今の日本では一般的には「化粧は社会人としての最低限のマナーの一つ」と認
識されるほどに化粧は当たり前になっていますし、ついでにプチ整形も忌避感なく、
韓国は大統領も若者も整形までもが当たり前のこととされています。もしや筆者は
従来の西洋人の世界観を未だ引きずっているのではないかと、余計な疑いを持ち
ました。

それはそれとして、現実に現代の日本では男性もスキンケアをするのが当たり前
になりつつあり、若い営業マンには「信頼できそうな魅力的な人」に見せるための化
粧を施す人も居ます。自分の感性を高め、アピールする為のビジュアル系ミュージ
シャンの化粧も素顔を隠す為のものではありますまい。

そもそも化粧の魔力とはなんなのでしょう。古くは邪馬台国の卑弥呼は自分の神秘
性を表すためだけではなくて、神託を受けるため、自身の魅惑力を高めるために
不思議な化粧をしていました。古い時代の狩猟族は勇者の心を授かる為の入れ墨
+化粧もしていました。化粧は「化けて粧(よそお)う」なのです。cosmeticも辞書に
よれば「ギリシア語 kosmetikos(上手に整理した)」が語源だそうです。

さらに人間の変身願望(違うタイプの人に見せたいことも含む)・超人願望と化粧は
よくマッチします。

俳優もまた別な意味での変身願望成就ですが、舞台化粧は能も含めて、観客に対
するインパクトを強める為に欠かせないもの且つ役者が役になりきる為の強力な道
具でもあります。

勿論原義にあるように、化粧は身体全体にも適用される言葉ですし、少なくとも現
代では整形も脂肪絞り出しなどの身体の内部の整え直しもanti-agingの為のface-
lift処方も化粧の内と考えてもよいと思います。少なくともこれらは同じ目的を共有し
ています。記事では「invasive treatment」もcosmeticの範囲にされていました。

「見かけの美しさよりも内面の美しさが大切」と言います。その通りですが、精神的
な内面を磨くことで見かけも良くなりますし、心の健康は顔に表れます。肉体的に
健康であってこそ、顔の美しさも光ってきます。見かけが極度に不自由な為に生き
るのに積極的に成れなかったり常に落ち込んだ状態でいる人が美容整形で「それ
なりな」顔になったら積極的な性格に変わり幸せになった例はいくらでもあります。

綺麗な薔薇には刺がありますが、汚い薔薇にも刺があります。見かけの美醜と内
面の美醜は複雑な関係が有って、どちらか一方で人を判断することはできません。
見かけもまた軽視すべきではないのです。ましてや一回こっきりの就職面接で「内
面を正しく評価して欲しい」と思ってもとても難しいことです。人事部の人も役員も万
能ではありません。

美容整形に対する許容度はここ半世紀でずいぶんと高まったと思います。「親から
貰った肉体にメスを入れるなんてとんでもないことだ」といった考えも少なくなってき
ているでしょう。それらは考え方が自由になったからというよりは、美容整形が単に
「美人・美男になりたい」という単純な考えではなくて、上述のような色々な面を真摯
に考えた上で必要と感じる範囲で受ける人が増えたせいではないかと思います。

注:「とんでもない」の丁寧語は「とんでもございません」ではありません。「とんでも
  ない」は元が「途(と)でもない(物事が通常ではなくすすむ)」で、「大変お世話に
  なりまして」「とんでもない(こと)です(大した世話ではなくて、そんな礼を言われ
  ることではない、という謙譲表現)」と受けます。

勿論浅薄な考えで整形する人が居ないというわけではありませんけれど。整形した
顔は子供には遺伝しませんよ。

一般的な化粧の話に戻って、同じ程度の化粧結果を得る課程は遺伝のみならず、
その人の育つ自然環境も関係します。特に肌の綺麗さは「肌の白いは七難隠す」と
いうくらいなadvantageです。そして綺麗な肌は綺麗な水から生まれます。秋田美
人・越後美人などの御国は、極度にきれいな水でないと出来ない銘酒の産地でもあ
ります。子供の頃から長期間、低温のきれいな水を飲み、顔を洗うことで肌が艶や
かに滑らかになることは否定できない事実です。

太陽の光が強ければ肌が荒れやすくなります。豪州・NZの人が他国の人にも増し
て日差しを避けるのはオゾン層の破壊が進んで紫外線が強力になっていることが
大きな原因です。皮膚癌に成りやすい日差しなのです。「色の白いは・・・」の「白い」
は白人の白さではなくて、日本人のきめ細やかな肌が基本となる白さです。白けれ
ばいいってもんじゃないのです。

ディスカッションでは、自分はどんな化粧をするか、美容整形に寛容か、などから、
上述の化粧一般について話しました。化粧品の話としては着眼点が珍しく、色々と
楽しんで話せる運びでした。

それにしても化粧技術の進歩は凄いですねぇ・・・。TVの特集で、化粧した顔から
素顔が想像できないどころか別人にしか見えない例を見てショックを受けました。
外見で人を判断してはいけないな・・・。

◆ 気を引いた英語

1.invade
往年の名作テレビゲームの「インベーダー」の流行以来、日本ではすっかり「侵略
する」意味だけが定着した感がありますが、この間の米国によるIraq War開始時に
は米国ニュースで「The US military invated Iraq」の様な表現が使われ、これは侵
略するというよりは、「物理的に入り込む、進出する」意味合いでした。当時は大半
のメディアも正義の進行と考えていたのです。

2.cosmetic
「化粧」の名詞として使う場合は通常複数形で使います。本来は身体、特に顔をよ
り綺麗に見せようとするtreatmentsを指しますが、記事では「liposuction 脂肪吸い
出し手術」も「invasive treatments」の例として使われていました。英語のcosmetic
もこのように広義に使われることもあるようです。

cosmetic surgery (整形手術)と plastic surgery (形成手術)はほぼ同じに使われ
ることもありますが、plastic surgeryは事故などで破損した身体を元に近くする為の
外科手術や、皮膚のたるみを戻すなどの、美形にするというよりも、健康な状態に
戻す手術、という感じです。歳のせいでたるんだ皮膚を戻すのが「健康な状態に戻
す」ことなのかどうかは、語弊が生じますが。年齢相応の皺やゆるみが不健康であ
るかの様に捉えられてしまうのはよくないことだと思う。

日本語の「化粧」は文字通り「化けて粧(よそお)う」ことですが、今はcosmeticsの
意味と変わらない使い方でしょう。

3.western countires
欧米諸国。日本の世界地図では米国は日本の東に見えますが、子午線を挟んで
考えれば最も遠い西である、ということだけではなくて、殆どが欧州の移民から始
まった米国はその意味でもwestern countryです。

4.facsimile
FAXのfull spellingです。full spellingの場合には「複写」という意味があります。記
事の「a facsimile of sexual arousal」は「口紅を塗ることが性的目覚めの模写であ
る」ことを言っているのかどうか、ちょっと自信がありませんが、lipstickは少女が
「大人の女になった気持ちになる」効果があることは確かです。

5.two-thirds (63 per cent)
割合を表すのに、日本の新聞などは「40万人中、129,631人が」などの、とっさに
はどれほどの割合だかわかりにくい正確な数字だけの表現が多いけれど、英文で
はこの様に「三分の二」など、どれくらいの割合の人が当てはまるのかを概算で付
け加えるのが上手です。どれくらい多いのかを感覚で捉えるのにはこの方が良い
のです。デジタル時計で「11:44」と読むよりもアナログ時計で「あ、12時まで後約四
分の一時間(約15分)だな」、と、量的に掴む方が時「間」が分かりやすいのと同じ
かな?

yu-ta、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2009年07月18日 World Cup 2010 in South Africa < chair: asami >


7月18日のトピックは2010年のサッカーワールドカップが南アフリカ共和国で開か
れることについて。

開催地が決まった時点から世界中の多くの人が現地の深刻な治安状態を心配し
ています。聞いた話によれば全国平均で女性の20%がrapeされた経験があると
か。

国全体では資源があることなどから経済力は他のアフリカ諸国よりも上で、開催
自体は可能だと思います。しかしTV放映権料はなんとかなるとして、visitorsが極
端に少なかったら、観光収入も含めて、開催コストを回収し切れるかどうか。

ただ政府がこのWC開催の為に、遅れているインフラ整備を進めている点は間違
いなく将来の経済発展に寄与します。

アフリカは歴史上欧州にとっては関係が深い存在です。端的に言えば植民地だっ
た。最近FIFAが「原則的に開催は6大陸での持ち回りで行われる」と決めたそう
ですが、それでも歴史が「アフリカで開催を」という動きが出た理由かも知れません。

WCが成功すれば世界のアフリカへの関心も深まり外資の進出も増加するでしょ
うし、貧富の差を無くしてゆく梃子にもなるかも知れません。国民の為に成功を祈
ります。

それにしても或る意味オリンピックよりも世界が熱狂するサッカーワールドカップ、
サッカーはなぜそんなに人気があり、ファンが熱狂的なのでしょうか。

ひとつにはよく言われるように、貧しい国の子供達でもボール、あるいはボールに
似せた何かがあれば、とりあえずサッカーごっこは出来るという、安上りなスポー
ツであること。

もうひとつ、primitiveな球技であることも理由ではないかと思います。もちろん技
術・戦略は進歩し続けていますが、基本的に足で蹴ってパスしてゴールに蹴りこん
で。Baron自身は運動音痴且つスポーツ観戦にもほとんど興味が無いので間違っ
た推測かもしれませんが、サッカーでは他の球技と違って常に全員があたかも狩
猟のように相手チームと競いながらゴールをめざす姿が野性的な魅力を発してい
る感じです。

是非はともかく、hooliganの熱狂さはそうでないと理解できません。

しかし米国では別な野性的スポーツであるアメフトの方が遙かに人気があるし、最
近日本でも一時は野球を上回る人気を得ていたのが、下火になってきていたりも
します。

下手な考え休むに似たり。ど素人がこれ以上コメントしても仕方がないので止め
ます。ディスカッションではスポーツの魅力とは何なのかとか、経済とスポーツの
関係なども話し合われました。

◆ 気を引いた英語

1.granddaddy
おじいちゃん。ですが、この記事では「先駆者」の意味でした。

2.FIFA
こういう一つの単語に見えない略語の多くは「VAT vi: ei ti:」のようにアルファベット
読みするのが普通なのですが、これは「fi:fэ」と読みます。フランス語の「Feder-
ation Interenationale de Football Association」の略であるせいでしょうか。もっと
も意味を成さないものも自然の成り行きで単語読みになるものも多いようですけれ
ど。

例: UFO [yu: ef ou / ju:fou]

cf. 一つの単語に見えてその単語で読む略語 (acronym 頭字語)の例:
  laser (light amplification by stimulated emisson of radiation レーザー)
  SWAT [swa't スワット] (Special Weapon and and Tactics 警察特殊部隊
  swat: ぴしゃりと撃つ)

3.hiccup
しゃっくり。記事では「一時的な小さな支障」の意味でした。

4.hooligan [hu': ligэn フーリガン]
サッカーの試合では必ずと言って良いほどに話題になるフーリガン。発音に気を
つけましょう。「F」音ではないことはともかく、「フー」の「H」を日本語の「は行」の子
音で言うと通じません。実際に何回も通じていない場面を見かけました。英語の
「H」は腹から強く息を吐きます。

ラジオ英会話にネイティブが日本人の為に「一息で5回」単文を声に出して読むお
手本をするコーナーがありますが、「H」を含み単語が3・4個含まれている文では、
読み終えると息も絶え絶えでした。「H」はすごく体力を使う子音です。

hooliganの意味は「ちんぴら、ならず者、あばれる若者、サッカーの試合で暴れる
フーリガン」です。「熱烈なサッカーファン」の意味ではありません。

5.2010
2010年の読み方は「Two Thound Ten」が一般的です。Baronはいきなり「Twenty
Ten」と読んでしまいましたが、これも間違いではありません。1900年代が数字を
二つに分けて読まれるようになったのは1920年からでした。これは文法でどうの
こうのではなくて、読みやすさが基準のはずですが、確かではありません。自然に
そうなった、というのが正解でしょう。

因みに「2005年」をtwenty ou fiveと読んだネイティブアナウンサーは居ました。

2020年がtwenty twentyと読まれるようになるかどうか。twenty-twentyは「視力が
正常である。日本の1.0に相当 / 洞察力が鋭い」意味だから興味津々です。

awami、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2009年07月11日 Ban on Internet Drug Sales Blasted < chair: naoki >


7月11日のトピックは「ネットでの薬剤販売禁止」。

今時は若い人中心に、ものによっては中高年まで、ネットでの買い物をすることに
躊躇しない人が増えています。その中で、今回施行に至ったインターネット店での
薬剤販売禁止については売る側・買う側共に問題点提起と改正要求が渦巻いてい
ます。

薬剤は従来、原則実際の薬剤師を常駐させた店でしか売ることができなかったほ
どに使用するには危険が伴うものですので、薬剤師に実際にアドバイスを受けなが
ら買うことの出来ないネット販売への制約が強くなるのは当然だったのかも知れま
せん。

単純に言うと、薬とは毒薬を薄めたものですから。

ただ、2006年に成立した薬事法改正が今年6月に施行されましたが、その改正薬
事法成立当時には具体的にはネット販売には触れていなかったのもまた今回の問
題を大きくしています。またもや周知徹底を怠った政府。しかも2008年にやっとパブ
リックコメントを集めたら民間人の97%が、ネット販売禁止に反対という結果が出て
いたのに、今度は自らの意見収集結果を無視したということになります。

風邪薬や胃腸薬などが(薬剤師免許よりも免許が取得しやすい)登録販売者の居
るコンビニで買えるようになるなど、消費者のことも考えた変更も含まれてはいます。

それでも改正法は問題だらけです。そもそもネットでの販売は他の販売方法に比べ
てそんなに危険なのでしょうか。

1.薬屋が遠い過疎地に住む人には今後二年の間はネットでの購入も禁止しない。
ネットでの薬剤販売は危ないから禁止すると言いながら、過疎地に住む人にだけは
安全なの?ネットが危険というのは嘘なのか?単にネット販売していない薬屋を守
る為の法律という噂は本当だったのか?3年目から危険になるというならば彼らは
どうやって薬を買えというのか。

2.ネットでの販売でも、注意事項頁を経由しないと購入決定画面にはいけないよう
になっている。注意事項が分かりやすく整備されていれば、薬の危険は購入者の責
任で負担するものではないのか。注意事項が込み入っていて分かりにくければその
時に薬剤師の居る薬局にいくことを決心すれば良いのでは?

もっとも医者の誤診療に対する訴訟が増加して例えば産婦人科を希望する医師が
減少し続けているとか、急に膨らんだ日本人の権利意識とのバランスも考えなけれ
ばならないし、今行われようとしている改正法の施行法の見直しも大変だなあ、とも
思います。

ネットでの販売店自体の善し悪しも素人が見抜くのは大変だろうし、米国での例、
中学生が親のクレジットカードを利用して薬を購入し、理解不足から overdose (薬
の過剰摂取)で死に至った事件では、責任があるのは親なのか、中学生の購入を
防ぎきれなかった販売店の責任なのか、判断が付かない問題でした。

こうやって書いてきてみると、薬の販売だけの話ではなくて、ネットという便利な手
段の共通な問題点を考えている気がしてきました。まとまりそうがないので、ディス
カッションではこれら色々な観点が提示されて話されたということで締めます。

紙の新聞の衰退とネット情報の危うさ・怪しさ、ネット上の詐欺、個人情報漏洩、そ
の他様々な面でインターネットの急速な進歩に人間が追いつけないことが一番問
題なのだと思います。ネットでの薬剤販売が危険というのならば、対面販売と同じ
レベルの保護手段を考えてネットの便利さを利用できる様にするのが望ましいはず。

では気を引いた英語に逃げます。

◆ 気を引いた英語

1.Chinese herbal medicine
中国の薬草医学。要するに漢方薬・漢方治療のことです。herb (ハーブ)の発音は
[hэ':(r)b] でも良いのですが、AmEでは [э':(r)b アーブ]と、「H」抜きで発音する人が
多いです。

2.side-effect / side effect
普通は「薬の副作用」ですが、「思わぬ結果」もこう言えます。aftereffectは「後遺症」。

3.antacid [aentae'sid アンタアシド]
酸を中和するもの。acid (酸)に「ant-(・・・に反対の)」という接頭語が付いたものな
ので分かりやすいと思います。「アンチ」は「anti-」で同じ接頭語ですが、その後にく
る名詞が母音で始まる(acid)場合は、「ant-」になります。

4.brick-and-mortar
煉瓦とモルタル、つまり、建物を造る基礎の基礎材料で、「絶対に必要なもの」とい
う意味です。

・・・でした。

ところが記事では更に発展した意味に使われていました。Baron自身、実は知らな
かった。

すなわち、
企業活動が現実世界だけの、インターネット上に存在しない、電子取引を行ってい
ない、従来型の、伝統的な
という意味だそうです。

反対に、インターネット上だけで商売を行う会社、インターネット専業会社は、pure
Internet playというとのこと。

5.over the counter (OTC)
医者の処方箋無しで薬局で買える薬です。略語OTCは日常用語。

6.Osakan / Tokyoite / Kyotoite
free conversationでOsakanが出てきました。European, Californian, New Yorker,
など、地名に何か付けてその住民を表す英語は沢山あります。ある程度元の地名
の最後と接尾語に法則性があると言われますが、どうも例外も多くて、よくわかりま
せん。

だいいち、挙げた三つは正しい英語ではあるけれど、知名度は非常に低くて多くの
ネイティブには通じません。がっかりさせてごめん。

7.face-to-face / in person
face-to-face は実際に顔をつきあわせた状態で、の意味で、 in person は「個人的
に」であって、顔を合わせない状態もあり得ます。

8.sweeping change / sweep under the carpet
seeping change ですから、「一掃するほどの変化」、つまり大改革や抜本的変化の
こと。もっと大きな表現には「sea change」というのがあります。これは「海ほどの変
化」ですからものすごい。

関係ないけれど、「sweep under the carpet」は「カーペットの下に掃き入れる」、つ
まり「隠して知らないことにする、臭いものに蓋をする」ことです。

「bury one's head in the sand like an ostrich (困難などに目をつむる、無いことに
して逃げる)」は有名です。ここから「ostric 駝鳥」は「現実逃避者」の意味も持ちま
す。実際には駝鳥はそんな「頭を隠せば何も起こっていないことになる」などという
行動はしないそうなので、なぜそういう言い回しが生まれたのかわかりません。

naoki、初chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2009年07月04日 bowlingual < chair: aki >


7月4日のトピックは2002年に話題になった「バウリンガル」。愛犬の言うことを通訳
してくれるデバイスです。

よく知らない人は「犬語の人間語訳などできるはずがない」などと批判したりしました
が、メーカーはそんなことは百も承知です。犬語翻訳機というよりも、吠え声による
「犬の感情分析機」です。「あなたの愛犬はこんな風に言いたかったのかも」と表示
してくれる楽しいデバイスです。鵜呑みにしてはいけないけれど、それで愛犬がます
ます可愛く思えるならば悪くない。平和・平和。

今回はBowlingualについてディスカッションするというよりは、翻訳・翻訳機について
様々な面での意見交換をしました。バウリンガルに対する感想、犬語?以外の翻訳
機では(例えばニャンリンガル - これは確か実際に発売されたはず)どんな対象の
ものが欲しいか、など。

動物だけではなくて、他人の心分析機が欲しいという気持ちに同意する人も多かっ
たと思います。「彼・彼女の気持ちが分からない」と悶々とした甘酸っぱい思い出は、
それはそれで必要な経験かも知れないなとは思うのですけれど。

そして我々英語学習者にとっての脅威なのか救いなのか、完全な翻訳機が発明さ
れたら英語学習はどんな意味があるのか、続けたいか、という点も話しました。

学術的なものや事実を述べたものならばいつかは完全な翻訳機が発明されるので
はないかと思いますが、コミュニケーションにおける言語の貢献は10%程度だと言
われます。止むを得ず翻訳機を補助に使うことはあるにしろ、言語外の意味の解釈
や総合的な表現力を必要とする会話力が不要になることはないと考えます。

チェアは「お気楽な題材」と言いますが、どうしてどうして、興味深いテーマでした。

◆ 気を引いた英語

1.credit
原義は「信用」。なのでそこから派生する様々な意味に使われます。credit cardは
「所有者がきっと返済するであろう」と信用して、買い物時の借金をさせてくれるカー
ド。大学の単位もcredit。動詞としては「誰々が何々の功績があると思う」という使い
方が頻繁です。The success of the project is credited to Mr. A. プロジェクトの成功
はAさんの功績だ(と考える)。

トピック記事では「The BowlingualA's credited inventors Keita Satoh, and others
were awarded the humorous Ig Nobel Prize ... という具合に使われていました。バ
ウリンガルの発明の功績にある・・・です。

2.veteran
日本語の「ベテラン」はexpert(専門分野の達人)の意味合いで使われることが多い
ですが、英語のveteranは基本的に「その分野での経験が長いこと」です。大抵は達
人になっているでしょうが、必ずしもそうである必要はありません。

3.claim
主張。買った商品が壊れていたと苦情を申し立てて「主張」する場合にも使うのが、
どうやら「claim = 苦情を申し立てる」と誤解される原因の様です。クレームは英語で
は「complaint」。

4.leash
犬などを散歩させる時に使う紐は日本ではリード(lead)というのが普通ですが、英語
ではleashと言います。lead [li':d リード] は「繋いでおく紐」です。

因みに鉛の意味で使う「lead」の発音は [led レド] ですので宜しく。

5.courtship
求愛。「求愛する」のやや古式・フォーマルな言い方に「court」があります。
He courted the celebrity in vain.
彼はそのセレブに言い寄ったが、むなしく無駄だった。

celebrityに関して、「今日の一口英語」等で何回も触れ、2006年に「もうこれで最後
にします」と宣言したのですが、なんとなくここでもう一度、本来の意味やら代替語に
ついて復習します。書き直すのが面倒なので「今日の一口英語」からコピペです。当
時の題名は「socialite」。

=quote=
ソーシャライト。英語部屋を描き始めた頃には「名士」という意味で単に有名なだけ
では資格がなかったCelebrityという言葉、今では英語でのceleb.という略し方も一
般化して値下がりし、すっかり普通の人の一種になってしまいました。人格もあまり
カウントされなくなった気がします。そこにファッション界で使われ出したそのsocialite
と言う言葉、存在自体は1920年代からだそうですが、今改めて、本来のセレブの
意味で使われるそうです。名士録(Social Register)にも載る人達も多いというから
益々本物です。

celebrity(名士)とセレブの違いを書いたバロンは「間違っていたのか」と悶々として
いましたが、これで救われた気がします。本場でも意味が違ってきていたのですね。

これで思い出すのが最近多用されるようになったExternal Affairsという部門名です。
元はPublic Relationsと言われていた「広報部」のこと。こちらもPRと略されて使わ
れている内に安っぽくなったのを嫌った企業達が使い出した表現です。「広報」は
いわば企業という人格を公式に外部に見せる為の部門で、本来は非常に重い役目
なのです。

英語は日本語よりもずっと変化が遅いはずですが、中にはこういう例もあります。
=unquote=

6.first / at first
「at first」は、「最初は・・・だった」という場合に使われ、過去の最初の段階どうだった
かを言い、「first」は「まずは」という意味で、「それにはまずは何々が重要で」などの
出だしで使います。

At first, she didn't seem to fit in MEDDHY, but now she is one of the most active
members.

Code of conduct is required for any organization. First, to be punctual, second, ...

aki、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2009年06月27日 tranplant for children < chair: masato >


6月27日のトピックは15歳未満の移植臓器提供者になることに関して。重く難しい
テーマですが、誰もが関係者に成りうるものなので、敢えて選びました。

今は日本では15歳未満の者が臓器提供者になることが法律で禁じられている為
に、幼児で臓器移植を必要としている病人は何千万円もの金を掛けて外国で移植
手術を受けるしかありません。当然その外国では自国民の移植待ちの人を犠牲に
して日本人の手術を先行させることに対する市民からの批判も大きくなります。

最近WHO (World Health Organization 世界保健機関) が臓器移植は国内でまか
なうべしという趣旨の発言をしたことをきっかけに12年も放っておいた移植法をやっ
と改訂しようと政府が動き出しました。

本来移植法は3年で見直すと明記されています。なぜ今まで見直さなかったのか。

移植する臓器は当然生きていなければなりません。日本伝統の死の考え方は「心
臓停止」なので、最近脳死の考え方もあるとはいえ、脳死でも心臓が動いている身
内を死人と考えることは日本人には感覚的に受け入れられないのです。そして心
臓が止まれば他の臓器も死んでしまう。移植できません。

今脳死後も他の臓器をある程度の時間活かしておく技術も開発されつつあると聞
いた気もしますが、確かではありません

臓器移植には脳死を死と定義することが不可欠なのですが、日本人の感覚を考
えると改訂に消極的だった政府の心情も理解はできます。

今回の法改正にはPlan A から Plan Dまで、死の定義・対象年齢・同意の仕方が
異なる4つの案が提出され、政党政治である日本では珍しい、party policies (政党
政策) で縛らずに議員が個人単位でどの案に賛成するかを選べる方法で採択され
ました。「人の死の定義」は左様に微妙で難しい問題なのです。

衆議院で Plan Aが採決された瞬間に喜びの声を上げた、重病の子供を持つ親た
ちの顔、逆に何年も脳死状態の子供を回復の希望を持ちながら何年も愛情を持っ
て育ててきた親たちの顔、それぞれの映像が何回もテレビに流れました。前者が
これで自分の子供が助かる道が開けたと喜ぶの姿に感動しつつ、後者が脳死を
人の死と定めるPlan Aに人間として猛反対と失望を浮かべる姿に痛ましさを感じ
ます。

更にdonorの場合だけに限られる死の定義があたかも全ての死の定義と見える点
も改善が必要です。幼児虐待をする親の犯罪発覚を阻止する道具にも成りかねな
いという、考えるだけで心が重くなる点もあります。その他細かいところが議論され
尽くされていないことは政府・国会も承知しており、今後専門委員会で討議を続ける
ことになっています。

ディスカッションでは幼児臓器移植に加えて死の定義・Donor Cardの所有など、真
摯に話し合いました。詳細は割愛します。

◆ 気を引いた英語

今回はこれを機会に覚えた方が良いと思われる単熟語も含めました。

1.legislature
立法府、国会。

2. loved one
愛する身内。英語のloveは日本語の愛の元々の意味と同じです。男女間だけでは
ありません。

3. owe
借りがある。つまりここでは市民に更に詳細の説明をする義務を負っているということ。

4. entail
必然的に伴う。例文: To become a professional singer entails long and harsh
training.

5. donor
臓器提供者、献血者、篤志家。動詞は「donate」。

6. Lower House
下院。他に米国・豪州・メキシコなどのHouse of Representativeなど、その国の制
度によって同じ二院制でも呼び名が違います。日本のUpper Houseである参議院
はHouse of Councillorsと呼びます。米国の上院Sanateは議員(senator) の権力
が非常に強いし、Upper Houseは歴史上は貴族院など、上流の人しか成れない
制度が多かったのです。

国により違う言い方を覚えるのは面倒くさいので、Upper House / Lower Houseに
統一して言って構わないと思います。

二院制はbicameral system。全然関係ないのだけれど、二瘤駱駝 (two-humped
camel)を想像して覚えるとよいかも。cameralは「国事に関する」の意味。

7. bill
法案 cf. act法令。法案が承認されると法令になる。

8. party policies
政党政策。政党政治では通常は政党毎に意見を統一します。

9. abstain
棄権する。

10.deliberation
審議、熟慮。 deliberately は従って「熟考して」の意味で使われることが多いが、
「故意に」という意味で使われることも多いので、騙されないように。故意に何かを
する場合には熟考した末のことが多い。

11.dissolution of the Lower House
衆議院解散

12.dissolution
分解、溶解、解散

13.inevitably
必然的に。

14.proponent
提案者、支持者。反対語は opponent。pro-は賛成の意、op-はob-の変形で、反対
の意。oppose (反対する)で分かると思います。pro-はpro and con (賛成と反対)
で馴染んでいるでしょう。

15.follow suit
先例に倣う、同じことをする。ここでのsuitはトランプのハート・ダイヤ・スペード・ク
ラブのいずれかのこと。つまり、前の人が出したその一つと同じ種類のカードを出
すことから来た熟語。

16.amendment
改正。契約書やL/C(銀行保証状)にはこれが付きもの。米国憲法は全部改訂する
のではなく、amendmentを加えてゆくことで改正してゆく。例えばfifth amendmentと
言えば黙秘権のこと。刑事物などでよく出てくる。first amendmentは言論の自由。

17.limbo
リンボ。キリスト教に於いて、洗礼を受けてない人が行くところで天国と地獄の中間
にあると言われる。洗礼前の赤ちゃんが亡くなるとここにしか行けないわけで、信心
深い親には悪夢である。ここでは先の見えない移植待ちの親を抽象的に言ってい
ると思われるが、あまり良い例え方とは思えない。

18.swine flu pandemic
豚インフルエンザの世界的流行。flu はinfluenza の略で、日本語式に「influ」と言っ
ても通じない。他の通じない日本式 略し方英語の例は、labo(ラボ。研究室。正し
くはlab)が有名。メタボは「metabo」では全く通じません。元の語はMetabolic Syn-
drome (代謝症候群)で、肥満そのものではなくて代謝機能が崩れて高血圧・高血
糖などの症状が現れること。肥満だとなりやすいけれども痩せていてもメタボには
なり得ます。

ややこしいのはMetabolic Syndromeは医学用語なので米国人も一般人はobesity
のことだと思っていること。ひどい例だと「普通はfatという」などと主張する人までい
ます。

19.the terms and conditions
条件。termsもconditionsも同じように「条件」の意味だが、英語ではよくこのような
ほぼ同じ意味の二つの言葉をつなげて表す。with full of vim and vigorも「精力」を
二つ使い、「元気いっぱいだ」の意味。

20.you may as well ...
あなたはまた・・・するかも知れない (助言の一種です)。英語では他人の決断に
助言することは失礼に当たる場合もあります。個人尊重精神の延長だと思います。
なので、非常に控えめな助言として「You may as well do it immediately. To sus-
pend doing it might result in much higher cost. あなたはそれを直ぐにした方が良
いと思う。留保すると却ってコストがばかでかくなる気がします」などと言うわけです。
文字上は相手がそれを自分の選択肢に入れた上で、自分で結論を出すことになる
という理屈です。

回りくどい様ですが、対等の立場での会話では普通に使われる表現です。

出席者の皆様、お疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2009年06月20日 Kawaii ambassadors and herbivore boys < chair: dai >


6月20日のトピックは「Kawaii 大師」と「草食男子」の豪華二本立てでした。現在の
特に若者の日本文化傾向を示す現象です。と言っても、「Kawaii 大師」は外務大臣
が正式に任命したものなので国としてkawaii文化を認めたことになります。

「kawaii」を「可愛い」のローマ字表記だと思うのはある程度の年代から上の人々で、
両者は似ていて異なるもののようです。従来の可愛いは今の英語の「cute」と同じく、
女子供(今の世は差別用語に近いです)を愛でる(めでる)場合の表現で、「弱い者、
守るべきもの」の意味合いを含みますが、「kawaii / カワイイ」は愛らしい意味をベー
スに、beautifulと同様な高い価値を示すようです。(Baronも「ある程度の年代以上」
に含まれるので、うまく説明できません)。

しかしこれは日本文化としては今のところ「subculture」に含まれるもの。洗練され
た知的文化になるにはもう少し時間が掛かるでしょう。(歌舞伎や能も最初は下賤
な者・乞食がおもらい芸としたものが発展したものです)。

今subcultureと呼ばれるものはアニメ・漫画・フィギア・コスプレなどと、萌え感覚で
成る、「秋葉原系」のものが主になっています。少なくとも漫画は時の権力に対する
義憤や、からかいなど反体制的な精神から発生しているものですから、政府のお墨
付きの「国営漫画喫茶」や「Kawaii大使」という存在ってどうなんだろうと思う人々
(多くの漫画家を含む)が多いのです。

でも一方で、これらのsubcultureが日本文化に興味が無かった国の人や層に日本に
興味を持たせるきっかけとなるならば悪くは無いと思います。「フジヤマ・ゲイシャ・ハ
ラキリ」しか知らないと言われた頃よりはずっと良い。これが日本文化そのものだと
誤解する人が多くないことを祈ります。

さて、草食男子は、といえば、もちろんベジタリアン男性のことではなくて、草食動物
の様におとなしく、生殖にもあまり興味を持たない20歳代・30歳代の男性を指しま
す。記事の herbivorous は草食動物のという意味で、無理した訳なので、英語で説
明する場合には、さらなる説明が必要になります。もともと日本人は西洋人と比べ
れば草食に近いのですから。

直接関係なさそうなこれら二つの話題も、日本文化の草食化という共通点があるの
かも知れません。今までBaronはオタク文化が日本の文化の中心であるという誤解
を得なければいいがと心配していましたが、もしかしたら、そういう変化が既に始まっ
ているのかも知れないとも思うようになってきています。

やさしいながらも大和魂・大和撫子という質実剛健な日本人気質を尊しとしてきた世
代の人達には好ましくない変化でしょう。(大和撫子も、なよなよとした意味ではなく、
芯が強く厳しさを伴う真の優しさに溢れた女子という感じがあります。「凜として」いる
のです)。

どうしてこんな変化が生まれたのかという疑問には可能な答えが沢山あると思いま
す。人間という種が増えすぎたので自然の摂理としてレミングスの様に増やさない
メカニズムが働いているのでは、とか、日本は高度成長期前の貧しさに比べたらば
今の不況下でも遙かに豊かになっているから、気持ちがぬるい方に向かってしまっ
ているのでは、とか。

正解は不明ですし、今の変化が悪いことかどうかも証明できません。国際的競争力
が落ちず、人々の満足度が悪化しないのであれば、ゆる文化もいいでしょう。どうせ
幾ら豊かになっても新たな不満が生まれるのが人間ですし。形は違えど、「婚活」に
真剣になる人もいるし、世界をリードする高度な研究も、正しい日本語を学ぶ人の
増加もあるし、うまい具合にバランスが取れているのかも知れません。

要領を得ないまとめになりました(まとめになっていない!)。kawaiiも草食男子も
日本人が生活してゆくなかで自然発生したものですから、様子を見るしかないと思
います。

◆ 気を引いた英語

1.cute
何回も取り上げました。上述の通り、英語では「cute」はbeautifulのような高い価値
は持っていませんし、対象は基本的に守ってやる必要がある子供や若い女子です
から、自立した大人に褒め言葉のつもりで使うのは危険です。

2.flag people
「旗艦人」とでも訳しましょうか。これは flagship shop (旗艦店:チェーン店の中の
代表的な店)のもじりだと思います。kawaii 大使3名のことをこう表していました。

3.herbivore
草食動物。herb(ハーブ)と「-vore: ・・・食動物」が合わさった語と考えれば覚えやす
い。同様に「carnival: 謝肉祭」と-voreで carnivore 肉食動物、omni- (全ての)との
組み合わせで omnivore 雑食動物。omni-は omnibus (交通機関のバス。誰でも乗
れる)でおなじみの接頭語です。

4.It was anyone's guess.
「それは誰の推測でもあり得た = 誰にも予測できないことだった / 誰にも分からな
いことだった」。あまり考えないで聞くと「誰でも分かることだった」を感じる場合もあ
るかも知れません。

5.nonetheless

それでもなお、however。ちょっと堅い語ですが、会話にも出てきます。「none-the-
less それよりも少ないもののどれでもない、同じ価値で」とでもこじつければなんと
なく覚えやすい。辞書には「neverthelessの方が普通」とあります。

これとは同じではないですが、「all the same それでもやはり」は覚えた方が便利で
す。

A) Would you like me to help you on this project?
B) No, I have enough staff for it already. Thank you all the same.

という具合に、相手の申し出を断ったが、感謝の気持ちは伝えたい時に使います。
できるだけそうした方が良いです。

6.foreigner
今更ですが、foreigner は外国人というよりも「外人・異人・よそもの・alien」の意味
合いが出てしまうことがあります。できれば「non-Japanese 日本人ではない人」を
使えるようにしましょう。ネイティブでも平気で foreigner を使う人も多いのですが、
国際取引に携わる人や国際人と言われる人はできるだけ「non-American」などと
言うようにしています。

7.graphic novels
米国の一部の本屋では日本の漫画(英訳されています)。

8.onomatopoeia [α`nэmae`tэpi':эアノマタピーア]
擬音語。日本の漫画では音を表す表現が沢山あります。チャリン、ガバッ、シュル
ル、ピンッ!など。これを英語では「onomatopoeia」と言うのですが、American
comicsなど欧米の漫画にはこれらは殆どありません。「dash、jump」など、動詞が
そのまま使われることが多いのです。しかしmangaを楽しむにはonomatopoeiaが
重要な要素の一つです。なので最近は現地の漫画にも日本語のonomatopoeiaを
真似たり、独自のものを創造したりすることが増えてきているそうです。

ちなみにonomatopoeiaは日本語にも以前は外来語「オノマトペア」として定着して
いました。今は死語レベルですがアラカン辺りから上の人達に聞いてみてください。

dai、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2009年06月13日 Boy A < chair: tomoyan >


6月13日のトピックはBritish Indie Movieのひとつ「Boy A」が題材でした。少年犯
罪者が刑期を勤め上げてからの第二の人生をどう生きるか。日本語で言えば「少
年A」で、少年法で守られた犯罪者をイギリスでもこのように表します。

映画はみていないのですが、おおよその話は次の通りです。

少年A(Eric)は10歳の時に女の子を殺してしまう。14年少年刑務所で罪の償いを
果たして出獄する。Terryという社会福祉士が彼に新しい名前Jackを与え、社会復
帰するのを手伝う。職場で友人を作り、同僚の女性を愛することになる。しかし
Jackは次第に犯罪歴を隠すことに疲れてゆき、ついにはそれを話してしまう。

そこで彼の友人達や周囲の人達に起こる葛藤を描いています。結末は知りません。

子供はどこまでその罪の責を負わねばならぬのか、負い続けねばならぬのか、過
去の罪を友人・周囲に告白すべきか、守秘すべきか。非常に悩ましい問題です。

ディスカッションではそれらの問題に対して意見を交わしました。Ericの生い立ちな
どは少し記事に書いてありましたが、少年犯罪を実名で報道するべきか・自分はい
つか告白すべきかを考えるに当たっては、ケースバイケースで考えるというわけに
はいきません。共通でなければならない法律上は勿論のこと、モラル上もまずは最
小公倍数的に考えます。さもないとケースバイケース、恣意的に決断されるため、
不公平な判断になります。

勿論その上で社会への影響度などにより例外的な処置もあり得るでしょう。

1.少年犯罪者の氏名等を公表すべきか。
元々少年法の主旨は刑罰ではなくて、更正させる為のものです。つまり人間として
道徳的に未発達であった為に犯罪であることを認識できなくて法を犯したものの社
会性不足部分の教育です。だから原則は氏名等の公表はしないのです。

しかし現実にはその少年法に守られていることを利用して犯罪を犯す juveniles も
増えています。だからといって彼らを罰する為にそれ以外の「認識不足で法を犯し
た少年」まで氏名公表などで将来を狭めるわけにはいきません。

昔に比べて重犯罪を犯す年齢は下がっています。一つには情報社会になって彼ら
の刑法知識が増えているからです。後述の教育・躾けの問題もあります。

少年法適用年齢上限を下げることもやむを得ないでしょう。犯罪の種類によって上
限を下げるのも致し方ないのでは。冤罪の可能性を考えると心配はありますが。

2.過去の犯罪を告白するべきか否か。
ここでも「ケースバイケースだ」と意見も多いのは分かります。でも敢えて個人的に
言えば「絶対だめ!」です。少年刑務所で罪を償った人で今は健全に努力して人
のためにもなっている人は居るはずです。罪を憎んで人を憎まず。理屈ではその
通りだし、そうあるべきです。結果的に告白した後もそれまでの友好が保たれる場
合もあると思います。実在の「入れ墨ボクサー」の半生には感動しました。

しかし、その人がどれくらい過去の罪を悔いているか・今をどれだけ懸命に生きて
いるかの絶対的計量方法は無いうえに、周囲の人の心も完全ではありません。そ
の人の今への評価も人それぞれ違います。「自分はそんな差別的な心は持たない」
と信じている人で事実の前での自分の心の変化に驚愕する人は多いのです。重
犯罪の場合の例を身近に知っているわけではないですが、恋愛やら友情・交友や
ら人的交流での壊れ方と心の変化のメカニズムは同じはずです。

癌の死亡率が今よりもずっと高かったころ、高位の僧侶が自分は修業を重ねた人
間だから絶対に大丈夫だからと癌告知を望み、いざ告知された途端に心身ともに
崩れてしまったという話がありました。

もちろん、告白する場合には、この人にだけは打ち明けたいと考えて限られた人に
だけ告白するでしょう。しかし秘密が守られるのは自分だけで守っている場合のみ
です。苦しいです。告白するということは相手にも同様の苦しみを与えるということ。
そして残念なことですが誰の所為だと明確ではないままに情報は漏れてゆきます。
同様に、死の間際に告白するのも、残された人にそれまでの自分との関わりが秘
密の上に成り立っていたことを認識させることですから、騙されたと感じる人も少な
いとは思えません。

ただ、告白するか否かは結局は本人が決めることであることには変わりはないの
で、告白することが悪いことと言っているのでは無いことはご理解願います。リスク
を述べているのです。

通常はできるだけニュートラルに纏める方針のここTHE PAST TOPICS頁ですが、
今回はケースバイケースが適用出来ない物事だと思い、現時点での自分の正直
な意見を書かせてもらっています。先に書いた通り、例外的な強者の例ではなくて、
両側に強者ではない人達もいることを考えなければならないのです。そして強者か
弱者かはやってみなければ分からない。

3.自分が小学校校長・親・市長だったら少年犯罪を減らすためになにをするか。

これは纏めません。どうしてもいつもの主張の繰り返しになります。

子供に必要なのは教育(躾け)です。今は学校での道徳教育の時間が少なすぎる
といいます。それはその通りだけれど、そもそも教育はどこから始めるのか。幼稚
園や保育園に行くまでに、その子供の善悪判断力の基本土台は決まってしまいま
す。まさしく「三つ子の魂百までも」なのです。そして三つ子までの教育が出来るの
は親(あるいは事情によっては祖父母・親戚)だけ。

子供の素質もあるから、結果の全ては親の責任ではないけれど、手遅れになって
から基本躾けまで学校に求めても無理です。学校にできるのは、親が育てたモラ
ルを年齢にふさわしく更に向上させることだけ。

市長として可能ならばやりたいのは、親への義務教育だなぁ〜。親が躾けなくなっ
て久しいものだから、躾けされていない親まで現れてしまった。モンスターペアレン
トだってその一例だもの。全員を対象にするのは無理だけれど、選別基準設定も
不可能だし・・・。無理かな。

トピック記事に有ったQuizの答え:
日本の過去50年間の犯罪数はfelony(重罪)は増えているのですが全体数は「減っ
ている」です。犯罪発生率と経済状態は深い相関関係があります。「貧すれば鈍す
る」の鈍するはモラルの低下も含みます。日本の第二次大戦後も清貧の末に亡く
なる人もいましたが、多くの場合、こどもでさえも今日の食べ物の為・生きる為には
かっぱらいでもなんでもやりました。でも法律上は窃盗犯罪には違いないのです。

経済力が低いほどに「生きるための犯罪」は多く発生します。付随してモラルも低下
してしまうのが現実。テロの主原因も貧困だと言われます。

もうひとつ関連して、独裁国などは犯罪の基準・法律が違いますから、犯罪発生率
(共産国では建前上ゼロになる)も、それぞれの国の法律を加味しないで数字だけ
比較するのは危険です。

◆ 気を引いた英語

1.synopsis [sinα'psis シナプシス]
物語のあらすじ・概要、summary。気を引いたわけではないですが、これは必須単
語です。

2.convict
有罪判決を下す。よく比較されるのが陪審員が下す判決である「verdict」と裁判官
が下す判決である「judgement」の区別です。日本での今度の裁判員制度は米国
の陪審員制度と違って独自にconvictすることはせず、あくまで裁判官がjudgement
を下します。

3.confide [kэnfa'id コンファイド]
なじみの無いひとも、「confidence 確信」との関係で考えれば分かりやすいと思い
ます。意味は信任する、の他に、「秘密などを打ち明ける」があります。
confide a secret to my best friend. など。

4.witness protection program
米国の証人保護プログラム。米国の裁判で、被告に不利な証言をすると後々自分
の命が危ないという立場の証人に証言させ、その後を守るためのプログラムがwit-
ness protection program。アメリカは広いので政府が証人の名前やID card・パス
ポートなど全てを変更(偽造)し、別な州に住まわせ、生活費も支給することで命を
守るという司法取引です。時には米国領やらNATO各国への転出もあるとか。

イギリスのEric少年はそれまでの人生を全部無かったことにして、新しい名前を貰っ
て自分を知らない人達の中で暮らします。ちょっと似ています。

日本では戸籍制度がしっかりしているし狭いので保護プログラム導入は難しいか
と思いますが、少年犯罪者が別の県で出直すことは実際にこっそりある気がしま
す。最近までは少年犯罪者が出所する日を被害者家族にさえも秘密にしていたの
だから。

今回も「気を引いた」と紹介する語彙は少ないですが、記事自体は難しい英語では
ないので、知らなかった単熟語は覚えてしまいましょう。

tomoyan、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2009年06月06日 2008 Global city Index < chair: bianca >


6月6日のトピックは「世界都市指数」。

グローバル化と言われますが、はて、真のグローバル都市とはどんなもの?どん
な条件でそう認められるのでしょうか?国際取引?グローバルな情報交換?di-
verse population (多民族市民)?

今回取り上げた記事では、シカゴの研究グループがこれらの3つの一般的条件に
二つのユニークなdimensions(要因)を加えてありました。

1.cultural experience
異文化経験とでも訳すのでしょうか?多様な異文化を取り入れていることを表すよ
うです。

2.political engagement
政治的関与。と訳すとちょっとネガティブな意味合いを含む感じになりますが、要す
るにグローバル都市への政治的手助けみたいなものです。例えば姉妹都市を結
ぶ手助けとか、国際会議を主催するとか。

アメリカの研究なのでグローバル都市No.1がNew York市になるのは当然かもしれ
ませんが、米国人ならずとも、その国際色は秀でていると認めるところでしょう。

翻って東京はどうかという話になりました。研究では総合四位だそうですが、日本
に住んでいる身としては東京は国際都市と思いたいし、ある程度はそのはずです
が、まだまだ閉鎖性も大きい気がします。

海外からの資本投資に障壁が多いとか、折角協定を結びながら看護人不足の中、
規定が外国人には厳しすぎてフィリピンやインドネシアからの看護人応募者が枠
に達するにはほど遠いとか、移民受け入れに消極的だとか、日本語が海外では、
あまり通じないのにまだまだ英語が流暢な日本人も多くはないとか、看板には外
国人を意識した外国語の並記が不十分だとか、足りない点をあげると自分が非国
民ではないかと思うほどに列挙できます。

でも例えば新宿駅の看板は英語・中国語・韓国語も増えていたり、除々に改善して
いる部分もあります。外国食のレストランでは現地出身のシェフも多くなってきてい
ますし、原宿・渋谷は世界のファッションの発信地とも呼ばれるとか、iPS細胞、発
電技術、種々先端の学問研究も多くなって来ました。多くは大東京圏に在住してい
ますしね。外国人の住民も増え続けているし。

MEDDHYもあるし。

う〜ん。やはり東京も国際都市だわ。

なによりも、東京圏の人は外国人を特別なものと考えなくなった。そして「外人」と
いう人も、「外国人とは白人のこと」を思う人もずいぶんと減っていると思います。

でも「国立メディア芸術総合センター」別名「国営漫画喫茶」はどうだろ?世界的に
ファンが増え続けている日本のアニメ・コスプレ・漫画などのサブカルチャーはそれ
はそれで良いのだけれど、主文化ではないし、元々漫画などはお上(政府)など権
力や強者への反抗心から生まれてきたもの。大部分の漫画家は建設に反対して
います。

う〜ん、それでも「国際化」という観点からは「アリ」かな?

criteria (判断・評価基準)も固定的に定められてはいませんので、色々な判断基
準があると思いますが、一番大切なのは住民が異文化・異国民を自国のそれらと
同様に違和感なく違いとして受け入れ・消化し・自分の人間性を高め広げることに
躊躇しない姿勢である、ということであると思います。相手が何国人であるかを意
識しなくなり、異文化も文化に変わりはないと、自然に接することが出来ればいい
な、と。

日本には東京都以外にも大阪・京都・長崎・横浜など、違う形での国際都市もあり
ます。これら伝統的日本文化を強く保ったままでの国際化を実現している都市が
あるのも日本人としては嬉しいです。

◆ 気を引いた英語

記事の英文はとてもまっとうなもので、学習には適切だと思います。cognoscente
などと、自分にはどう発音するかも知らない単語も有りました。初級用ではないの
でしょう。いくつか「気を引いた」英語もありましたので、それらをリストします。

1.urban / suburban
「urban」は「都市の」ですが、「田舎の、地方の」の意味で「suburban」を使うのは
止めましょう。「sub-」がついている通り、都市中ではないのだけれど、隣接した、
つまり「郊外」の意味です。

田舎の・地方の: rural area / country side など。

ローカルをそのまま英語で「local」というと通じません。確かに「地方の」の意味で
すが、これは「その地域の」の意味での「地方の」です。田舎とは限りません。local
people in Tokyo (東京現地の人々)なので、「現地の」だと訳した方がピンときます。

2.City of Tokyo / Tokyou City
東京市。昔はそんな市もありました。東京都は「Tokyo Metropolis」です。

3.tap brainpower
「tap」は「トントンと叩く」感じで、ここでは(頭脳集団・知力を)利用する意味です。
「叩く」と「利用する」のイメージをつなげてみてください。納得できると思います。
tap water(水道の水)はBrEではあまり言わないそうですが、十分に通じます。

4.immigrate / emigrate
immigrateは「自国に入り込む意味での外国から移民する」で、emigrateは「外国
に移民する」です。import /exportとの関係で覚えると楽です。

5.host
主催者、もてなす側。自分だけかも知れないですが、どうも「パーティのホスト」とい
うと「パーティで一番衆目を集める主役」みたいに感じてしまうけれど、違います。
サービスする側の主役には違いないけれども。

6.Big Apple
New York市の愛称です。ネットでたまたま見つけたのですが、アメリカで対比して
東京を「Big Mikan 」と呼んだ時期があったそうです。Orangeではなくて「Mikan」と
言うところも泣けます。

7.decade
10年間。年月を数える単位です。AmE独特の表現と言ってもよいくらい、BrEの
人達は使わないです。意味は通じます。いかにも「だから米国人の英語ってやつ
はぁ」と顔をしかめる人もいますが、国際人になって欲しいですね。今はAmEもBrE
も Aussie英語もSinglishもちゃんとしたJapanglishも全部「English」。どこかで広
く使われている英語ならば、国際語としては受け入れるべきではないかと。

でも個人的には少しでも綺麗に響く正しいと言われる英語に近づきたいのも本音
です。

8.human trafficking
人身売買。「trafficking」は不正な取引のことで「gun trafficking」のように使います。
何が気を引いたかというと、その綴り。元の語は「traffic(交通/売買する)」なのに、
trafficingではなくてtraffickingと、「k」が追加される点です。panicがpanickingにな
るのと同じで、「k」無しでは「トラフィシング」になってしまうから。

9.the odds are good
「odds」は「勝ち目・可能性」のこと。賭けで使われるあの「オズ」はこれです。直接
は「odd」の複数形ではないけれど、「半端の、余りの、奇数の」などの意味とちょっ
と共通点がある気がしません?

bianca、初chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2009年05月30日 Effects of Music on the MInd and Brain < chair: tatsuya >


5月30日のトピックは「音楽の心と脳に与える影響」でした。それらが実に大きいこ
とは多分誰もが何回も実感してきたと思います。特に落ち込んでいる時に、ある種
の音楽・自分の好きな音楽を聴くと大きな癒し効果があります。

精神に与えるpositiveな影響は「music therapy」として広く応用されています。精神
状態が正常な場合でも勉学の効率を高めたり、さらに平常心を高進させたり、良
いことだらけです。

ちょっと脱線します。

ほぼ全ての言語には音階とリズムがあります。日本語は例外的にどちらにも乏し
い言語なので、それらが言語として重要な要素である英語を学ぶには、他国の人
よりもハンディがあります。よく言われる文法の違いだけではないのです。

英語の上達が早い人は例外なくリズム感に優れています。歌手が短期間に外国
語を話せるようになる一番の理由はそこだと思います。豊富なボキャブラリーで文
法的に正しく話していても、英語のリズムが無いと現実に通じないこともあります。
少なくとも多くのネイティブの「日本人の英語は分かりにくい」という理由の一つが
「英語が平坦」なことです。

極端な言い方をすれば「英語は音楽」なのです。腹式呼吸で発声する言語だとい
う点もますます音楽じみています。

そして英語のリズムを学ぶことは実は語彙の記憶定着力も高めます。日本人の英
語が通じにくい理由は他にもたくさんありますが、ここでは触れません。

逆に英会話が好きな人の多くは西洋音楽や西洋映画が好きで、若い頃から英語
のリズムに馴染んでいるもの事実です。子供の頃から演歌しか聴かなかった某
Baronなどは最初の頃は英語のリズムが理解できなくてそれをきちんとつかむの
にはMEDDHY入会から5年は掛かったらしいです。もともと遺伝的にリズム音痴だ
そうですから、いじめるのは止めときましょう。

閑話休題。

ディスカッションでは個人の好みのジャンル・音楽を聞きながらの学習の効率・思い
出の曲などについても話しました。個人情報になる、というか、あまり触れたくない
具体的な状況は話さない人もいましたが、例外なく思い出の曲はあります。

種類はともあれ、それぞれ生活の中に何かしらの音楽があり、楽しんでいます。便
利な世の中で、着歌フルもあり、携帯音楽プレーヤーもあり、ネット経由で曲のDL
も出来るし、YouTubeにも(本当は著作権法違反ですが)洋楽・和楽様々な音楽
Video clipがあり、ソフトを使えばPC経由で携帯プレーヤーに転送も可能。携帯
プレーヤーには千曲を軽く越える曲を保存して聴いている人も多くなりました。

注:違法にuploadされた音楽ファイルや番組clipを個人だけで使う為にDLするの
  は今のところ違法ではありませんが、それも違法とする動きが強まっています。
  今の内に、いや、ちゃんと承認された有償sitesからDLしましょう。

携帯プレーヤーで聴くのにインナーフォンの中でもcanal typeを選ぶ人も多くなった
し、ヘッドホンは雑音カットにも優れていますが、外部の音が聞こえ難いので、交
通量の多い所では気をつけましょう。外部の音も十分に聞こえる骨伝導型のイヤ
ホンも値段がこなれてきています。

気を引いた英語

1.headphone / earphone
英語では耳部分だけをカバーしたり外耳に差し込むような小さなヘッドホンはear-
phoneで、headphoneは耳全体を包むタイプのものを指します。headphone is an
earphone held over the ear by a band, headset。

2.depression
医学用語だと「鬱病」のことですが、米国人はちょっとブルーだとすぐにこの語を言
います。オバマ大統領の就任演説にあるように、「Yes, we can,」が彼らの自分達
に課してきたmindsetで、おおざっぱに言えば「アメリカ人は楽天家」なのです。be-
ing depressed状態を嫌って、すぐに手を打ちます。

なにしろ道端に落ちているグリーンガムの包装紙を見ても「spring shoot」だと思お
うとするくらいに楽天的ですから。

もっとも、その楽天主義が貯蓄ゼロ、能力以上の借金(クレジット・カード)を普通と
考えたあげくに、いざ金融危機・大不況となると、Obama Administration(オバマ
政権)の経済政策で景気回復感が出てきても借金が大きすぎて個人消費が落ち
込んだまま、という状態にも繋がったのですが。それでも、彼らの楽観主義には期
待しています。景気の半分は消費者の気分で上下しますから。

また脱線してしまいました。

3.siren
音を出すあのサイレン。もうひとつ通常は「Siren」と書かれますが、ときどき小文字
のままでも、ギリシャ神話に出てくる海の妖精、サイレンを表します。歌で船乗り達
を誘い、船を座礁させる異能の持ち主です。運転中に聴かないように。

個人的なことで恐縮ですが、Baronにとっては往年の米国ロックシンガー、ジャニス
ジョップリンの歌が蠱惑でした。学生時代落ち込むとひとりの部屋でブランディグラ
スを傾けながらLPに聞き入っていました。いいかっこしいです。きっと大した悩みで
はなかったのだろうな。彼女は若い人でもロック好きな人には今でも人気だそうで
す。

4.buzzward
catch phraze、業界特有の用語。Tower Recordsのそれが「No music, No life」だ
そうです。すかさず「No MEDDHY, No life」と言った奴が居た。McDonaldの「I'm
lovin' it」も文法的にちょっとおかしい(「愛する」意味でのloveの進行形)と言われな
がら、言いたいことがよく表れているとして、評価されています。

catch copyは和製英語です。念のため。

5.genre [зα':nrэジャーンラ]
日本語になっているジャンル(分野)の元英語です。我々は「余計な母音を無くそう」
と努力しているからか、日本語に引きずられるからなのか「зα':nr ジャーンル」と発
音してしまう人がとても多く、それは通じません。正しくは発音記号にある通り、「R」
の後ろに曖昧母音があります。曖昧母音がうまくいかなければ、日本語の「ア」を
弱く言っても通じます。実際、日本語の弱いアは英語の「α(口と口腔を大きく開けて
喉の奥からア)」よりは「э」に近いのです。

6.him/her
読み方は「him or her」です。

7.state of mind
この形での「state」は「状態」の意味です。辞書では最初にでてくる意味ですが「the
United States of America」など、国や洲を意味する感覚が先に立つのか、意味を
取るのに時間が掛かるケースも。

8.responsible for the development of sharp memory
はっきりと記憶するのに関与(貢献)している。responsible for は「・・・に責任があ
る」の意味で使われますが、こうした「貢献する、関与する」意味のバリエーション
と思えば違和感はありません。

9.motivation / motive
motivationは「動機付け」です。「動機」自体は motive。犯罪の「動機」も「motive」。

10.interpersonal skills
人間間の能力、つまり「対人関係力」です。もっと簡単な言い方は「people skills」。
ビジネスでも最も要求される能力の一つです。

11.lab
laboratory (研究所、実験室)の省略形です。日本語の省略形は子音で切ることが
できないので「laboラボ」になりますが、英語では通じません。

12.in sync with
in synchronization with(・・・と同調して)の中の synchronizationが「sync」に略され
ています。「synch」とも綴ります。synchronizeもsyncと略せます。名詞も動詞も長
いので、ネイティブが略したがる語の一つです。シンクロナイズト・スイミングでsync
の意味はわかりますね。

13.classic / classical
classicalは「古典的な」、classicは「伝統的な、typical」だと思えばだいたい区別が
つきます。クラシックミュージック(音楽)は「classical music」です。

tatsuya、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2009年05月23日 euthanasia < chair: vicky >


voluntary euthanasiaは今回の記事では「故意の安楽死」です。安楽死のテーマは
米国の学生は一回はディスカッションすることがあるようなのですが、日本では比
較的論議の機会は少ないかも知れません。多分宗教観の違いでしょう。キリスト教
文化では原罪を持って生まれ、現世での試練を全うすれば天に召される。対して
日本では天寿を全うしてこそ極楽に行ける。・・・よくわからないのだけれど。

とはいえ、英会話サークルでは定番トピックの一つです。何回やってもこのテーマ
は難しくて、自分自身は「これが正しい」と言い切るほどの確信を持ったことはあり
ません。

また、いつでも賛否どちらも存在して正論に聞こえるのに、互いに相手の意見を
完全に論破することもできません。そもそも人間だけが自然に逆らって長生きしよ
うとし、病気を治そうとする存在で、極端に言えば「人間に寿命を操作する権利が
あるのか」という論議にまで発展するのですから、答えが見つからないのは当然の
ことです。

他の動物は病気や怪我の場合にはじっとして自然治癒に任せ、治らなければ従
容として死を受け入れます。少なくともそう見えます。人間は医療により延命させよ
うとするくせに、医療が追い付かないとなれば安楽死も考える。

病気でなくても大怪我でなくても「死んで楽になりたい」と思うことは誰でも長く生き
る間にいつか考えてしまうことだけれど、死は自分一人のものなのだろうか?また
家族がcoma状態の本人の意志を正しく忖度できるものなのか?

実際の例です。治る見込みの無い病にある親が子供に尋ねます。「自分はどうせ
助からない。もう社会に貢献も出来ない。私は何のために生き続けなければなら
ないのか」と。子供が答えます。「あなたが生きて私と共にこの世にいること自体が
私の幸せです」と。もちろん親が耐えられないほどの痛みに苦しんでいるのは見る
に堪えません。ここでも単に「苦痛でも子供のために生きるべき」と言う訳にはいか
ない現実があります。

ペットへの安楽死は比較的容易に「YES」と答える人が多いと感じました。もともと
ペット動物は自分から進んでペットになったわけではありません。そこで既に動物
の意志を無視して人間の利益だけを考えている以上、彼らの生死を人間が決める
のにも抵抗が少ないのかも知れません。「治る見込みがないのにこんなに苦しん
でいるのだから、楽にしてあげるのが飼い主の責任」と考えるのに罪悪感は少な
いでしょう。

◆ 気を引いた英語

最近の何週かはここでの「気を引いた英語」は少ないですね。今回も日常生活で
知っていた方が良いと思われる単熟語をいくつか取り上げることでそれに代えます。

1.assisted suicide
補助された自殺?記事ではeuthanasia 安楽死の意味で使われていました。筆者
はもしかしたら、安楽死に反対の立場かも知れません。特にキリスト文化では自殺
はとても罪深いことですから。

2.anesthesia [ae`nэsθi':зэアネスシージャ]
麻酔。euthanasiaが出てきたのでついでに。

3.coma [ko'umэコゥマ]
昏睡状態。日本語だと「コーマ」と、長母音になってしまいますが、英語でいう時に
はしっかりと diphthong [di'fθo(:)ηディフソング](複母音)で発音しましょう。ネイティ
ブが気になるアジア人の発音の癖のひとつがこれ、「複母音の長母音化あるいは
単音化(コマになる)です。

4.lethal injection
致命的な注射。毒物注入です。米国で死刑を実行している洲では昔の絞首刑から
電気椅子刑を経て、このinjectionによる死刑が普通になっています。それでも残酷
だという批判も多い。

5.parole [pэro'ul パロゥル]
囚人の仮釈放。

6.justify
正当化する。criteria of justice(正義の判断基準)は国によっても少しずつ違いま
すし、テロリストや一部の独裁国家での我々には非常識と映る行動は彼らには
「正義のための行動」であったりしますから、話し合いがこじれたり不可能だったり
するのは無理の無いことです。勿論だからと言って軍事力で彼らの考えを変える
ことはもっと不可能です。オバマ大統領が対話路線の導入に苦しんでいるのも宜
なるかな。

7.ill / sick
どちらも病気の意味で使われますが、illは「罪悪」の意味合いも強いためか、米国
人はほとんどsickを使います。sickは体調が悪い・気分が悪い感覚も含みます。
It makes me sick!(それにはうんざりだ)。

直接関係ないですが、今回の豚インフル感染では、旅先の欧米でマスクを掛ける
と奇異に見られるので、掛けるのを諦めた人が多かったようです。欧米文化では
マスクは深刻な病(disease)に掛かった人が掛けるもので、予防や普通の風邪く
らいでは掛けないからです。

豚インフルの英語名は「swine influenza」、略して「swine flu」です。「swine influ」
では通じません。日英米の略し方の違いがよく表れています。基本的には、pig(動
物としての豚) / hog(食用としての豚) / swine (pigの集合名詞)ですが、混乱して
使われている場合もあるようです。ただし、豚インフルはswineしか使いません。

8.drugged state

薬物が氾濫している国。ここではstateは「国」の意味です。the United States of
Americaの「state」は準国レベルの自治をしています。だから運転免許証を取得
できる年齢、様々な交通法規や飲酒年齢など、大きな規則でも洲によって違いま
す。「アメリカでは」と言う場合に気をつけたい点です。

アメリカ人が「the States」と言えば母国米国のことですが、これは彼らが「Con-
gress」と言えば「米国議会」を意味するのと同様に、米国人以外がそれらの意味
で使うのは本来変です。その様な使い方をしても、彼らには当然なので誤解は無
いですけれど。

vicky、初chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2009年05月16日 Are you a gourmet < chair: julian >


5月16日のトピックは「グルメ」について。最近日本でもこのカタカナで言うことが多
いせいか、どうも本来の gourmetの意味よりもかなり軽い意味合いで使われてい
る気がします。

従来の日本語では「美食家、食通」です。特に「食通」は「食に通じている」ですから、
食べること・料理について単なる知識があるだけではなくて、良い食材・優れた料
理法・味と互いに引き立て合う優れた食器、さらには食べる環境など、ある意味芸
術と言えるほどに全体の調和を作り上げることのできる能力を持つ人です。

簡単に言えば漫画「美味しんぼ」の「海原雄山」「山岡士郎」など。実はこの漫画の
原作者「雁屋哲」は本物の食通で、この漫画に書いてある食材や料理は彼の経験・
知識に加え、綿密な取材をしてあるもので、本当のことが綴られています。

食は人間の三大欲の中で最も芸術に到達可能なものかも知れません。

そこまでmaestroなグルメではなくても、少なくとも料理の味が分かり、できれば隠
し味くらいは探り当てる味覚は食通と呼ぶには必要です。

gourmetのOxford Dictionaryの訳では;
a connoisseur of good food / a person with a discerning palate
良い料理の鑑定家 / 味を識別できる人

となっています。

そういう堅いことは別として、カジュアルな「食に対するこだわり」はほとんど誰もが
持つものでしょう。食器に拘る人、ハンバーガーはマク○ナルドでなければ駄目な、
珈琲は専門店で自分のブレンド割合で注文する人、エスニックな調味料に惚れて
並行輸入をしてまで入手する人、その辺のファミマに行くくらいならば自分で作った
料理の方が美味しいと自信がある人、などなども、その意味ではグルメです。サイ
○リアがイタリアンレストランか似非か、という議論も微笑ましい。

食事は本人達が楽しむのが最重要で、医学的にもその場合が一番上手に栄養が
取り込まれるそうです。

「こだわる人」の例では「鍋奉行」があります。すき焼き鍋でよく聞く言葉で、味付け
度合いや具を入れる順番にも確固たる信念が有って、用意してくれている人に
「あっちが先、砂糖はもっとたっぷりと。あ、生卵を使うのは素人だよ」とか、口だけ
うるさい。自分で料理しながらの鍋奉行はまだいいのですけれどね。それでも複数
の鍋奉行が居ると大変です。

それと、出席者がほぼ口を揃えて言っていたのは「料理の知識をひらけかしたり自
慢したりする人は嫌い」でした。グルメ同士の食事会ならばそういうバトルも楽しい
のでしょうが、そんな振る舞いで自分が優れていると思いたい人は好かれないで
すね。

食生活も人により優先度が違います。優れた味覚を持っていても、有機栽培の価
値を認めていても、時間と金を食事に多く使うよりも他の趣味や学習が優先という
人も大勢います。価値観の問題もありますから、他人にグルメであることを強要す
るのは慎むべきではないかと。

カリスマシェフという言葉も流行りましたねえ。日本の料理番組の多さは世界でも
指折りだそうです。

現在までの研究では人の味覚の種類は5基本味として「甘味、酸味、塩味、苦味、
うま味」があるということになっています。Baronは昔、西洋人は4味、中国人は5味、
日本人だけが「旨味」を加えた6味を区別できる、と聞いたのですが、愛国的分類
法の違いでしょうか。

旨味について言うと、以前は海外では売れなかった味の素が最近どんどん海外で
受け入れられるようになってきています。味の素は「旨味」の粉末で、グルタミン酸
が主成分なのはご存じの通り。しかし「深い旨味」はグルタミン酸単体で出るもの
ではなくて、食材や料理法の微妙な組み合わせで出ます。もちろん本当のプロの
料理人は化学的に作られた味の素など決して使わない(一部のエセ料理人を除く)
のですが、「旨味」という味覚が広く認知されるようになったのと、手軽なのが進出
の理由ではないかと思います。だから味覚研究が進むにつれて基本味のひとつと
なった?違うかも。

ディスカッションではグルメの話から自分の食事態勢の栄養学的見直しまで、話は
広がりました。

◆ 気を引いた英語

有名ブランド食器などが多く引用されている記事でした。このreviewで言う「気を引
いた英語」は多くは無かったので、記事以外から食に関して会話に頻出する語・表
現をいくつか付け加えます。

1.gourmet
発音が「guэ(r)me'i ゴーメイ」なのがうっかりしがちな点です。フランス語です。

2.edible [e'dэbl エディブル]
「食べられる」をeatableと言いがちですが、eatableは「食べようと思えば食べられ
る。食べても毒にはならない」意味ですので場合によっては相手を傷つけます。「食
に適している」という意味で言うのでしたら、edibleの方が良いです。

3.potable [po'utэbl ポゥタブル]
飲料に適した。こちらはdrinkableで大丈夫です。potableの語は知らないネイティ
ブも居るし。

4.taste bud
味蕾。主に舌にある味覚芽のこと。

5.exhaustive
I'm exhausted. は「私は枯渇するほどに疲れている」意味で使います。exhaustive
にも「枯渇させる」意味がありますが、記事では「包括的な」という意味でした。隅々
まで調べて包括的な報告書にするのは疲れますから、その辺と関係あるのかも。

6.budding gourmet
記事に出てきた言葉です。sheetでは「新進グルメ」と訳されていました。budding
は「bud 芽」から来た形容詞で、このような「新進の」の意味で使う、便利な言葉で
す。「budding actress 新進女優」「budding business 新進ビジネス、新進企業」な
ど。

7.savvy [sae'vi サヴィ]
実際的知識のある、抜け目のない。名詞もあります。よく聞くのは「computer savvy」。
コンピューターを使いこなせる能力のある、・・・ある人、です。これは覚えていた方
がいい単語です。食通にはwine-savvyな人が沢山います。

julian、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2009年05月09日 What's your favorate color < chair: match >


5月9日のトピックは「色」。我々はファッションに関心があるか否かに限らず、誰も
が意識的にあるいは無意識に色を選んだり、色からのイメージを受け取っていま
す。チェアパーソンが「今iPod nanoを買うならばどの色を選ぶか」と迷ったことから、
今日のテーマが生まれました。本当かどうか知らないけれど。

ある年代の人が直ぐに思いつく色の名が付いたヒーロー物と言えば、「秘密戦隊ゴ
レンジャー(これを知っている人は相当古い?)」から始まった戦隊シリーズでしょう。
黒・青・黄・ピンク・緑の名が付いたヒーロー達が悪の怪人をよってたかってやっつ
ける、数に頼んだ正義の味方のあのTVシリーズです。シリーズの途中では一色が
違う色になったこともあるそうですが、基本的には殆ど同じ組み合わせです。

力強く情熱的な黒レンジャー、落ち着いた参謀の青、シニカルに戦いを分析する黄、
ちょっと未熟な緑、マスコットとして重要なピンク、って感じですか。

今は「侍戦隊シンケンジャー」が好評放映中。お子ちゃま向け番組です。あまり色
の勉強にはならないかも。

ネットをちょっと覗くと、色占いの頁はわんさかとあります。基本的には似たような
判断ですが、ディスカッションでは各自の抱く色イメージに少し違いがあることが明
確になりました。実は上記のレンジャーの色別性格説明もBaonの自己感覚による
もので、人によっては同意しない点もあると思います。

面白かったのは赤色のイメージに情熱やパワーに加えて忍耐を挙げた人がいた
こと。なるほど、言われてみればそんな感じがあります。真っ赤に成って怒ってい
ても、それを爆発させないようにぐっと堪えるのが大人。

今回のトピックで取り上げなかった色でイメージに特徴がある色も様々です。例え
ば;

1.black
黒は着こなしが難しい色の一つと言われます。不謹慎ですが、喪服の女性は美人
度が数段増して見えるとか、黒を好んで着る人には芸術的センスが有る人が多い
とか。

2.purple
紫は黒以上に着こなしが難しいと言われます。失敗すると下品になったりお水系
の仕事と思われたり。でも着こなせば品と色気と知性が入り交じった魅惑も生ま
れます。

そんな不思議な色であることと関係あるのか、いくつもの国でroyal family・王位の
色とされたり、宗教での正装に使われる色だったり。日本でも僧侶の正装は紫ベー
スですし、黄泉の国の象徴色とも言われます。

こんな風に色や色の組み合わせは見る人に様々な印象を与えます。日本には神
道的な考えで「色霊(しきだま)」という言葉があります。色が気分や感情にまで影
響する力を持つだけではなく、言語のようにメッセージまで伝えられるという考えで
す。そこまでいかなくてもカラーコーディネーティング技術は今や教養の一部といっ
てもいいくらいです。カラーコーディネーターのライセンスを取得する人も増えてき
ました。

ひとつMEDDHYらしいことを付け加えると、色に対する感覚は民族や国によって
も違います。アジアの多くの国では黒は特に葬式の色とか不吉な色の意味はあり
ません。エッチな色は日本ではピンク、英語圏はブルー、スペインは緑、中国は黄
色です。後の二つは未確認ですが。信号機の青は緑が近いと思うのに、英語では
blueで日本語でも青信号。色合いの境は人種によって違うようです。日本の場合
は江戸時代くらいだと、緑を青と呼んでいた頃もありました。色の名前は最初は三
色程度しかなくてだんだん増えていったらしいです。目が青い白人はもしかしてア
ジア人よりも世間が青っぽいのかな〜などとも思ったりします。彼らは虹の色を6色
と捉えているという話も聞きます。

今回は感性トピックでした。MEDDHYメンバーは外部の一部で「いつもファッショナ
ブルなグループ」と言われています。多分それほどには意識しないで自然にそうな
のだと思います。夕食会でもあまりファッションは話題にならないですから。だから
なのか、却って新鮮でした。

◆ 気を引いた英語

今回は気を引いたというよりも、色に関係する頻出語を中心にリストします。

1.primitive color
原色。他にも色々な表現があります。三原色は「three primary colors」というのが
一般的なようです。

2.hue [hju':]
colorがはっきりした色を言うのに対して、hueは、中間色や色合いを表します。
cold hue(寒色)などと。

3.-tinted
原色に対して「・・・色かかった」の場合につかう語です。red-tintedなどと。

4.shade
色に関していうときには、「何々の様な何々色」です。apple-red shade(リンゴの様
な赤色)などと。

5.green
in the green: 血気盛んで。若いとそうなんですね。

6.He is too green.
彼は未発達だ(未熟者だ)。greenは緑なのですが、若葉が緑なように、「未熟な」
という意味でも使われます。日本の青と似た使われ方です。青二才 (being green
/ greenhorn)。

7.green economy
環境に配慮した経済活動。最近はgreenだけで「環境を意識した」意味で使われる
ことがあります。go greenは環境に関心を示し、行動で表すこと。

8.see red
激怒する。闘牛の牛が赤布を見るとそうなるから。と言いますが、実際には牛は
闘牛士の挑発的な動きに反応するのだそうです。牛は色盲だから。

9.in red ink
赤字。メンバーから聞いたところによれば、中国文化でも赤字は言うそうですが、
黒字は普通は言わないそうです。英語ではin black inkも表現として存在しますが、
やはりあまり使わないですね。

10.out of the blue
突然に、予告無しに。このblueは空ではないかと言われます。out of the thin airも
同じ意味だし。

11.white goods
goodsはこの場合は「商品」です。white goodsで「白物家電」です。洗濯機・冷蔵
庫・掃除機等、ちょっと前まで「色は白」と決まっていた商品を言います。いまも「昔
は白が当然だった家電」という感じなのか、カラフルな白物家電もwhite goodsと呼
ばれます。

match、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2009年05月02日 marriage hunting < chair: lily >


5月2日のトピックは「婚活」。昭和の時代は適齢期になれば自然と相手が見つか
り結婚へ、と繋がるケースが多かったのですが、なぜか最近は自然に結婚に至る
ことが少なくなってきているそうです。

理由は色々とあると思います。個人の権利の拡大、特に女性の権利が男女平等
の考えからグンと伸びて自立性が高まった。家庭に縛られるよりも自分の人生を
楽しんでいたい。妥協で結婚したくない、その他諸々です。

しかしこれらの改善?も、安定した経済繁栄が有ってのこと。今回の未曾有の世
界不景気で、またぞろ安定志向も強まり、結婚願望も復活の兆しを見せています。

しかしなぜか相手が見つかる機会が、たぶん心理的に、減少してしまって、「就活」
のように「婚活」が必要になってしまったのだとか。婚活は「結婚活動」のことだか
ら合コンやオフ会なども含んでいるかと思ったら、どうやら主に「結婚相談所」に登
録することから始める活動と定義されているらしい。

広く考えれば昔ながらの「見合い」も親や仲人魔の叔母・伯母や親戚縁者が集め
たデータベースから相手を選ぶのだから、相談所への登録と根本的な違いはな
いのではないかと思います。相談所は特定の人の為に広くデータを集めるわけで
はないのでそこが違うと言えば違うのだけれど。

いずれにしろ本人の結婚願望が無ければ婚活は生まれない。

ディスカッションでも結婚願望がある人無い人、相談所以外で相手を探せるひと探
せないひとで意見は分かれたようですが、正直なところ、結婚は極度に個人的な
問題なので、本心を隠して一般論を述べた人も少なからず居ました。

結婚・恋愛関係の話題ではいつも述べているので顰蹙を買いそうですが、Baron
の飾らない意見としては、「ヒト」の種(species)としての生き延び本能と経済繁栄
とは密接な関係があると思っています。

世界人口67億人。貧しい国では人口が増え続け、先進国では減り続ける。種の
一番の本能が「種を永遠に繁栄させる」ことである以上、動物である人間も知らぬ
所でその本能に従っていると考えておかしくはないでしょう。

下等動物を見てください。レミングを始め、色々な動物が増えすぎた時点で自殺・
共食いなどの方法で総数を調節しています。人間は動物としての存在に加えて知
識や知性があるので、出生率を上げようと「理知的努力」をし、フランスの様に成
功した先進国も例外的にあるものの、多くの先進国では努力と裏腹に出生率は下
がり続けています。

個人的解釈で脱線しました。ごめん。今回のトピックの趣旨に戻ります。

端的に纏めます。結婚したいのに相手が見つからないのならば、出会いのチャン
スを広げるために相談所への登録は大いに結構。結婚したい気持ちは本来理屈
抜きです。経済発展のせいで男女ともに結婚勘が鈍っているのだから、恥じること
はありません。結婚したい人、あなたは人類の繁栄の継続の為に必要とされる人
達です。誇りを持ちましょう。

結婚とはなんぞやという疑問に関しては長くなるので触れるのは止めておきます。

◆ 気を引いた英語

1.significant other
配偶者を意味する表現の一つです。恋人にも使われます。「人生において有意義
な相手」です。配偶者(spouse)の他の表現は過去の関連トピックreviewを参照し
てください。

2.coined word
coinは「硬貨、鋳造する」ですが、「造語する」という意味も有ります。「婚活」も一つ
のcoined phraseです。我々日本人には英語ネイティブの使う熟語をマスターする
のは不可能なのに、さらに彼らは会話中でも個人的な語句をでっちあげることも多
いので、ついて行くのは本当に大変なのです。

ですが、日本語を振り返ってみて、自分たちも既存の語の組み合わせや省略など
で個人のスピーチに造語することもあることを思い出してください。英語でも個々
の単語を正しく理解していれば、ほとんどの場合に前後関係(context)から意味は
分かるものです。

3.in a bid to
bidは「入札する」など、ビジネスで使われる語ながら、この熟語は会話でも多く出
てきます。「・・・することを目指して」。入札は落札することを目指してするもの。同
じです。

4.tie the knot
男女の間に結び目を作る、つまり「結婚する」ことを表す熟語です。これは非常に
多く使われます。

5.notoriety [no`utэra'iэti ノゥトライアティ]
悪評。自席ではBaron以外のメンバー全員が知っていました。お恥ずかしい。noto-
riousの名詞形ですね。しかし記事では「Once kon-katu gainded notoriety, the ser-
vice has seen membership rise to 11,186」と使われていて、「悪評のせいでメン
バーが増える?理屈がおかしくないか?」と疑問が指摘されました。実はこの単語、
悪評の他に「よく知られた、周知の」の意味があります。これは推測ですが、noto-
rietyは「noted: 著名な」と親戚なのではないでしょうか。

6.another layer of difficulty
困難さのもうひとつの層。layerは簿記の「行」の意味にも使われ、I'm waring five
layers today, because it's terribly cold outside」のように、「重ね着」にも使う、結
構便利な言葉です。

7.breadwinner
パンをwin(稼ぐ)人。つまり家庭の稼ぎ頭のこと。breadは生きる為に最小限必要
な食料の象徴であり、転じて金銭の意味にもなります。

8.all-time low
今までで一番低い。「ここ・・・年で最低」は「five-year low 五年ぶりの低さ」などと、
lowestではなくて「low」を使います。

lily、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2009年04月25日 mind map < chair: tomo-chan >


4月25日のトピックはmind map。大分流行っているらしいですが、残念ながら
Baronは内容を知らなかったので、実際にmind map drawingをする今回の活動は
良い経験でした。

mind mapとはなんぞや、は、Wikipediaや他のサイト、書籍も沢山でていますの
で、ここでは省きます。実際には提唱者が細かい定義を設定しており、それに従わ
ない類似のものはmind mapとは呼べないとのこと。

コンセプトとしては、プロジェクトでやるdiagram / road mapと似ていると思います。
なのでmind mapをやったことの無いメンバーも仕事を通じて似たことはやっている
という人が多かった様です。今回の紹介記事ではmind mapに表記するのかは不
明でしたが、これらのdiagramには当然時間軸も必要です。締め切りは大嫌いだ
けれど、deadline(期限)を設定しないとどうしても最短時間で作業するのとは違っ
てしまいます。つまり達成が遅れます。

面白かったのは、様々なgoal設定があっても、ほとんどの人がbranchesのどこか
にMEDDHYと書いていたこと。どんなゴールでも、コミュニケーションは達成のた
めの大切な要素です。MEDDHYは英語を通じて(使って)コミュニケーション力を
磨く所なのだから書かれるのは当然なのです。

名称や細かい違いはともかく、ある程度込み入った目標を達成するには、この様
に図式化することが非常に大切であり、有効です。全体像を確認しないまま闇雲
に努力すると、無駄が多く遠回りになったり、間違いまで生じること、請け合いです。
生活でも同じです。

◆ 気を引いた英語

記事はWikipediaからで、平易な英語で書かれています。記事には出てこなかった
ものも含めて気を引いた英語をリストします。

1.get the big picture
全体像を掴む。Now I'm getting the entire picture. などは会話でもよく聞きます。

2.brain wash
頭脳の洗濯。つまり「洗脳」です。英語を見るとどうも未だに脳みそを洗濯機で洗っ
ている感じがしてならないのですが、ちゃんとした英語であり、日本語です。

3.mnemonic [nimα'nik ニマ’ニク]
記憶を助けるもの、記憶術、簡略記憶記号。「気を引いた」のではなくて、Baron本
人が読み方さえも思い出せなかったので反省を込めて取り上げました。

4.implicit
暗黙の、絶対の。逆はexplicit(明示的な、あからさまな)。大抵の人はセットで覚え
ます。

5.pen
全然関係ないけれど、penには俗語で刑務所、という意味があります。O. Henryの
小説より。暗記やmind mapで使うcolor pensは記憶を助け、一覧性を高めます。

6.sort out
記事では「項目分けする・分類する」意味で使われていましたが、「問題などを解決
する」という意味でよく使われます。きっと問題を項目分けしたり分類したりすること
で問題を解決できるからでしょう。

意表を突いた面白い形でのトピックでした。

tomo-chan、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2009年04月18日 Public Regulations/Rules < chair: hayashi >


4月18日のトピックはPublic Regulations/Rules。警察国家や独裁国家ではなく、民
意を反映した法律で国民の生活を平等に守る法治国家である日本。様々な利害
や主張・考え方を法律に纏めるわけですから、中には立場で不平等に感じたり、時
代と合わなかったりするものが発生し続けます。立法府は日夜その改訂や新規立
法で大忙しです。議員の醜聞や政治的駆け引きの場になった部分ばかり放送され
るのであまりそう見えない時も多いのですが。

事を法律未満の公的規則である条例にもそれは同じこと。

今回は京都の町並みに関する新条例と「女性専用車両」の記事を元に、疑問を感
じる規則やあったらいいな的規則までおもしろおかしく真剣にディスカッションしまし
た。

京都の「建物の高さ制限」は総論では街の景観を保つという意味で良いことだが、
立て直しや階数の減少による建築業者の収入源やら事業の京都からの脱出、観
光客の増加など、色々な面の色々な影響があるのでは、という意見が多く出されま
した。パリの場合にも市民・企業が条例に合わせるのに何年もかかったそうですか
ら、暫くは混乱が続きそうです。

軽井沢の漫画家梅図かずお氏の「まことちゃんハウス」は赤白ストライプやら奇抜
なデザインが避暑地軽井沢の景観を激しく損なうということで近隣住民が家裁に申
し立てをしましたが、法律上は条例違反ではないという理由でそのまま建築される
ことになりました。

たまたま部屋の実物モデルをTVで見ました。内装は外見の数倍も奇抜で色も原色
だらけ。インタビュアーでさえも、「実際に住んだら何日もしないで頭がおかしくなり
そうだ」と漏らしていました(いいのか?)。TVで見ていてさえもそう思いました。でも
住人ではない他人がとやかく言うことでは無いでしょう。もしも部屋に招かれたら・・・
その時はその時です。

女性専用車両についてはやはり世間同様に賛否、というよりは、良い点・悪い点が
指摘されました。ひとつ気になったのは、同車両には女性だけではなく障害者や子
供は男性でも乗車できるという点があまり広く知らされていないことです。

女性メンバーから聞いた話では、専用車両では多くの乗客が化粧しまくっていて、
その臭いが堪らないのだそうです。mixed carでの男性の汚そうな臭いから解放さ
れたという女性達が、だというところがちょっと興味深かった。電車の中での化粧に
不快感を持つ人も多いのですが、抑制している女性も多いってことが分かりました。
専用車両はまさしく女性用化粧室 = powder room (女性用トイレの婉曲語。化粧
もそこでするべきものだから)に・・・とまで言ったら語弊がありますね。

間違って女性車両に乗ってしまった男性の体験談も読み聞きすることがあります。
さぞかしembarrassingだったろうなと思います。

派生して、痴漢と冤罪の話も話題になりました。最近最高裁で逆転無罪になった男
性のニュースが有りました。今後の痴漢ケースでの判定がかなり影響されるはずで
す。しかし反面、被害女性の痴漢被害立証が難しい点が問題になってゆきます。と
にかく現時点では法律家でも、「両手を頭上に保つくらいしか、痴漢事件に巻き込
まれない方法は無い」との見解が一般的です。「女性に近づかないこと」という助言
もあるのですが・・・。

変な規則や煩わしい規則も、席によっては沢山取り上げられたようです。法律は民
意の最大公約数的な面があるので、人により取り上げる規則は違ってくることもあ
ります。我々が関心を持つのは、国による法律の違いとマナーの違いです。タイで
は人(子供含む)の頭をなでるのはとても無礼だとか、欧米では食後のゲップはし
てはならないとか、のマナーの違いはましも、いくつかの国では麻薬はマリワナでも
死刑に繋がるとか、知らなかったでは済まない違いがありますから、渡航前に十分
に調べる必要があります。

世間常識から外れた校則を持つ学校のことも時々話題になります。諸説あるそう
ですが、公立の学校では、校則に反しても世間の法律(条例などを含む)に反して
いなければ、罰則の対象にならないという見解が強いようです。でも解決に時間が
掛かるので、校則も守った方が安全です。

コスプレファンの皆様。消防士や警察官の服装は法律違反ですよ。

お酒の無理強いも法律違反。お酌の強要はセクハラ。

個人的にいつもどっちだったか迷うのは、「自宅地所に進入した隣の木の根は無
断で切り取ってもいいが、進入した枝や果実などは持ち主の許可が必要」というや
つ。

「もしもあなたが市長だったらば、どんな条例を作るか」という問いには、「小学生に
一日一個の善行を義務づける(これはどこかの小学校で実施しているようです)。
それにより、善の感覚が身につき、社会での考え方の基礎が出来る」「週一回の
夕食を家族全員で摂る日を設ける」など、人間性を高める為の案も出ました。

◆ 気を引いた英語

1.unanimously
満場一致で。発音に注意。[ju(:)nae'nэmэsli ユナニマスリィ] です。

2.meter
これも発音。[mi':tэ(r)] 。メーターではなくてミーターです。

3.story
建物の「階」です。a six-story buildingで、「六階建ての建物」。

4.some forty persent
ここでの「some」は「およそ」と訳されますが、about / approximate とは違い、「四
十何パーセント」という感覚で使います。40%には到達しているが、41-45%のどの
辺かは知らない。40%台ですが、50%に近い場合にはあまり使わないようです。

5.grace period
支払い猶予期間。この間利息や遅延金が発生しません。graceは「優雅な」の意味
でよく使われる語なわけですが、優雅な貸し手は支払にも鷹揚なのだな、と思えば
覚えやすそうです。

6.train / car
今は電車も蒸気機関車と同様に「train」と略して使って構わないのですが、「電車の
車両」は「car」です。carriage / coach でも良いけれど、会話ではcarが一般的です。
和英辞書では「車両 = vehicle」とも出ていますが、これは「車両 = 車輪のついた乗
物の総称」ですので、そのつもりでお使いください。

7.groper
痴漢。ちょっと堅めで乱暴行為も含める言葉では「molester」が有ります。電車での
触り魔はgroperで構いません。

8.false accusation / false charge
冤罪。false accusationは「不当な告訴」、false chargeは「冤罪そのもの」という意
味合いがあります。でもあまり区別しなくて良いようです。

hayashi、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2009年04月11日 Global Poverty and International Development < chair: yoshi >


4月12日のトピックはGlobal Poverty and International Development。「貧困と国
際開発」です。先週世界経済の国ごとの特徴などを学びました。今回は貧困国や
国際援助のことを考えました。極貧の人の割合は1990年に28%だったのが2001
年に21%まで低下したそうですが、それは飽くまで全世界での割合。ことSub-Sah-
aran Africaに限れば1981年の41%から2001には46%に増加しています。

最新の統計では世界人口が約6.7 billion、つまり約67億人です。その内1.1 billion
(11億) (6人に一人!)の人の生活費が一日当たり僅かUS$1.00未満。約100円。
物価水準を加味してもせいぜい400円がとこだそうです。基準をUS2.00未満にし
ても対象者数は2.7 billionです。

各国のGDP per capita per dayのチャートをチェアが円に置き換えて示してくれた
ので、通常USDで表記される統計に慣れていない人にはわかりやすいと感じた人
も多かったのではないかと思います。Nice idea, Yoshi!

なぜそんな悪化が生じたのか。いくつかの要因があるようです。そのひとつがde-
forestation (森林破壊)です。元々は単純に必要だから「森林伐採 = 森林を開拓
すること」です。産業が無い国・地域では先進国・中進国で大量に必要とされる材
木を輸出することで収入を得るのは当然のことです。

しかしアマゾンや南アジア、そしてアフリカのそれは結果的に生態系を乱し、地球
温暖化の一因とも言われています。ちょうど雑誌TIMEのarticle「Animals Under
Siege」を読んだばかりだったので、あいや〜、と思いました。deforestrationは多
くの生物種を死滅させるだけではなくて、最貧国の資源も枯渇させようとしています。
早く産業国に育つように助けねば。

この悪循環を断ち切るには彼らの国への金銭的援助だけではなくて、教育や産業
振興の援助がさらに重要でしょう。エチオピアの工業化の為に現地に渡るMEDDHY
メンバーがいます。

この世界大不況の中でも各国政府はODA(Official Development Assistance 政
府開発援助)の金額を増やそうとしています。

日本がもっとODAを増やすべきや否やの質問では、「まずは自国の貧富の差の
解消を」「人類愛として貧国を助けるべき」という感情も当然なのですが(気づいた
範囲ではどの席もこれらはなかったようですが、日本全体では少なくありません)、
一方で「世界の貧困をなくすことは経済圏・市場の広がりを増すことになり、結局
自国・自国民の為になる、というのが、自国の損得をだけを考えるものである「外
交」の場(真実です)である国際会議で、援助が活発に話し合われる理由のひとつ
でもあります。

最近は(誤って?)逆の意味に使われることが多い「情けは人のためならず」の本
来の意味が「人に情けを掛けると、その人も可能なときにまた他の人に親切にし、
その連鎖が広がって、自分にもいつかはその情けが返ってくる。だから人には親
切にするものだよ」であることと似ているメカニズムに見えますね。

Baronは見ていないのですが、小学生が小さな親切をし続け、次第にそれが輪に
なり、広範囲に広がってゆく、という実話に基づいた心温まる映画が有ったと思い
ます。

チェア本人が敢えてそうしたと言っていましたが、確かに重い内容でした。でも現在
の豊かな日本での貧しさと世界全体での貧しさを比較することは時には必要なのだ
と感じました。もちろん「彼らに比べれば私はまだ恵まれている方だ」と考えること
ではありません。それでは驕りになってしまう。

◆ 気を引いた英語

今回は堅い記事なので、「カジュアルな会話に使えそうな・間違いやすい気を引い
た英語」は殆どありません。しかし英語自体は経済記事としては難しくはないので、
知らなかった単語はこの際、覚えてしまうことをお勧めします。

全く無いのも寂しいので基準を変えて、ちょっとだけリストします。

1.Ethiopia
今回の話題の対象国エチオピアです。英語では発音は「エチオピア」ではなくて、
[i`:θio'upiэイーシオウピア]です。もしかしたら現地の発音は「エチオピア」に近い
のかも知れません。

2.per capita
capitaの単数形は「caput」だそうです。ラテン語。知らなかったよぉ。意味は「head」
です。だからper capitaは「頭割り」つまり「一人あたり」の意味です。統計などでは
この言葉を知らないわけにはいきません。「死刑」の英語のひとつは「capital pun-
ishment」。「資本罰?」などとぼけないように。capitaがheadの意味だとわかれば
こじつけで覚えるのは容易です。カジュアルな会話にも普通に出てきます。

3.economy is in downturn
読めばそのまま感じられる表現だと思います。不況を意味する表現には「ressss-
ion / slagish economy / lackluster (輝きのない) economy / recession / depress-
ion」など、色々あります。多少使い方やニュアンスが異なるものもありますが。

例えばdepressionはrecession(景気後退)よりも深刻な不況を意味します。「the
Great Depression (世界大恐慌)は覚えておいたほうが良いでしょう。1929年か
ら生じた、これも米国発の大恐慌です。この時には極度の保護主義が蔓延し、世
界大戦に繋がりました。今回はそんなことにならぬよう、保護主義を阻止しようと、
各国が真剣に話し合っています。

おまけ:recession (景気後退、後退)はrecede (退く、後方にかたむく)の名詞形。

連想していくと主題からどんどん離れてもいきそうなので、今回はこれまで。

のぐっちことyoshi、chairをお疲れさまでした。当分機会がなさそうですが、一時帰
国でもしたらまた興味深い土産話をしてくださいね。彼の地でのご活躍を祈ります。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2009年04月4日 Economy of the World < chair: yu-ta >


4月4日のトピックは世界経済。現在の金融危機以前はグローバル化により一部を
除く世界経済は均一の質を持つかに見えましたが、実は各国の経済は基本的に
それぞれの特色を持つものであり、アメリカ式金融指導経済が崩壊状態にある今、
各国は本来の自国経済形式に重点を置き直しているように見えます。

今回の記事はその中から特に特徴のある五カ国を抜粋されたものでした。米国が
入っていなかったのが特徴的です。

1.日本。
勤勉・努力・協力と調和などと、今でも外国から評価されています。しかしここ十年
ほどかなり米国式を真似た面もあるせいか、日本のバブル経済の後遺症か、これ
らの美徳は多少薄まっている気がします。今回の不景気は大変なことですが、そ
の反面、これらの美徳を目指す人が増えてきているという見方もあります。

2.シンガポール
マレーシアから独立した「island state」。水さえも輸入に頼るほどに資源は殆ど持た
ずに、国民の高い教育水準を元手に貿易・金融などでアジアの四龍の一画を担っ
ています。貿易面では「entrepot [α':ntrэpo`u アントラポウ。仏語発音です] 無関税
港」であることも強みです。もっとも今の経済危機でfree portに対する非難が高まっ
ているのはこの先問題になるかも知れません。

3.ロンドン
言わずと知れた「the City」がある所。金融・商業の中心地です。大英帝国時代の
世界レベルの影響力とつながりが今でも生きています。鉄の女と言われたサッ
チャー元首相が当時の「英国病」と言われた経済を十年がかりで克服した後は自
信回復し、世界経済へは一定以上の影響力を持ちます。

4.Dubai
オイルマネーの象徴のような都市ですね。巨大な人工の島を作り、そこに世界最長
のビルを含んだ先端情報都市を作り上げるお金持ち。羨ましい。

5.Dhaka
世界最貧国の一つであるBangladhishの首都。hawker (呼び売り商人) / peddler
(行商人) や屋台などの小商業で明日を築こうとしています。rickshawが輸送手段
の一つ。

ディスカッションは未来の日本経済のあり方はどうあるべきか、や、どの国の経済ス
タイルが好きかなどに及びました。

◆ 気を引いた英語

1.petal [pe'tl]
花びら。お花見の話で出てきました。この単語、発音記号からすると「ペタル」に近
いのですが、AmEだと[pe'dl]に聞こえます。自転車のpedalと紛らわしいです。 BrE
は[pe'tl]のまま。

2.cherry blossom viewing
花見を和英で引くと、こう出ています。実際にはcherry blossom watchingを多く聞
きます。watchingの代わりにseeingでも良いようです。全体を見る意味合いでは、
see a movie at a theater の様にseeの方がよいのかもしれません。videoだとwatch
a movieです。

ただ、桜の花を愛でる文化は日本特有で、欧米はもとよりアジアでも日本人ほどの
思い入れはありませんので、英語は説明に使う程度です。Googleではsee・view・
watch中viewが一番多くても5万件程度で、seeもwatchもそれよりも一桁少ないで
す。seeingの方がwatchingよりも少し多い。Baronの体験とは、ちょっとずれていま
す。

3.US$4.5 trillion
読み方は「four point five trillion US dollars」です。「US four point ... 」ではありませ
ん。念のため。

4.Yen
日本人にとってはYen(円)は世界中に通じる気がしますが、中国の元もローマ字で
はyuanと書かれ、あるいはyenのこともあります。音での区別が付きにくいものです。
なのでJapanese Yenと言うことが必要です。記号は銀行とのやりとり・銀行間で使
われるISOの規定では「JPY」で、中国元は「CNY」です。

5.British Empire
大英帝国。20世紀に入ったころの一時は世界人口の四分の一を占めたそうです。
今は完全に縮小してCommonwealth of Nations (イギリス連邦) になっていて、メン
バーはもう属国ではありません。でもカナダやオーストラリアの国家元首はいまでも
形式上はイギリスのエリザベス女王三世です。

6.rickshaw
Dhakaでの交通手段の一つであるこをからこの単語を見れば、「人力車のこと?」
と想像する人も多いと思います。正解です。rickshaw [ri'k∫o: リクショー] は jinriki-
shaが訛ったものです。

yu-ta、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2009年03月28日 Business & Health; Coping with Stress at Work >


3月28日のトピックは仕事と健康維持について。

グローバル化や熾烈化が進むビジネス社会、特に人件費削減の強化と数字的結
果を重視するMerit Systemによる評価方法の広がりにより、個人ひとりひとりの肉
体的・精神的ストレスは時には自己管理できないほどに強いものになりました。

ましてや今の金融危機と世界不況の下ではそのストレスはいや増して来ているの
は多くの人が実感するところでしょう。

記事は金融危機前の段階に書かれたものと思いますが、現代社会のストレス対
処・対応の基本は変わらないはずです。

ストレス管理において個人レベルでやれること・工夫できることもありますが、現実
の日本でも近年企業側も社員の健康管理の為に様々な対策を打ち出す例も多く
なってきています。

1.社外相談所の設置
仕事の悩み・家族の悩み、その他個人としての悩みは何でも相談に乗ってくれる組
織を人事部に作るという制度は昭和の時代にも導入した企業が少なからずありま
した。

しかしその頃の相談は上司や経営陣に筒抜けになり、降格や首に繋がった例も新
聞沙汰になるほどに有り、とてもじゃないけれど利用する気にはならなかった人が
多かったと思います。

今はそういった弊害を避けるために、会社と直接関係を持たない社外組織に相談
所を委託するのが通常だと思います。それでも本当に上司達には伝わらないのか
という不安は100%は解消できませんが、少なくとも以前の様なニュースは聞かなく
なりました。

2.リラクゼイション室
多忙で連日徹夜の様な状態が続けばその社員がつぶれてしまいます。特に開発系
社員の為に仮眠室を置く会社は少なくなかったですが、最近は事務職の社員も使
える「日中でも2時間ベッドに横になれる休息室」を設置する企業もあります。

3.リフレッシュ休暇制度
通常の有給休暇に加えて、リフレッシュを目的とする「理由無し」休暇を与える企業
もあります。元々は大学教授が七年勤めた後に研究や休息の為に半年か1年与え
られる「sabbatical year / sabbatical leave」の名称を使う場合もあるとか。

一口:
sabbatical leave / sick leave / maternity leave などのleaveは「休暇」と訳されるこ
とが多いですが、本来は「(休んで良いという)許可」の意味です。どうでもいいけど。

4.部活
球技や陸上・スキー・スケートなど、様々な部を所有する大会社もあります。基本的
にその全国・世界レベルの実力を会社の宣伝に使う目的を併せ持ち合わせますが、
同好会程度ものであっても、社員福利厚生の為に場を作る例も沢山あります。最
近予算不足で強豪チームが解散する例が報道されているのは残念ですが、費用
のかからない範囲での部活は不可能ではありません。

5.社内保育所
保養所は縮小傾向に有ります。一方で女性社員の活用の為にですが、社内に保
育所を作って子育て中の勤務を可能にする企業も少しずつ増えています。最近、
国もそれらを社外の人達にも利用可能とするような援助を考えています。

こうしてみると、根本的なところでは会社にとって、福利厚生制度と会社にとって最
も重要な資産であるはずの労働力確保と個人のストレス管理は深く結びついている。

・・・はずなのですけれどねぇ・・・。

本当は部下を持つ人が制度とは別に部下の精神状態に気を配り、積極的に相談
に乗る、という、人間味ある対処が一番効果的なのです。そのためには自分自身、
人の心というものを分かる事ができる力が必要なので、結構大変です。頑張ろね。

現実には、やはり個人的対策も同時にやることで自分を守る姿勢も大切です。上
司も心理学の専門家ではないのだから。

Questionsのうち、「突発的なストレスに対してあなたの反応は?」には、「あわてふ
ためく」「怒る」「食欲が減退する」「思考力が低下する」など、正直な答えもありまし
た。

対処法としては、友達とのおしゃべり / スポーツをする / 旅に出る / カラオケにゆく /
お笑い番組を見まくる、など、伝統的なものから今ならではものまで例が挙がりまし
た。面白かったのは(なんて言っては失礼ですが)、「食べまくると太るのでそれが
新たなストレスになる」とか「買い物をしまくるのは一時的にいいけれど、後で散財
を反省したり、困ったりするからぐっと抑える」などと、バランスに苦慮する話でした。
苦労しますなあ。

実行している人は少なそうですが、Meditation (瞑想)や、座禅も有効な手段です。
呼吸法と合わせて実行すると結構即効性があります。

ストレス管理は仕事や家庭・友人との付き合い、さらには自己向上にもよい結果を
生みますから、自分に合う方法で続けましょう。それと、我慢し過ぎずに早めに気
の置けない友人や専門家に相談するのが良いです。気づかずにストレス過剰が続
くと、自分がストレス下にあることを認識出来なくなる場合もありますから。パーフェ
クトな人間は居ません。

◆ 気を引いた英語

今回は発音が気になる例がいくつかありました。その他も含め、いつも通り思いつ
くままに列挙します。

1.「-」で繋がった連語の発音
今回の記事にはやたらとこれが出てきました。「stress-management」「feel-good
(良い気分。名詞です)」「health-promotion」、その他沢山。これらは連語であり、ハ
イフォンの前にポーズを置かないで発音します。因みに「feel-good」は通常一語と
して「feelgood」と一語に綴ります。発生した時は連語でも、定着して一語になる例
です。

2.morale [mэrae'l]
moral [mo'(:)rl](道徳)ではありません。「士気」の意味です。アクセントの位置がミソ。

3.scarce [ske'э(r)s スケアス] (とぼしい、稀な)
最近も取り上げました。[ska:s スカース]ではなくて、[skaes スケアス]。綴りに「-car-」
が含まれているので勘違いしやすいことと、「sparse [spaэ:s スパース] 人口などが
まばらな、希薄な、頭髪などが薄い)」という単語のせいもあるかも知れません。

4.4676 Columbia Parkway, Cincinnati, Ohio 45226
住所の読み方ですが、4676はstreet addres numberで、「forty-six seventy-six」と、
二つに分けて読みます。一方で45226は「zip code 郵便番号」で、「four-five-two-
two-six」と読みます。これはどうしてか知らないけれど、そうなのです。

5.psychiatrist [saikai'эtristサイカイアトリスト]
psychologist (心理学者)とちょっと似ています。psychiatrist は「精神病医」。日本だ
と精神科にいくのはネガティブなイメージですが、米国では小学校でさえもpsychia-
tristを置くことが普通です。「悩み相談」の役目を果たすとともに、児童の精神的治
療もします。

6.entrepreneur [α`:ntrэprэnэ':(r) アンタプレナー]
元はフランス語で、上記の発音記号は現時点で英語化してからのものですが、うま
く言えないうちはフランス語風に、カタカナで「アントプレネーア」と発音しましょう。
「ネーア」にアクセント。そして「ト」や「プ」などの無駄な母音(o、uなど)を消せば正
しい発音になります。この単語に限っては、カタカナのままでも通じると思います。
フランス語風の発音も正しい発音です。

7.award [эwo':(r)d]
アワードと発音する人が居ます。[эwo':(r)d アウォード]です。類似の間違いは「ward
[wo:d ウォード] (区域。世田谷区の区、産婦人科病棟の棟などに使う」。

因みに「award」は栄誉の方に重点が置かれる「賞」で、rewardは「奉仕などに対す
る報償」などを意味します。「Academy Award」は栄誉。He was rewarded as the
best salesman of the year.など。どちらも「努力が報われ」たり「副賞」がついたり
するのでちょっと混乱します。

8.associate professor
准教授。日本では2007年まで助教授と言っていたので、英語で「assistant profes-
sor」と紹介し、「教授のお手伝いさん」程度の扱いしかされなかったという話は多く
ありました。今は日本でも準教授と呼ばれるので訳し違うことはなくなったでしょう。

9.retireとresign
retireは「現役や現状から退く」こと。日本の定年(定年退職)はcompulsory retire-
ment ageなどと説明した方が通じます。米国には会社が決める定年はありません。
現役から退く歳は自分で決めます。

一方、働くことは止めないけれど、今の会社を辞める場合は「resign」です。以前
30歳半ばの日本人が「I retired from the previous company.」と言って米国人に
「ずいぶん早く隠居したんですね」の様に受け取られているのも目撃しました。

辞めるの簡単で一般的な表現は「quit」です。quit smokingの「quit」と同じで、自分
の意志で辞めます。

ikumi、初chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2009年03月21日 Cat and Mouse in Partnership < chair: Kazu_the_3rd >


3月21日のトピックは「the Grimm Fairy Tales」から、「the way of the world」を題
材に厳しい現実の人生を見つめ直しました。

童話という物は子供向けに書かれているはずなのに、実は残酷な現実がオブラー
ドに包まれて描かれていることが多いのです。子供の頃からダイレクトに「人を信
用するな」とか「正直者は損をする」「自分を守るのは自分だけ」などと教えるわけ
にはいきません。童話で深層意識に染みこませた理が大人になるにつれて意味
を持ってその人の思考に影響を与えます。

日本の桃太郎の鬼退治だって「悪者退治で巨万の富を得る」という痛快な話のは
ずが、見方を変えれば「今は鬼ヶ島で平和に暮らしている鬼を一方的に攻撃し、
その所有財産を強奪して、もとの持ち主(鬼達が苦労して稼いだものだったのか
も)を捜しもせずにねこばばしてしまう、正義面した悪者桃太郎の物語」かも知れ
ません。

今回の「Cat and Mouse in Partnership」も表面は美しい導入部分で始まります。
一匹の猫が一匹のネズミと知己となり、一つ屋根の下で共同生活を始める。猫と
ネズミというpredator (捕食動物)とprey(餌食)が仲良く暮らすなんて。しかも二人
が食料に困る冬に一緒に食べようと壺にいれた食用油を教会のaltar (祭壇・供
物台)に隠しておくというのだから。敵味方を超えた友情です。

そして猫はネズミに外は危険だから家の中にだけ居た方がいいよ、と優しい気遣
いを示し。

しかしもちろん猫はネズミを騙していた。

fatを食べたくなると嘘の理由で教会に行き、三分の一ずつfatを食べてしまって空っ
ぽにし、いよいよ冬が来てネズミが「さあ、蓄えておいたfatを食べることにしよう」
と提案すると、一緒に教会に行き、仲良くした本当の目的、「いざという時の為に
蓄えておいた食料、ネズミ」を食べちゃう。

spoiler(他の人が未だ読んでいない物語・映画の結末を先に話してしまう困った
奴)に成ってしまった。でも仕方がないよね?

この物語から何を学ぶか。

questionの「ネズミはどうやれば食べられずに済んだか」に対しては色々なアイ
ディアが出ました。

1.とにかく命乞いをする。

2.猫に婿入りする。

3.パートナーにはpet catを選ぶべきだった。ペット化した猫は餌が豊富なので、
ネズミを捕りません。

4.普段からトレーニングをして体力を付け、「窮鼠猫を噛む」を実行する。

5.食べられそうになった時に「僕はエイズに罹っている。食べるのは止めたほう
がいい」と言う。

ま、猫はネズミを食べるものだという常識を信じて最初から逃げるのがいいのです
けれどね。それだと物語が作れないから。

自分の子供にこの話を読み聞かせる場合にはどんなコメントを付けるか。基本的
に幼児に語る場合には前述の通り、ストーリーに含まれた真実は説明せずに、将
来の「免疫」みたいなものを注ぐのが良いのだと思います。

しかし年々物騒に成り続けている現代では、年々直接の言葉で世の危険を伝える
べき子供の年齢は下がり続けている気がします。人を信じる優しい人になって欲
しいと願う親には難しい苦渋の判断が必要な世の中です。

◆ 気を引いた英語

今回の記事は童話だけに、特に間違いそうな「気を引いた」英語は少ないので、
普通に単熟語を取り上げます。知らなかったものは少ないでしょうけれど、行事だ
と思って読み流してください。

1.hog
豚はpigですが、種としてはhogが使われます。例を思いつかないのですが、結構
会話にも出てきますのでご参考に。辞書に「食用の豚の意味でも使われる」とある
ので混乱するかも知れませんが、種としての「ヒト」が「人間」の意味でも使われる
のと同じです。

因みに「swine」は本来はイノシシなども含めた豚類のこと。pigsの集合体も表し
ますけれど。


May 26, 2009) 定義を書き直します。下記の様にシンプルに考えた方が正しいです。

基本的には、pig(動物としての豚) / hog(食用としての豚) / swine (pigの集合名
詞)ですが、混乱して使われている場合もあるようです。ただし、豚インフルは
swineしか使いません。

2.job hopper
仕事を転々と変える人。自分で言うのは構わないけれど、他人に関していうのは
止めましょう。転職が常識である米国でも、例えば数ヶ月・1年程度の頻度でキャ
リアアップの為とは思えない種類の転職をする人をjob hopperと言って、敬遠され
ます。

3.at length
長い時間を経て終いには。

4.a provision for winter
冬への備え。

5., or else
でなければ。otherwiseがよく使われますね。

6.I want to tell you something.
聞いてください。カジュアルな会話では「Look, 」「Say, 」「You know what?」などが
多用されます。

7.straight
物語中では「She went straight to the church. 猫は教会に直行した」と使われてい
ました。straightの便利な使い方の例は「in straight seven matches 7試合連続で」
のように「続けて、切れ目無く」の意味での使用です。

8.be seized by a fit of yearning
(油をなめたいという)熱望の発作にとらわれて。fitは病気などの「発作」の意味です。

9.put it in order
家を整頓した。「in order」は「あるべき順番・配置」などの意味です。「Everything
is in order 全て用意が出来て整っている」「I hope the above (questions) are in
order. ここで述べた質問が全て無理無い理の通ったものであることを祈ります」・・・
ビジネス文で自分の要求等を述べた後に、クッションの様に使われます。あるい
は、相手の質問などに全ての返答を書いた後に、自分の回答が相手の求めるも
のと整合していますように、という場合に。

10.from this time forth
この時から後には。forthは「その時点から未来」の感じです。もっとよく聞くのは
「from this time on」で、「on」を使います。「from now on, I will buy this brand prod-
ucts only. 今後このブランド品だけを買うことにします」。

11.Alas!
ああ!悲嘆を表します。物語ではネズミが壺が空っぽなこと、猫が自分を騙してい
たことなど全ての事実を知ってこの言葉を発しています。

12.scarcely [ske'э(r)sli スケアスリ]
殆ど何々無い。発音は「スカースリ」ではなくて「スケアスリ」です。「-car-」の部分
に騙されて「スカースリ」と読む人が多いのでご注意を。

13.That is the way of the world.
それが世の定め・進み方だ。「世の中そんなもんさ」というカジュアルな言い方で
「That's the way it goes.」はよく聞くと思います。

Kazu_the_3rd 、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2009年03月14日 Memories of Childhood < chair: isao >


3月14日ホワイトデイのトピックはMemories of Childhood。ある人曰く、2月のバ
レンタインデイの時は男子の出席率が低く、今回は女子の出席率が低かったと。

見栄?

まさか。単なる偶然です。・・・多分。そんな心理分析をしてどうする。

ではまじめにトピックについて。記事によれば幼児の頃の記憶はその人の基本的
人格を表し、基本的考え方を形成するのだとか。人生最初の記憶は物心つき始
めの4・5歳までのものですが、そんな力があるとはびっくりです。

もちろんその頃の記憶は特に自分に都合の良いように美化され、事実とは違って
くるものですが、逆にだからこそ、事実と思っている記憶はその人のエッセンスが
詰まったものになるのでしょう。思い出話を聞いて、「あ、この人はやっぱりそうい
う人だったのか」と頷いた人も多かったのでは?

記事にはさほど難しい単語が使われているわけではないのですが、この分野に
興味を持って前知識を溜めた人でないと、短時間で意味をくみ取るのは少し難し
かったかも知れません。Baonは正直なところ、少し意味を取り損なっていた部分
もありました。

ディスカッションでは、普段思い出すこともない幼児時の印象強い記憶を辿ったり、
鬼ごっこやかくれんぼなどの子供ならではの遊びを思い出したり、懐かしく和やか
に会話が弾みました。

最初の記憶の例:
都会なのに蛇に会った。蛇と目があって睨み付けられた。幼稚園の園庭に穴が
あって、なぜかコーヒーの匂いがした。大怪我した。などなど。どれも強烈な感覚
からくるものですが、特に「匂い」というのは意外と深く記憶に残るものです。

子供の頃の遊びには各地・各世代共通のものもありましたが、そうでないものも
多くて面白かったです。

・ポールボール (バスケットボールの簡易版みたいなもの)
・牛乳瓶の蓋。特定のブランドの物が人気だったり、手裏剣のように飛ばす技を
 競ったり。
・携帯用靴べら。これも飛ばしっこ。牛乳瓶の蓋よりも技が多彩で、横に曲げたり、
 床すれすれから急上昇させたり(飛燕と呼ばれた)や天井近くまで飛んでから急
 降下させたり(山崩し、だったかな?)。

鬼ごっこ、かくれんぼ、缶蹴りなどにも様々な違いがありました。

◆ 気を引いた英語

1.on the verge of
今にも何々しようとして。何々の瀬戸際に。vergeは「端、ふち、瀬戸際」の意味で
すが、この「on the verge of」以外には使われることが殆どないという変な単語で
す。「瀬戸際にある」の表現は沢山ありますが、「on the brink of」が一番これに似
た構成の成句でしょう。それよりも「brinkmanship diplomacy 瀬戸際外交」で覚え
た人が多いのでは。

2.theorize
理論化する。theoryは科学の話で「何々説」(geocentric theory 地動説=宇宙の
中心は地球、など)で出てくるので聞き覚えがある単語なので難しい話・学問的な
話にしか使われないイメージがありますが、普通に「一説によれば」などという場
合に使われる語です。

3.scent [se'nt]
手がかり、匂い。発音に注意。「sce」という綴りは「se」になることが多いです。同
questionsに出てきた「adolescence [ae`d(э)le'sns]: 思春期」もその例です。

4.tag
鬼ごっこ。値札を「price tag」と言いますが、語源が違うようです。「鬼」は、なんと、
「it」と言います。冠詞無しで使います。「Now you're it.」という文章を聞いたときに
は「鬼はヒトではないからitで受けるのかな?」などと思ったけれど、本当は「it」自
体が「鬼ごっこの鬼」という意味を持っています。

5.play house
ままごと。ディスカッション時に「play mom」と言ってしまいました。通じたことはある
と記憶しているのですが、記憶違いの可能性がありますね。ごめんなさい。

6.introvert [i`ntrэvэ':(r)t イントラバート]
内向的な人。形容詞は「introversive」、外向的な、は、「extroversive」。「in」と「ex」
を取り替えるだけ。importとexportの関係と似ています。「気を引く」ではないので
すが、多くの席で使われたようですので改めて。

7.Sigmund Freud [sigmэnd fro:id シグマンド フローイド]
恥ずかしながら朗読時には気がつかなくて、ディスカッションの時にもしや、と思い
ました。精神分析の創始者「フロイト(シグモンド フロイト)」です。こういう話題に出
てくる名前なのだから、綴りを忘れていても瞬時に思い出さねば。「気を引いた」と
いうよりは、恥さらし。

isao、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。


2009年03月07日 Work-Life Balance < chair: shinichiro >


3月7日のトピックはWork-Life Balance。昨年夏に一回同じテーマで話しましたが、
当時は今の金融危機・世界大不況の少し前。今同じ話題で話しても「バランス」の
取り方が滅法違ってきている気がします。

小さな例で言えば、景気が良かった時代には個人生活と仕事を分けて考えて敬遠
していた社員旅行や宴会に出席する若い世代がまたそれらを「必要だ」とするよう
になったこと。

たまたま同席者がそうだったのか、MEDDHYに出席する人に共通するのか、社会
全体がそうなのか、前回よりもちょっぴり今の自分のWork-Life Balanceがほぼ丁
度良い状態という人が増えている感じです。様々なニュースや記事・報道からも間
接的にそう感じます。米国の失業率が8%を越えたのですから、当初の「日本経済
には大して影響しないだろう」という予測に反して、先進国中最も景気後退が著しく
なってしまった日本では雇用されている状態を守ろうとする無意識の意志が強くな
るのは当然です。

それでもただその振り分け度に違いが出ただけで、バランスが必要なことには変
わりはありません。「仕事が人生の全て」の時代には戻りようもありません。

Work-Life Balanceは状況の変化に応じて常に修正していくものであると思いまし
た。

前回も書きましたが、仕事が自分の人生・生活の積極的な一部であると感じられ
れば、仕事も幸せの一部であり、バランスも取りやすいでしょう。自分の現在の仕
事が自分のやりたいことである、と思える環境は非常に稀なことでしょうが、せめ
てその仕事群に楽しみややりがいを自分で見つける姿勢は保ちたいものです。

不景気対策のひとつとして日本でも「work-sharing」が案として上がっていますが、
これは今が初めてのことではなくて、バブル後の「失われた10年」の間にも検討さ
れました。でも日本での導入は企業文化・給与体系から非常に難しいと言われて
います。それでも中には育児休職中の人の業務を二人のパートタイマーでカバー
するとか、短い就業時間条件の正社員の導入とか、様々な工夫をこらしている企
業もあります。最近或る製造業で「無給の休業日」を導入したというニュースも
有りました。この問題は別途独立してトピックにするほどに難しい問題なので、こ
こでは詳しく書くことはしません。

◆ 気を引いた英語

1.personal life
個人の生活。ここで見られるとおり、日本語の「プライベート」は必ずしも全ての「個
人の」に当てはまるわけでは有りません。「privacy」は「個人の所有に属する」意味
合いの言葉です。だから「個室」は「private room」であり、個人的な「家族があるか/
どこに住んでいるか / 何歳か」などの情報はpersonalなことです。日本人が「private
question」と思う「個人的な質問」多くはこれらの「personal questions」です。

ただ、personalなことは結局privacyに繋がることなので、自分の気持ち次第では
時によりpersonal questionsはprivate thingsへの質問にもなり得ます。

2.work to be due
dueは「やり遂げるべき期限」です。必ずしも具体的な期限がなくても、「やるべき
義務がある」という意味合いにもなります。

「失礼ながら申し上げます」に使われる「with all due respect」は「due respect (当
然持つべき全ての敬意)」を持ちながらも、敢えて相手の意見や判断に反する意
見を言う場合に使われるものです。

3.absenteeism
常習的欠席・欠勤。一日とか一回、出席・出勤できるのに「サボる」場合は「play
hooky / play traut」です。

4.take a toll
大きな被害をもたらす、死者を出す。ニュースでよく聞く「death toll」は事故や災害
で発生する「死亡者数」のこと。
5.stigma
キリスト教では「聖痕」の意味で使われますが、元々の意味は「汚名、恥辱・不名
誉」のこと。何年経っても忘れられないような痛恨の失敗などは、stigmaになりま
す。I can't escape from a stigma of my young days.「スティグマ(なんと少女漫画)」
という題名の日本の漫画があるそうなので、日本語にも成りつつあるかもしれませ
ん。

6.cost
原価、費用。The original cost me $1,000.00(原書に千ドルもかかってしまった)
のような使い方は学習初期に覚えます。でもcostの対象は金銭だけではなく、何
かを手に入れる為の代償全てです。He has been working for the company at a
great cost to his family. It cost me the right arm to beat the bear I met in the
forest.(ほんまかいな?)

7.employee
ネイティブに「What do you do?」と聞かれると会社員の多くが「I'm a company em-
ployee.(私は会社員です)」と答えます。これは西洋人、特に米国人には「?」な答
えです。彼らが訊いているのは、「仕事の場合は職種」です。欧米の会社は日本の
会社のように頻繁には従業員の所属部署を替えません。だから期待されている答
えは「I'm an accountant」「I'm working in a legal department」「I'm an engineer」
などであり、そう答えてやっと彼らは「答えを聞いた」ことになります。

8.trial
試み。でも記事中では「公判・裁判」の意味で使われていました。有罪か・無罪か、
量刑の場合の刑期は、などを試して審議するのが裁判。

裁判関係で誤解しやすい他の例;

a.verdict
評決。これは陪審員の判断結果のことで、裁判官の判決は「judgment [dзΛ'dзmэnt
ジャジマント]」。judgementとも綴ることは可能です。

b.sentense
「判決文」のことで、「判決」と訳しても間違いではないですが、意味は文書にした
判決です。

9.pay the price
その代償を払う。at the cost to the familyで働いた結果、好ましくない結果に繋が
ることもあります。「つけが回った」感じの表現です。

10.hour 時間。表現に惑う人が少なくない「営業時間」は「business hours」で大
丈夫。日本語の「時間」は「時刻と時刻の間」です。訊き方の例:「What are your
business hours? あなたの会社の定時は何時から何時ですか?」。

Military hourとも呼ぶ24時間制の時刻の表し方ではa.m. / p.m. は使いません。
17:00 p.m. は間違いです。15:00は「1,500」同様に「fifteen hundred hours」と読
みます。15:20ならば「fifteen hundred twenty」あるいは「fifteen twenty」です。

ついでに、年の読み方。
1900年代後半は「1978: nineteen seventy eight」のように二桁ずつに分けて読む
のが普通でした。でも2000年からは「2008: two thousand eight」「2010: two thou-
sand ten」のように、四桁の数字として読むのが一般的です。

1900年代も、二桁に分けて読むようになったのは1920年からだそうです。別に文
法的にそう決まっているのではなくて、どちらが読みやすいか、聞いて分かりやす
いか、の問題です。2005年を「twenty ou five」と読むアナウンスを聞いたこともあり
ます。二桁ずつ「twenty five」と言われたら一瞬「25」に聞き間違う率は高いでしょう。
「2025年のことかな?」とも思ったり。

2000年代を二桁に分けて読むのは2020からになるかどうかは、その時にならな
いと分かりません。「twenty-twenty」は「健康な視力。20フィート離れたところから
1/3インチの文字が識別できる視力。日本でいう1.0」のことだし。

おまけ。
twenty-twentyは「正常な視力を持つ」状態なので、「洞察力がある」という意味にも
使われます。「Hindsight is always 20/20。「後知恵はいつも正しい」。何かが起こっ
てから「おれはあれは失敗すると思っていたよ」などと後知恵を披露するのはあまり
賢く見えません。

shinichiro、chairをお疲れさまでした。

もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。

2009年02月28日 Mixing Oil and Water < chair: yu-ta >


2月28日のトピックは「水と油を混ぜる」。「あの二人は水と油」という言い方をする
ように、水と油は絶対に混じらない例に使われるのですが、このトピックでは全く
違った人格同士がどのように補い合うことが出来るのか、あるいはそれどころか
求め合うのか、という観点から語られていました。

記事ではPD (Personal Disorder: 人格障害) など、精神障害に関する語を使って
いたので「人格障害同士の夫婦?」とか、ちょっと惑う点がありましたが、「完璧な
人間」に対して何かしら異なる欠点を持った人々と考えて取り組みました。要する
に人にはそれぞれに短所・長所があるので、違う長所(自分に欠けている部分が
欠けていない)を持つ人に惹かれたり、近親憎悪のような、自分と同じ欠点を持つ
人が何かと気に障る存在だったりします。記事で述べられて居たのは違うタイプと
の相互補完の道がある・本能的にそれを求めるものだ、ということだと思います。

記事に出ていた通り、相手と相性が悪いからと離婚した人が、結局前の配偶者と
同じタイプの人と結婚することが多いのも、自分の本質が、そういう自分とoppo-
siteなタイプを求めるからでしょう。

仕事でもバリバリとイニシアティブを取るのが向いている人と、サポートするNo. 2
になる方が力を発揮する人がいます。夫婦の場合もどちらかがイニシアティブを取
るタイプ、、もう片方がサポートに回るタイプという組み合わせの方がうまく行く例が
多いように感じます。

主導型と援助型以外でも、色々と補い合える長所・短所の組み合わせはあります。
「水と油」はそのままでは混じりませんが、牛乳を加えると白濁しつつ均等に混じり
ます。人と人とのつながりでの牛乳は努力と心構えかもしれませんし、協力する第
三者や他の人々、あるいは夫婦によっては「子は鎹」を地でいく場合ケースも現実
にあります。(子供が居るから我慢するのではなくて、子供を正しい大人に育てると
いう共通の目的が夫婦の自然な協力体制を作る、ということ。前者・後者の割合は
知りませんが)。

ディスカッションでは、改めて自分のcharacteristicsを分析したり、自分と異なる性
格の人々と単に我慢するのではなく、積極的に利用した方が自分の得だとか、色々
な意見がでました。

◆ 気を引いた英語

1.clash with
ガチャンという感じで衝突することですが、それが転じて記事では「ひどい取り合わ
せだ」という意味で使われていました。強くぶつかり合う存在同士だから、「調和し
ない」、つまりひどい取り合わせです。

混同しそうな、crushという単語があります。こちらは「ぺっちゃんこに潰れる、粉砕
する」。

2.narcissistic[nα':(r)sэsi`stik ナーサシスティク]
narcissism [nα':(r)sэsi`zmナーサシズム]の形容詞です。カタカナ英語で「ナルシシ
ズム」です。過度の自己愛。

3.complementary [kαmplэme'nt(э)ri コンプリメンタリ]
[形] 相補する。complimentaryという一字違いの形容詞があります。こちらは「賞賛
の、お世辞の、挨拶の」の意味です。ホテルに泊まると「complimentary breakfast」
「complimentary fruits」など、無料のサービスが付くことがありますが、あれが「ご
挨拶代わりに」という感じです。complementaryとcomplimentary、発音が全く同じ
なので益々紛らわしいですが、どちらも覚えておくべき単語ですから、却って一緒
に覚えたほうが楽です。

4.few and far between
「とてもまれな」という熟語です。few が「殆ど無い」だというのは分かるのですが、
「far between」が「とっても間」みたいに感じていると納得しにくい。「あるものが殆ど
なくて、有ってもそれらのひとつとひとつの間がとても遠い」と考えると、納得して覚
えやすくなります。far between those few thingsみたいな。

5.rub each other the wrong way
人の神経を逆なでする。犬猫の毛を生えている逆方向からなでてみたんさい。怒る
から。

6.devil-may-care
無頓着な、向こう見ずな。組み立てはよくわからないのですが、「悪魔が気遣うかも
知れないくらいに無鉄砲な」という感じではないかと思います。もしも間違った解釈
だとしても、覚えるには便利です。

7.plague
記事では「悩ませる」意味で使われていますが、名詞では「疫病」という意味があり
ます。「black plague」が黒死病(ペスト)、white plagueが肺結核 (tuberculosis =
TB。ツベルクリン = tuberculin と関係ある語なので覚えやすいでしょう。でもネイティ
ブもTBと略します)だということは覚えておいて損はありません。plague自体、特別
な語ではありませんし。

8.characteristics / personality
辞書ではどちらも「特徴」とも書かれており、違いが分かりにくい語です。単純に、
personalityが「人格、人となり全体」、characteristicsは「具体的な特徴」。論理思
考ができるとか、情にもろいとか、人格を構成する要素の分析みたいなもので、
人格そのものではありません。

9.beutiful / cute
beautifulは見かけの美しさだけではなくて、出来の良い仕事結果やその他、「天晴
れな(あっぱれな)、素晴らしい出来の」もの何でも対象になります。ただ、本当に素
晴らしい出来に対して使うので、連発すると馬鹿にされたと思うこともあり得ます。

cuteは基本的に動物や子供が対象の「可愛らしさ」です。素晴らしいという意味は
ありません。イケメンという意味もありません。日本では近年、「可愛い」が伝統的
な「可愛い物に対する高い価値観」に加えて、対象が自分よりも目下の存在や動
物に加えて目上の人にさえも使うようです。褒める気で「可愛い」というケースが多
くなっています。

でも英語では元の意味のままなので、例えば大人の男性に「You're cute!」などと
言うと、多くの人がむっとします。日本でも昔はそうでした。高齢者は今でもそうだ
と思います。気をつけたいですね。

記事は精神医学関係の言葉も多くて、「難しい」と感じる語も多かったと思いますが、
日本語にすればそんなに特殊な言葉ではないものも多く出ています。

personal disorder (人格障害) / flamboyant (色鮮やかな、けばけばしい) / like-
wise (同様に) / practitioner (開業医) / stem from (・・・から生じる) / dysfunction
(機能不全) / intervene (間に入って邪魔・仲介する) / flaw (傷、欠点。flawlessの
形でよく聞きます) 、などは、会話に十分に出てくる語句です。

ひとつだけ例を挙げると、「I'm glad to see you again.」に対して、カジュアルに
「Likewise.こちらも同様です」と言えば、「Me, too. (私も私にまた会えて嬉しい)」
と間違わないで済むし、「I'm glad to see you again, too.」よりもずっと簡単です。

「気を引いた」英語ではないのでこれ以上は取り上げません。

yu-ta、chairをお疲れさまでした。


009年02月21日 Food < chair: hiroko >


2月21日のトピックは「食物」。英国出身の人気シェフ、Jamie Oliverが書いた料
理本、Jamie’s Dinnersからチェアパーソンが抜粋した記事を使いました。ネット
にはtextでは公開されておらず、本からretypeしたとのことで、作業が大変だった
と思います。

You are what you eat.人間は何を食べているかで全てが決まる。人間が生活する
上での三大要素衣食住の内、無銭でも衣も住も文化的で無いものであればなん
とか入手できるけれど、食だけはどうにもならない。そういう生きていくのに最低限
必要な要素としてだけではなく、どんなdiet(食習慣)にあるかで、性格まで変わる
と言われます。

最近はそんな食生活に人々の関心が集まっています。特に organic food (自然
食品・無農薬食品)については出席者の大半が関心を持ち、brown rice(玄米)を
常食としている人も居ました。

昭和前半の頃ならば野菜や肉も自然栽培のものが普通に手に入ったものです。
しかし今は無農薬食品は高級食材。事は健康に直接関わることです。出来る範囲
でこれらを取り入れるのが良いでしょう。以下、個人的にorganic food自体は高く
評価しているので誤解無きようお願いします。

priorityの問題でもあります。財源をどれだけ食事に割くか。エンゲル係数は家庭
の支出に占める食費の割合です。貧乏なほど高い数値になります。昔は庶民の
これが高かった貧しい日本も、高度成長期にはどんどん低くなり、そのうちグルメ
やら飽食やらで却って係数が高くなる例もあり、エンゲル係数はあまり当てになら
なくなりました。

一方で今の日本でも分かっていても普通にスーパーで売っているものしか買えな
い家庭も多いのです。年収200万円以下の層も増えている世の中です。食の管理
と別な次元ながら、ストレス管理の為に趣味やセラピー・ジム通いなどに資金を使
うという判断をする人も大勢います。癌の共通原因はストレスであるという説も支持
されています(ただし、ストレスは原因の一つであり、全てということではありません)。

organic food摂取はとても大切ですが、それをしている・していないだけで他人を判
断することは出来ません。それらだけを摂取していないと死ぬ、という統計もまた、
無いのですし。

ちょっと救いとなる最近の現象は「わけあり食品」の登場です。豊かになってからの
日本人の消費者感覚から、曲がった胡瓜や大きさの足りない果物、傷物菓子など
は廃棄され続けてきました。それらが正規の価格の2割〜8割引きなどという低価
格で売られるようになったのは貧乏人にはありがたい動きです。

トピック記事文中に、As a general rule, when food is cheap it is not going to be
so good.とありました。確かに良い食材を作ろうとすれば、手が掛かり人件費も設
備費も高く付きますから、一般論(general rule)としては正しいのでしょう。が、珍し
いからというだけで高い食材もあり、虫食いキャベツは先進国では破棄されるけれ
ど、虫は美味しい栄養価の高いキャベツから食べるという事実もお忘れなく。

記事では「Pale and pink meat, although it looks prettier than when it’s a darker
brown, just means that it has not been hung for very long, and it will always be far
less tasty and far less tender. Also, don’t be afraid of meat that is marble with fat –
it will have much more flavour.」と、著者の意見が述べられています。西洋文化で
は霜降り肉は脂肪が多くて健康に悪いと避ける人も多いのですが、さすがはOliver
さん。おいしさにも重点を置いています。欧米人の太りすぎはとにかく合計のカロリー
摂取量が多いからです。(栄養バランスは別の問題です)。

色々な観点があると思います。言えるのは、食事は「おいしい」と思って食べるの
が一番身体に良いことというのが思った以上に事実であること。新聞に、どんなダ
イエットも効かなかった肥満患者に「規則正しい食事で、好きな物を好きなだけ食
べてよい(ジャンクフードは除く)」と言い渡す方法が紹介されていました。最初の2・
3ヶ月はもちろん太る人も多いのですが、やがて身体が必要とするものだけが食べ
たくなって来て、それらを必要な量を食べて満足するようになるのだそうです。勿論
obesity(病的肥満)の人は対象外なのでしょうけれど。

これも「ダイエットをしよう」としている間のストレスから解放され、身体が自然な状
態になることから(人間に飼われていない)動物同様に、必要な栄養素を必要な量
食べたくなるメカニズムが回復するからです。現代人の殆どが抱えていると言われ
る「脳疲労」まで解消されるというのだから、大したものです。

たまたま個人的に(医者の助言では無く)そんな経験をして来たので、自分では納
得しています。脳疲労解消までは行っていませんけれども。

◆ 気を引いた英語

1.produce
農産物。発音が動詞の場合は [prэd(j)u':s]で、名詞としてだと [pro'ud(j)u:s]と、第
一音節にアクセントが来ることに注意しましょう。

2.on the dole
失業手当をもらっている。通常政府からの保護です。当然日常用語です。

3.microwave to go ‘ding’ [di'η]
レンジがチンと鳴る。この「ding」は鐘の音などにも使われます。日本語で、相手に
内緒のプレゼントを開けたりするときなど、「ジャーン!」と言うのは、英語ではこの
「Ding!」が使われることが多いです。だからこの語はセンテンスの中でも高い音程
で発音されます。

その他の「そら、出来た!ジャジャーン!」に当たる英語例:
Presto! (イタリア語)、Voila! [vwα:lα'(最後にアクセント)]。なんか、外来語が多い
です。印象が強いからでしょうか。英語では「Ta-dah! [tα:dα']というのがあるのです
が、自分の経験内ではあまり聞いたことがありません。(prestoは「直ちに」の意味
の語なので、「Presto change!(直ぐに代われ)」の様にも使います)。

4.nuke it
nuke [n(j)u':k] は「核爆弾 / 核兵器で攻撃する」の他に、「電子レンジで調理する」
という意味があります。「heat something in a microwave oven」などと、まだるっこ
しい言い回しをしないで済みます。

5.rear
passageでは「動物を飼育する」意味で使われていました。「子供を育てる」も、こ
れです。rear a child。幼児や子供にも当然人権がありますが、自主性・判断力・正
義などは自然発生せず、親が教え込まなくてはなりません。A child is not a small
adult. 小さい時は特に動物と一緒です。

hiroko、chairをお疲れさまでした。


2009年02月14日 Saint Valentine's Day < chair: asami >


2月14日のトピックはずばり、バレンタインデイ。日本での一般化はデパートとか
菓子メーカーがチョコレートの拡販戦術として言い出したそうで、当時「女性から愛
を告白するのははしたないこと」とみなされていた時代でしたから、年に一回、女
性からプロポーズしてもいいとしたバレンタインデイは大衆受けしました。

今では告白に男女差はあまりありませんから、今年発売したという某菓子会社の
「逆チョコ」も理にかなっている気もします。多分流行しないでしょうけれども、もとも
とチョコレートの売れ行きが減少しつづけているので、新たな販促方法として考え
ついたのだとしても。(単価が上がって金額では増えていますが、個数が減ってい
るのだそうです)。

逆チョコを贈ったら、相手の女性からのホワイトデイも期待できるのだろうか?

メンバーからは「いっそのこと、秋にもバレンタインデイを作って年2回制にしたら
どうだろ?」という前向きな提案もありました。

チョコレートを贈るのは日本だけみたいなイメージがありますが、欧米でもThanks
Cardに添えるギフトは様々でチョコレートを選ぶ人も多いのです。2008年、米国の
バレンタインデイの為のチョコレートの販売量は過去最大だったと記憶しています。
違いは日本のはチョコに思いを込めるのに対して欧米はあくまで感謝の気持ちを
カードに乗せて、ギフトは従だということくらい。日本でも本命にはチョコ以外の贈り
物を付けるのが普通になっているから、見かけはあまり違いがなくなっているかも。
でも欧米に多い「花」はまだまだ日本では少ない気がします。

ちなみに欧米でもバレンタインデイをプロポーズするチャンスにしているケースも思
いの外多いらしいです。

チョコレートも花も、もらって嬉しくない女性は少ないそうです。男性諸君、覚えてお
きましょう。

バレンタインデートの為に欠席した会員も多かったと思いますので、彼ら・彼女らの
意見も合わせれば感想も違ってくるのだろうけれど、日本式バレンタインデイも数
十年を経てすっかり普通のイベントになりました。

◆ 気を引いた英語

1.excerpt
抜粋。今回の記事はチェアが元記事から抜粋して編集してくれたようです。

2.self-treatment
辞書では「自己医療」と出ています。元々は動詞として使って「treat oneself to a
steak」のように「自分へのご褒美に何々をする」の意味なのですが、個人的に名
詞「self-treatment」とも使っています。treatmentに「待遇・扱い」の意味があります。
通じるから、辞書にでていなくても、いいや。

3.take root
根付く。そのまんまです。「come to stay」は「定着する」という意味合いです。「急に
流行る」は「catch on」がよく使われます。流行っているとなると、「be in」というシン
プルでものから、「be the craze (熱狂的に受けている)」など、感覚次第で様々な
表現があります。

4.obligatory chocolate
義理チョコの英訳です。これは言い得て妙だと思います。以前のバレンタイン物の
ディスカッションでチェアが言っていたsocial obliged chocolateもなるほどと思いま
す。それを今回baronが記憶違いで使ってしまったassociating chocolateも「社交
的チョコ」の意味合いになるので悪くはないと自負しています。義理・義務ではなく
て、友好の感覚から配る感じです。

5.pix
pictures (写真)の意味の略語です。単数形がpic。その複数形がpix。slang(俗語)
というわけではありません。

ジャーナリストの間では有名な新聞の見出しの最高傑作として、「Pix Nix Tax Fix」
というものがあります。意味は「写真、税不正をあばく」。新聞の見出しは出来るだ
け短い単語を選ぶのですが、これはその最たる優秀例と言われているわけです。
詳細は覚えていないのですが、ある会社の工場か何かの航空写真から、その会
社の納税額が少なすぎることを暴いたような話だったと思います。nixは、拒否する
感じの意味合いです。taxは税、fixはここでは帳簿の数字を操作するとか、八百長
の意味です。不正を拒否するので暴くことにもなります。

asami、chairをお疲れさまでした。


2009年02月07日 Living Together in Love < chair: masami >


2月7日のトピックは入籍しないままの同棲についてでした。

1960年代後半に米国で起こった women's lib をきっかけに、それまでは結婚前の
男女が同棲するなどもってのほかだったのから、「愛し合う男女が一緒に住むのは
自然なこと」「正式な結婚の前に相手が本当に伴侶として適切かどうか試してみた
い」とか、「安上がりだから」とか、様々な理由で同棲が出来るようになりました。も
ちろん文字通り「同じ所に棲む」ではなく、模擬結婚のようなものですから、男女の
関係付きです。

日本でも70年代後半に執筆された上村一夫氏の「同棲時代」という題名の漫画が
大ヒットしたあたりから同棲が社会通念として受け入れられ始めました。上村一夫
氏は一種の天才で、その絵の美しさが社会に同棲概念を通じさせたと思われます。

同棲から派生して「契約結婚」というものもあります。例えば三年間契約で試しに
結婚して暮らし、互いに納得できなければ離婚する、というもの。

同棲にしても契約結婚にしても、結婚が幸福を保証するものでない以上、別れる・
離婚する率が高くなるのは当たり前です。それでも結婚してから失敗だったと分か
るよりも、お試し期間が有った方がいい、という考えは否定しにくいでしょう。

今時は結婚してからでも昔よりは離婚しやすいようですが。「バツイチ」を誇らしそ
うに言う人達もいるし。(それでも離婚経験者が白い目で見られた時代よりは良い
ことですけれど)。

一方でそれらが正式結婚ほどには自己責任や社会への責任を感じないで済む
点で、どうしても結婚生活を良くするための自己努力・双方の努力をする意気込
みは弱くなりがちなのも事実です。

以前別なトピックで書いたとおり、未婚と既婚では自分の人生の感覚的単位が
異なると考えています。未婚時は自分は自分ひとりが単位。結婚後は自分にとっ
て夫婦・家族が感覚的に人生単位になります。理屈ではなくて自分の概念が変
わってしまうということ。もちろんそんなことは無いという意見も多いことは知ってい
ますし、だれでも賛成する意見ではないことは知っていますが、各自の結婚経験
から同意する人も多いのです。

そんな違いがあり、未婚且つ非同棲で同棲の意義や結婚を考えるのと、既婚者
が考えるのとはベースが違うのでディスカッションするにははがゆい面もあります。
でもこれは仕方がないことです。もともと感覚は人により、生まれつきの性格によ
り、経験により、どんな友人達と付き合ってきたかにより、様々な個別半生によっ
て違ってしまうのに、ましてや社会最小単位の夫婦であるかどうかの大きな違い
があれば。

知り合いに孫がいる同士のカップルがいます。それぞれ配偶者はすでに亡くなっ
ています。はたからみていても羨ましいくらいの仲の良さです。独身同士なのだか
ら結婚しても誰も文句はなかろうに、互いに尊敬しながらも敢えて結婚も同棲もし
ないのだそうです。これも男女の付き合いのひとつの形です。

こういう問題は共通の結論は出しようもありません。ひとことで言えば「It depends」。
でも「Depends on what?」。様々な要素が複雑に絡まっているのでしょう。前述の
通り、同じ人でも入籍や結婚の瞬間からがらりと考え方が変わることも多いのだし。

各自考えるしかないですね。Good luck!

◆ 気を引いた英語

1.shotgun marriage
「出来婚・出来ちゃった婚」に当たる言葉です。未だ米国でも結婚前の同棲が社会
秩序に反すると考えられていた頃、嫁入り前の娘にナニしたり、孕ませたりした男
を娘の父親がショットガンを持って、「直ぐに結婚しろ、さもないと撃ち殺す」と怒り
心頭で迫ったことから。

2.intimate relationship
英会話学習初期に悩むことの一つ、日本語の「親友」は英語ではなんて言うのだろ?
少なくとも昭和時代くらいには辞書を引いて、あるいは教科書や先生から教えられ
て「intimate friend」と覚えた人は多かった。でも「intimate」は通常男女の関係もあ
る、親密な関係です。今回の記事の「intimate relationship」もそういう男女関係です
ね。

「親友」に当たる英語は色々ありますが、「close friend(とても仲が良い、何でも言
えるくらいに親しい友人)」が簡単でしょう。「boyfriend, girlfriend」がintimate relat-
ionshipがある異性の友人だというのもご存じの通りで、OLに当たる言葉が無いよ
うに、日本の様に友人やoffice workerを性別で分けること自体が英語では不要・
習慣が無い、ということに気がつけば、無理に訳そうと思わないので楽になります。

昭和前半くらいまでと思いますが、OLはBG(ビジネス・ガール)と呼ばれていました。
英語的には「商売女」と聞こえることに気づいて、OL(Office Lady)と変えました。
でもこれも和製英語。通じません。ネイティブがどう感じるか定かではないですが、
「オフィスに居る女性」程度でしょう。なにを目的にオフィスにいるのかわからない。
「オフィスに棲み着いた女かな?」と感じるかも。

ついでに、「What do you do?(今のあなたの生活では何をして居ますか?会社勤
めですか?学生ですか?無職ですか?それとも別の何かを主体とする生活です
か? - 必ずしも職業を聞いている質問ではありません)」と聞かれて「I'm a company
employee.」と答える人が多いと思います。アメリカ人が怪訝な顔をしますね。日本
ではある程度の期間を経ると多くは異なる部署への配置換えがありますが、米国
だと自分で別なキャリアを希望して開拓しない限り「職種」は変えません。だから
「I'm an accoutant.」とか、「I'm an engineer.」など、職種を言うと安心します。

3.women's lib
women's liberationの略で、「女性解放運動」のこと。女性を自由にする運動。男女
差別を無くすことでその後の世界の性別の概念を変えました。本来働く条件や社
会的立場の機会が平等に与えられるという目的だったけれど、肉体的にも平等で
あるべきだと考えてしまう人達も多く発生した時代でした。

4.common-law wife / common-law husband
内縁の妻、内縁の夫。common-lawは「慣習法」で、籍こそ入れてはいないが、長
年夫婦さながらの生活をし、周囲も夫婦のような扱いをしている関係を言います。
最近は法律も正式な夫婦ではなくても、内縁関係も同程度に保護するようです。

5.monogamous
一夫一婦制の。「一夫一婦制」は「monogamy」。一夫多妻制は「polygamy」です。
一妻多夫制はなさそう。polygamyは本来制度としてもので、イスラム教など、一部
の宗教の国で取り入れられている合法的なものです。bygamy(二重婚)ももしも制
度としてあれば合法ですが、大抵は「重婚罪」の意味です。

世界が今よりも遙かに貧しく貧富の差が激しかった頃は資金豊富な王族や殿様が
複数の妃や妾を持つことは自分の子孫を広める為でしたが、貧しい農民などの、
働き手になりにくい邪魔な女性を救う面も有りました。社会規範は時代と共に、豊
かさと共に変化します。

masami、chairをお疲れさまでした。


2009年01月31日 09 01 31 The Great Global Warming Swindle < chair: yoichiro >


1月31日のトピックは、「The Great Global Warming Swindle」という英国の番組
に関する記事を使いました。この番組は「温暖化は人間のせいではない」と主張
する番組です。タイトルにあるように「今の地球温暖化で騒いでいる警告は大いな
る地球温暖化詐欺である」と、例えば環境に優しい非石化燃料(電気自動車、ソー
ラー・風力発電など)を使った製品を売らんが為にメーカーが騒いでいるのだとか、
今や世界中で取り組もうとしている地球温暖化くい止め運動を間違ったものだと
批判しています。

研究資料や説を提供した教授が、番組がそれらを曲げたりして使っているからと、
削除を求めたりとか、色々と批判の多い番組だったそうです。温暖化データでさえ
も都合の良い期間だけのデータを使ったとも聞きます。それでもとにかく自然の
温暖・冷却サイクルに比べれば人為的な影響は割合として極小さいものだ、とい
うのが主張です。

一方で、例えばクリントン政権のゴア副大統領がプロモートしたドキュメンタリー映
画「不都合な真実(An Inconvenient Truth)はゴア氏のプレゼン力と説得力のある
データで、米国政府・市民の人的温暖化を否定する基本姿勢をがらりと変えさせ、
今では温暖化を防ぐ活動・方策は日本よりも進んでいます。しかしその映画も理
論的に間違っている点も多いと批判もされています。

英国番組のデータが1998年までだという欠点に関しても、実際のデータでは結局
その年以降は気温は上昇していません。これは小氷河期的地球気候サイクルの
所為だと言われており、人為による温暖化と自然のサイクルと複雑に絡み合って
数十年単位で気候変動が明確になっていくから、残念ながら温暖化の犯人追及や
両論のどちらが正しいか・犯罪負担率はいかほどか、は、とても素人の手に負え
ない問いです。

でも現実に半世紀で世界人口が倍以上の65億人になったり、新興国の工業化や
消費が増え、アマゾンやタイを初めとするdeforestation(森林伐採)で樹木地帯も
激減したりと、温暖化貢献度の割合はともかく、人為的な影響が無いわけはない
とは思います。

結局ディスカッションは主に、地球温暖化に興味を持っているか、個人的にどんな
エコ活動をしているかなどを話すことになりました。

話してみると、買い物ではレジ袋(plastic bag)を貰わない、自家用車はなるべく
使わない、価格比較サイトやネットオークションを利用して節約する、など、不景気
対策と共通するものが多くありました。温暖化の主犯が誰であれ、人間の活動が
影響ゼロなわけではないのだから、リサイクル品の方が正規品よりも高かったり
もしますが、出来ることはやっていくのは悪くないと思います。何しろ日本ではCO2
排出量の40%は家庭からだそうですから。

話は新興国や低開発国への排ガス規制の是非にまで広がりました。

◆ 気を引いた英語

1.my bag
日本に住む英語ネイティブは最初特にカタカナ英語に悩まされるのですが、中でも
「マイ・カー」はその筆頭だそうで、「Do you have my car?」と訊かれてはわけがわ
かりません。最近マイバッグという言葉もわりと定着して来ているように見えます。
最近まであるスーパーのレジで「マイバッグはお持ちですか?」と訊かれ、ネイティ
ブでもないのに変な話ですが、マジで「Do you have my bag?」と訊かれた気がして、
毎回0.5秒ほど思考停止になっていた時期がありました。最近は幸い「袋はご入り
用ですか?」と訊くようになったのでほっとしています。

2.scarcely
副詞で、「殆ど無くて、かろうじて」などの意味です。scarceは形容詞で「乏しい、ま
れな」の意味。気をつけなければいけないのは発音です。実に多くの人が[ska:'(r)sli
スカースリ]と発音します。実はbaronも何年か前まではそう間違って覚えていました。
正しくは[ske'э(r)sliスケアスリ]です。豪州人だったかにある日「なぜ日本人は皆ス
カースリと言うのだ」と少しいらついた感じで言われるまで、気がつきませんでした。
いらつく相手もどうかと思うけれど。普通に正してくれればよいものを。

3.greenhouse gases
温室効果ガス。温室効果の原因となる気体。CO2だけが話題になりますが、二酸
化炭素、フロン、メタン、一酸化炭素などを含み、これらが温暖化の原因になりま
す。

4.Antarctic
南極圏。北極圏は「Arctic」。どうもこれらは覚えにくく取り違えやすい。「Arctic」に
対して「ant-(反対の)」を付けて「Antarctic」、英語だから北を主として南が反対、
だと、自分に何回も言い聞かせているのですが、何故かなかなか・・・。

5.trial examination / mock examination
模擬試験。最近初めてTOEICテストを受験した人が、市販のTOEIC模擬試験を試
した話で。

mockは「偽の」あるいは動詞として「嘲る」という意味があります。新製品モデルの
中身の無い等身大の見かけ・デザインを判断するだけのサンプルを mock-up
sampleと言います。

6.pandemic
世界的に広がる伝染病。鳥インフルエンザの変異による人間への感染が懸念さ
れ、各国とも対応に追われていますので、pandemicという言葉はよく聞くと思いま
す。epidemicは「流行病」のことで、「pan-」が「全・総・汎」を意味する接頭辞です
から、簡単に覚えられます。

7.LED (Light Emitting Diode)
発光ダイオード。電圧をかけると発光する半導体素子。白熱球にくらべてCO2排
出量が数分の一だとか、長期使えるのに5年で元を取れるとか、これを使った電
球などは単価はまだ少し高いものの大分こなれてきて、家庭への電球販売の過
半数を占めるに至っているそうです。

8.dinosaur
恐竜。でも「古い物、廃れたもの」を象徴してよく使われます。「I'm a dinosaur.」と
言えば、「私は時代に取り残されてしまっている」という嘆きを意味します。IC music
playerの出現で、MD playerの話はとんと聞かなくなりました。でも現役で使ってい
る人も多いので、MD players are dinosaurs.などと言ってはいけません。Baronも
一台持ってる。

その他、cap-and-trade など、温暖化問題の話によく出てくる単語満載の記事でし
た。

yoichiro、chairをお疲れさまでした。


2009年01月24日 President Obama < chair: tatsuya >


米国初の黒人大統領Barack H. Obama誕生。これは全米のみならず、世界中の
国々の注目と期待を浴びました。就任演説は日本でもNHKで同時に放送された
ので、見た方も多いと思います。Baronは日和って翌朝日本時間1/21日にBBCの
video clipを見たのですが。

http://news.bbc.co.uk/2/hi/americas/obama_inauguration/7840646.stm
transcriptも付いています。

奇しくもミーティング当日の日経・読売新聞朝刊などには英文(transcript)と和訳が
載っていました。

11月5日のChicagoでのVictory Speechまでの夢と勇気を与える力強い演説とは
違い、現役大統領となった今回は厳しい現実を見つめた、比較すれば温度が低い
ものに成らざるを得ませんでしたが、それでもスピーチの上手い米国政治家の中
でもずば抜けて印象的なスピーチだったと思います。少なくとも、National Mallに
集まった二百万人を越す観衆の黒人や有色人種のみならず、白人達も涙して熱
狂していました。

会話に於いて政治・宗教の話はタブーと言われます。経験した範囲では比較的個
人の政治的主張が強くない日本同士でもやはり政治の話になると深く話すほどに
周りは避けようとするか、熱が入りすぎて言い争いになるというミーティングを多く
見かけました。実際に米国人の何人かに確認したら、その通りであり、家族の中
でも討論は避けるそうです。

メディアの街頭インタビューなどを見ると堂々と政治家の批評や政治的主張をして
いますが、あれは討論ではないので別らしいです。

しかし今回は世界中が期待する新米国大統領の就任演説という旬なものだったの
で、お互いにtouchyな話にはならぬように気を付けながら、日本の政治と米国の政
治の違いやら、総じた話をしました。特に「あなたがもしも米国大統領だったらば」
という問いには色々と奇抜なアイディアも出たそうですし、盛り上がったテーブルが
多かったようです。

余談ですが、就任演説の原稿は26歳のspeech writerが書いたものだというのも
話題になっています。ただ、speech writerとゴーストライターとは別なもので、
speech writerは飽くまでspeakerの言いたいことをspeech向けに書き直すプロで
す。主旨は変えません。実際、このspeech writerへのインタビューを見ると、「私
はObama氏の言葉を書き取り整えただけで、speechは完全にObamaのもので
ある」と答えています。

Obamaは本当に黒人なのか?という疑問があります。父がケニアの黒人、母が
白人だからハーフではないか?たまたま聞いていたCNNラジオだったかでそれに
触れ、これは census(国勢調査)(だったかな?)で、Obama氏自身がそう答えた
からだそうです。今はハーフと書くことも出来るのだそうですが、彼はBlackを選び
ました。理由は「自分は他人から見て、見かけはハーフというよりは、黒人そのも
のだから」だそうです。本当だとすると、いかにも「黒人もラテンも中東も白人も無
い。我々は等しくAmericanだ」という彼のスピーチが本心だと益々確信したくなり
ます。

◆ 気を引いた英語

1.President elect Obama
11月5日の大統領選勝利から就任式までObamaはこう呼ばれていました。因み
に、President Bushは今でもPresident Bushです。米国では直接選挙制だという
こともあるのか、一度大統領になった人はその後も永遠にPresidentと呼ばれ/書
かれ、区別の為にどうしても必要な時しかex-やformerは付きません。

2.thrive
栄える、繁栄する。普通の基礎単語ですが、「He thrives on English study. (彼は
英語学習に生き甲斐を感じている)」などという使い方もあります。

3.decent wage
decentは、きちんとした、かなりよい、親切な、などと訳される語ですが、感覚的に
捉えないとわかりにくい語です。decent wageを意味合いで訳すと「世間並みの、
惨めではない、生活に困らない、しかし高給取りとは言えない、満足に足る給料」
のような感じです。「かなりよい給与」と言葉のまま訳すと意味合いを取り損ないま
す。英英訳のmodest、respectable、properの方がdecentの意味合いをよりよく
説明していると思います。英語の例文を沢山みて、感じ取ってください。

4.inaugural [ino':gjэr(э)l イノーギュラル] address
就任演説。inauguration (就任)の形容詞形+address。addressはこのように「挨
拶、演説」の意味があります。inauguration speech とも言えますが、inaugural
addressの方が多く使われるし、かっこいいです。

5.be justified
正当化される。questionに使われていました。堅いように思う人もいるかも知れま
せんが、普通に会話に使われる表現です。

6.amplify
これもquestionsから。増幅する。amplifierがアンプ(増幅器)として日本語になっ
ていますから、分かりやすいと思います。

7.subsidy [sΛ'bsэdi サブサディ]
政府や会社からの助成金。ディスカッションでのメンバーの発言から。これはいわ
ゆる日本感覚での日常英会話にはでてこないかも知れないけれど、実際の英会
話には普通に覚えておいたほうがいい語です。grantも同じ様な語ですが、研究
費や奨学に使われることが多いようです。

8.100-day honeymoon
大恐慌最中のルーズベルト大統領が就任した1933年に、金融街に「対策の効果
を判断するには百日待ってくれ」というような事を言った時から、米国民が新大統
領の手腕を判断するのに、100日間猶予期間を与える習慣が生まれました。今回
はそんなに長い猶予を与えないのではないかと心配する向きもあります。

tatsuya、chairをお疲れさまでした。


2009年01月17日 Internet Addiction < chair: kazu_the_third >


1月17日のトピックはインターネット中毒。

1995年のWindows 95の発売をきっかけに、一般PC usersも簡単にInternetに接
続できるようになり、ネット人口は爆発的に増えました。

eCommerce Watch
http://ecommerce.weblogs.jp/blog/2008/02/post-db7d.html
によれば、

「2007年の世界のインターネット人口は11億5,000万人となり、世界66億人の中
の17.5%がインターネットユーザーということになった」とのこと。

また、昨年には中国のネットユーザー数が米国を抜いて世界最大になりました。

日本では若い人を中心に携帯電話器でのネット利用が相当の比重を占め、いつ
でもどこでもインターネットの時代です。最近laptop PC販売の25%を占めるまでに
なったUMPC、いわゆるネットパソコンの増加は、以前のPCユーザーと違い、ネッ
トとメールが出来ればよい、というライトユーザーが増えた結果です。

オフィスでサーバー不具合が出たりすると仕事にならないことに気がついて愕然と
することがあるでしょう。中毒ならずとも、もうネット無しでは現在の社会が成り立た
ないほどです。もちろんIT gapとして、ネットにつなぐことが出来ない人々も世界に
は多いのが現状です。対して先進国による200ドルPCの販売や寄付、インストラ
クター派遣など、グローバルな世界に支障が出ないようにする動きも活発になっ
てきました。

インターネットはとても便利なのですが、危険も溢れています。出会い系サイト・個
人情報流出・コンピューターウィルス・裏掲示板にある個人攻撃、そして中毒性。
ネットカフェで寝食を無視してオンラインゲームをやり続けて死亡したという例は極
端にしても、四六時中友人・知人とメールのやりとりをしていないと強い不安感に
襲われる、という中毒症状の人は少なくありません。

やはり当然のことながら、ネットは賢く使うだけの自己管理が必要、ということです。

使い方はほぼ無限にあります。

ニュースの比較、価格調査、e-mail、blog・web sites運営、SNS、メンバー以外は
アクセスできないmailing list、ウェブアルバム、無料のオフィスソフト、外付けハー
ドディスク代わりのウェブスペース、e-learning、podcasting利用、地図、時刻表そ
の他種々の調べ物、etc., etc.

「ニュースの比較」は賢い使い方のひとつです。同じニュースでもメディアによって
立場や表現が違います。あまりにも情報が多く、中には信憑性の低いものや間違っ
たものも多々ありますから、異なるサイトを比較するのは重要です。

一時騒がれた「セカンド・ライフ」のサイトは閑古鳥が鳴いているそうです。やはり現
実社会があってこそのサイバー世界。ネットは賢く使いましょう。

最近ビジ英で聞いた話によれば、米国の若者はe-mailやBBS投稿などは、全世界
の人に知られても構わない、あるいは積極的に知って欲しいという立場で書くよう
になってきているそうです。「ネットでさえも誰も相手にしてくれなかった」、という最近
の犯罪者の話を思い出してしまいました。「構わない」と「存在を知られたい」は大分
違いますが。

ディスカッションでは各自のネット体験やら使い方の提案など、人様々な発言があ
りました。

◆ 気を引いた英語

記事はフラットな英語で書かれていますので、英語学習的にはそのまま使えば良
いと思います。ネットに関連する気を引いた表現を思い出せるだけちょっぴり追記
します。

1.text
文、教科書。名詞です。ところが最近米国人は I texted him.などと、e-mailを送っ
たという動詞に使っています。

2.pod casting
iPod発売後にpod castingを扱うサイトが増えました。iTuneにはCNN・CBS・BBC
などのニュースpodcastが沢山ありますし、iTune以外のサイトにもpodcastをDL
できるサイトは沢山あります。中にはVideo Podcastもあり、video clipをPC経由
(あるいはiPhone経由)で携帯プレーヤーで持ち運び学習したり、楽しんだりする
のに重宝です。

3.ROM
古い言葉なので今も使われているかどうか。Read Only Member。メンバーになっ
てはいても、自分はuploadせずに、読むだけ、というメンバーのこと。ROM従来は
Read Only Memoryの略として知られています。市販の映画DVD-Videoなども一
種のROMです。

4.snail mail
electric mailに対して、従来の紙の書簡のことです。かなり定着した言葉になりま
した。

5.Y Generation / D Generation
Generation Xが日本で言う団塊の世代の子供達の世代、Generation Y (Y Gener-
ation) はさらにその子供達くらいの世代で、だいたい millenial (千年間の、西暦
2000年頃生まれの)がこれに相当します。またの名をD Generation / Generation
D。D はdigitalの D です。

6.Web Sites ホームページ。home pageはフロント頁のことであり、MEDDHYで
いえば「http://www.geocities.co.jp/CollegeLife-Cafe/5517/」で出てくる最初の頁
のことです。ホームページ全体は、英語では今は一般的にはweb sitesと言います。

kazu_the_third、chairをお疲れさまでした。


2009年01月10日 New Year Resolutions - Yes, we can. < chair: atsuko >


今年もMEDDHY最初の活動のディスカッショントピックは「新年の誓い」でした。ト
ピック記事は、President-electであるBarack Hussein Obamaの大統領選勝利のス
ピーチ。Change, Challeng, Yes, we can.百年に一度と言われる世界大不況の中
でも個人の幸せを守るのはやはりまずは個人の力です。政治が国民を守る手だ
てを実行するのは当然で、政治はそのためにあるのですが、責めたり待っている
だけでは解決が間に合いません。

今年はあれもしてみよう、これもしてみようと、色々な誓いを立てるもよし、「これだ
けは」と一つの目標を立てるも良しです。

全員のresolusionsは聞けずにいますが、やはり語学サークルのことはあり、今年
も英語力を一段高める・英語以外の外国語の学習を始める、というものも複数の
人が挙げていたようです。

さて、President-elect Obamaのスピーチは実に感動的なものでした。Baronは当
時YouTubeからDLして一気に聴きました。一聴をお勧めします。このtranscriptを
トピック記事に選んでくれたチェアパーソンには個人的に感謝します。McCaineの
敗北を認めるスピーチもこれに負けず劣らず感動的です。是非こちらもどうぞ。

それぞれone of video clipsです。

OBAMA victory speech

McCainはいくつか試したのですが何かしら制限があるらしくリンクがうまく行かな
いので、下記のURLをコピペしてください。
http://www.swamppolitics.com/news/politics/blog/2008/11/john_mccain_concedes_to_obama.html

◆ 気を引いた英語

全米国民を相手のスピーチですから、文章もわかりやすく、難しい英語はほとんど
使われていないので、知らない単語や熟語があったらば、この際覚えてしまうのが
得策です。強いて挙げれば、の範囲で、いくつか取り上げます。

1.Vice President-elect
President-elect同様、「次期副大統領(に選ばれた人)」。

2.unyielding
不屈の。yieldは古い英語では「pay」の意味だそうです。道路標識「YIELD」は「道
を譲れ」。信号の無い十字路などにある、あれです。

yieldは発音が非常に難しい語です。我々日本人の多くは「イールド」と発音してし
まいますが、「i」の前に「y」の発音があることに注意を。「yi」は日本語で言えば「や
行・い列」の音です。「ya, yi, yu, ye, yo」。「yi, ye」現代の日本語にはない音ですが、
昔は存在した音なので、ちょっとした練習で出来る様になると思います。

ただし、英語の「y」の方が日本語の「や」の子音よりも口の周りの筋肉を使った
強い音です。「you」を正しく発音していれば、新しいことではないわけですが。
(「you」は日本語発音の「ユー」ではないですよ)。

yield: [ji':ld]

3.hatch
鶏などが「孵化」する。記事では「Our campaign was not hatched in the halls of
Washington」と使われていました。

Don't count your chikens before they are hatched.
孵化する前に(生まれる)ひよこを数えてはならない。 = 取らぬ狸の皮算用。

4.red states and blue states
共和党支持の州と民主党支持の州。米国人の殆どがこれら二大政党のどちらか
を支持しています。南北戦争の例の様に州によってどちらかの支持に偏ることが
ほとんどで、この様に赤の州と青の州に分かれています。州は「state」であり、准
国家ですから(state自体に「国家」の意味あり)、そうなるのでしょう。選挙戦のニュー
スでは米国の州がちゃんと赤か青に塗られて掲げられていました。

因みに、共和党のシンボルは「Elephant」、民主党は「Donkey ロバ」です。donkey
は「忍耐・とんま」の象徴なのでなぜわざわざ党のシンボルにするのか不思議だっ
たのですが、米国人に訊いたら「忍耐強く、つまり熟考して判断する知的な団体と
いう感覚だと思う」とのことでした。

5.myth
発音に注意。「神話・伝説・作り話」。chairpersonのメモは「社会通念」となっていま
した。ここでは適した訳です。社会通念となっているものには間違ったものも多い
のです。

6.enormity
「無法な行為、巨大さ」とメモがありました。前者の意味で使われることが多く、スピー
チで使われた「巨大な」の使い方は少ないのですが、意図的に使ったのでしょうか。
普通はenormousnessが使われます。

atsuko、初chairをお疲れさまでした。


◆2005年12月までのTHE PAST TOPICS頁へ。
◆2006年1月から2008年12月までのTHE PAST TOPICS頁へ。

mini-counter
ブログ・カウンター
Today:

Yesterday:


SEOセフレ・募集ニキビ・薬不倫・人妻ホームページ作成