先週のトピックから
【文責:C. Baronことmasato】
Meddhyに於ける先週までのトピック活動概要と気を引いた英語などを紹介します。
下方ほど古い日付になります。チェアパーソンの運営発言例はこちら。早見「会話
力その場で100%アップ」はこっちです。
どちらも別ウィンドウで開きます。
もっと他の英語の骨(コツ)を知りたい方は◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)へ。
◇本家MEDDHY HPのBBSへの入り方(Windows): 画面設定の影響により「BBSボタンが見つ
からない」場合には、HPのトップ頁で左フレームの左端の黒い部分で左クリックしたまま下方になぞっ
て行くと下にあるボタンが現れます。
ファイルが重くなったので、分けました。
◆2005年12月までのTHE PAST TOPICS頁へ。
◆2006年1月から2008年12月までのTHE PAST TOPICS頁へ。
2013年12月21日 The Year of 2013 < chair: masato >
12/21日は日本・世界・個人の2013年を振り返ってなごやかに談話しました。
トピック記事には世界の重大ニュース、日本の重大ニュースリストを使用。
ディスカッションでは、それぞれ世界・日本で一番印象深いニュースについて感想や
意見を披露しましたが、中には特定秘密保護法の成立を挙げた人も。
この法律、自国の重要秘密の漏洩を防ぐ為のもので、各国で施行されています。日
本の関連法は比較するととても弱いもので、過去にも米国の重要秘密の提供を受け
た際に政府関連の人物が安易に公に漏らしてしまうという事故が起きています。
米国は日本の為にと提供した情報が簡単に世間に広がったことには重要な懸念を
示し、日本は前ほどには情報がもらえなくなってしまいました。日本は信用できないと。
多の国々も日本に対して似たような見方をしています。諸外国は日本を「スパイ天国」
と呼んでいます。機密情報がだだ漏れ。
日本は自身の諜報力も弱いですから、多の国からの緊急情報を得てやっとアクション
を取るというのが現実で、しかも首相への連絡は何段ものフィルターを経てからで、
世界の脅威への反応が非常に遅い国です。
だから特定秘密保護法自体は野党もその必要性は否定していません。
今問題なのは、法の成立前に必要であるはずの、何が当てはまるかを審査する基準
も機関も未定だということ。このままでは政府が恣意に自分に都合が悪い情報すべて
を違法と決めつけることも可能です。
そしてその場合もどんな情報を漏らしたかということは当然知らされません。
報道の自由さえも奪うことが可能な状態なのです。
政府は急ぎ必要な機関や基準の制定を進めることにはしましたが、それらの実際の
内容が固まるまで、悪用の可能性への不安が広がっているのは日本にとっても良い
はずはありません。
この件はそれだけでトピックになるどころか、2時間では足りないでしょうし、政治問題
ですので、今回は問題提起のみとしました。
アルジェリアのテロリスト天然ガス精製プラント襲撃の件では日本人も死亡した。エチ
オピアでUN活動中のMEDDHYメンバーは日本の友人達から「おまえの地域は大丈
夫か?」と心配するメールをもらったが、そのような事件は日常茶飯事に起きており、
特にどこどこだから危険だというものではないとのこと。
日本人が死亡したために日本での報道が衝撃を与えたが、日本人が巻き込まれな
いテロ活動は日本ではあまり報道されないから、アルジェリアの事件が特例のように
見えただけ、ということ。逆に言えば、アフリカはどこもテロの危険に晒されている。
どの重大事件を取ってもひとつのMEDDHYトピックになるので今回は深入りはせずに
選んだ理由を述べて軽くコメントを交わす程度にしました。
「あなたの今年を漢字一文字で表すと?」は、即答状態。メンバーそれぞれがいかに
常に濃い生き方をしているかを改めて思わされました。少し例を挙げます。
具体的内容を一度書いたのですが、外部の人には個人の特定は難しいはずと思いつ
つ、ツイッターの発言から本人や住所まで確定できるようになりつつあるデータ社会を
思って、漢字だけをリストします。
戦、浮、家、転、連、整、働、疲、学・・・。
具体的内容を知ったら、ほんと、衝撃を受けるものや、感動するものばかりですよ。
ああ、言いたいっ!
◆ 気を引いた英語
>
1. visit a web site
特定のホームページ(home pageは原書の一サイトが一頁しかない頃の言い方。複
数の頁を含むのが当たり前の今では英語ではweb siteが普通)に行くのは普通、「go
to」ではなく、visitです。
日本語でも「ウェブサイトを訪問する」という言い方が多くなっているので、説明は必要
なかったかも。
2. securities company
証券会社。security companyとすれば、「保障会社」です。
3. Benedict XVI
Benedict the sixteenthと読みます。ローマ数字は法則を知れば、読むのはさほど難し
くありません。
1 - 3は、単純に I, II, III と、アルファベットの「I」をその数だけ並べます。
5 は「V」。10は「X」。
4、9はそれぞれ「5よりも1少ない」「10よりも1少ない」と考えて「IV」「IX」と表示します。
逆に6、11はそれぞれ「5よりも1多い」「10よりも1多い」ので「VI」「XI」。
20は「XX」と、10を二つならべる。
それ以上は「50はL」「100はC」などと続きますが、読むのは39 (XXXIX)までで十分
だと思います。
49は「XXXXIX」かと思ったら「XLIX (50 - 10) + (10 - 1)」で、39まで
とは少し違うらしいけど、大きなローマ数字を使う場合は少ないと思います。
因みに例に見るように、何々16世など、「世」が付くときには「the」は表記しませんが、
読む時に「the」を付けます。
3. 強力な熱帯性低気圧の英語
台風を英語で言うと「typhoon」ですから、熱帯性低気圧はtyphoonかと思ったら間違い
です。熱帯性低気圧の呼び名は世界気象機関で規定し、発生地域で呼び名が違いま
す。
インド洋: cyclone
北太平洋: typhoon
北大西洋: hurrycane
「北」ばかりだけど、南半球 (southern hemisphere: hemisphereの語は覚えましょう)
の熱帯性低気圧は無いのか?
オーストラリアで言うwilly willyなどがあるのですが、南半球は海の割合が大きいので
地上でのあまり大きな被害が無く、typhoonなどほどには話題になりません。
出席の皆様、お疲れさまでした。
今年の通常活動はこれが最終でした。来年は1/11日(土)から通常にもどります。
12/23日の忘年会出席者以外の方々、一年間公私ともにお疲れ様でした。来年も宜
しくお願いします。
忘年会で会った人たちも、宜しく。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。特に今日の一口英語で日本語英語が減ります。
20xx年xx月xx日 xxxxxxxxx < chair: xxxxxx >
★◆○作成中★◆○
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。特に今日の一口英語で日本語英語が減ります。
2013年12月14日 House / Home < chair: tatsuya >
12/14日のトピックは「家」。
家は住むところ (house) であり、心身が帰るところ (home) でもあります。社会人に
なってから住む場所をどうしようか、どういう地域でどんな住み処にするかを考えたこ
との無い人はいますまい。
持ち家・持ちコンドにするか、借家か賃貸マンションか貸しアパートか。
どちらにも利点もあり不利な点もあります。同じ理由で持ち家を選ぶ人も賃貸を選ぶ人
もいるくらいに、絶対的な共通の回答はないので、それぞれの人がその時その時色々
考慮して決めるしかないでしょう。
同じ人でも環境変化で考え・対処法が変わることもいくらでもあります。結婚・子供・転
勤などなど。
ディスカッションでは今までどちらを選んできたか、その理由と実績、今後の予定やら、
気楽に話しました。面白いエピソードが満載でした。
◆ 気を引いた英語
1. 46,862,900
読み方の話です。数字は日本語では四桁ずつ単位が変わりますね。万の次は億、そ
の次は兆。なのに英語は三桁ずつ呼び名が変わります。thousand, million, billion, trillion, ...。
だからよほど普段から慣れているか、真剣に集中練習しないと英語の数字はぱっとは
読めません。
読むコツは、「カンマを見ること」。右から一つめは「thousand」の印、二つめは「million」、
三つ目は「billion」のシンボルだと思って、それらの右側の三桁の数字を百単位の数字
として読みます。
例ならばまず一番左のカンマは右から二つめのカンマなので「million」の印と解釈します。
その左の「46」は普通に「forty six」と読み、それにmillionを続けます。
「forty six million」。
次のカンマは「thousand」。同様に「eight hundred sixty two」に続けた後に「thousand」
を付けて読む。
続けて言うと「forty six million eight hundred sixty two thousand nine hundred」。
Baronは或る程度大きな数字も読めるように練習したはずなのですが、トピック記事の
音読担当段落にはには大きな数字が幾つもとパーセンテージもいくつも出てきて結構
大変でした。
日常会話でそんな大きい数字の話など無いよ、と思わないでください。日本語でも日常
に兆単位・億単位の数字は出てくるのだから、欧米人だって大きな数字をします。スムー
ズに読むのには慣れが必要ですが、「読もうとすれば読める」程度にはなっていた方が
会話が続けられます。
最低限「65万円はsix hundred fifty thousand yenだな」くらいは慣れていた方がいい。
千円が65個ある、と、考えます。同様に2,500万円を英語にしようとする時には「百
万が25個ある」と考えると「25 million yen」がスムーズに出てきます。
2. 28.69
これも読み方。小数点以上は前述の読み方でよいのですが、小数点未満は桁の名前
はありません。
28までは「twenty eight」と、桁に名前が付きますが、「.69」は「point six nine」です。
「69」を「sixty nine」と読まないように。もしもそう読むのが正しいとすると、「0.539」は
「five hundred thirty nine」となり、まるで「0.539」の方が「0.69」よりも大きい数字みた
いです。
そんなことよりも、その考え方で「0.13928765078」などだったら、「thirteen billion nine
hundred twenty eight million seven hundred sixty five seventy eight」などと、カンマの
ない小数点未満を読まねばならない。普通の人には無理でしょうし、聞く方だって結局
数字が認知出来ません。
小数点未満はそれぞれの数字をそのまま読みます。上の例ならば「point one three
nine two eight seven six five zero seven eight」です。・・・小数点以下をこんなに多く
示さなければならない例はほとんどないでしょうけど。せいぜい四桁ですね。
例外は「$25.99」など、価格の場合。この場合は小数点未満がcentsだと分かっている
ので、「twenty five dollars, ninety nine cents」「twenty five dollars, ninety nine」「twenty
five, ninety nine」などと読みます。
3. benefits and disadvantages
記事での使用例です。日本語で言うと「メリットとデメリット」。日本語をそのまま英語に
しようと「merit and demerit」と言うと、まずは通じません。想像力で意図をくんでくれた
場合も、不自然に聞こえていることには変わりないのだから、相手の推測・努力を必要
としてしまい、通じる英語とは言いかねます。
※「通じる英語」の定義は色々あると思いますが、Baronのそれは「相手が推理や推測
する努力を必要とせずに、そのままで普通に分かる英語」です。「これは鉛筆です」を
大きな努力・想像無しで聞き取れる範囲の発音で「This is a pencil.」と言う、ということ。
何回か説明した件ですから詳細の説明は今回避けます。「メリットとデメリット」は多くは
「advantages and disadvantage」と言いますが、記事の例も一般的です。
tatsuya、chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。特に今日の一口英語で日本語英語が減ります。
2013年12月07日 Existence of Santa Claus < chair: kaori >
12/07日のトピックは迫り来るクリスマスに因んだ、サンタクロースの存在に関して。
1897年、米新聞New York's SUNに8歳の少女Virginia O'Hanlon Douglasという少
女から「友達はサンタさんは居ないというけど、本当?居るよね?」という質問が届き
ました。
SUNは、「もちろん、居るさ」と、紙上で長文にて答えました。
幼子に(おとなが信じる)真実を伝えるのは正しいか?嘘でも夢を壊さない回答をす
べきか?
それよりも、同様な質問を新聞や公的機関に投げる子供達はVirginia以外にも沢山
居た・居るだろうに、SUNだけ(?)が真面目に回答したことが面白い。
余談ですが、トピック記事に引用された、Virginiaの質問したころの写真と1966年の
写真の対比がほほえみさせてくれました。使用前・使用後みたいな・・・。
ディスカッションではSUNの記事をどう思うか、子供の頃のクリスマスプレゼントの思
い出、いつから何をきっかけにサンタさんが居ないと思うようになったか、とか、小さな
子供達からの答えに困る質問にはどう対処するか、とか、盛りだくさんな観点で話しま
した。
子供の頃のクリスマスプレゼントにまつわる思い出にしても、人それぞれ違い、興味
深く聞きました。多くは玩具を貰うでしょうが、キリスト教信者系の家庭なのに、実用品
しか貰わなかった人の話も「???」となって面白かった。だってたとえば、(一部の慣
習ですが)靴下を下げておくと、その中にプレゼントを入れてくれるはずが、靴下その
ものがプレゼントだったり。
サンタさんがいない、と知る機会は、年上の兄・姉から言われる、ということも多いよ
うです。余計なことを・・・。
サンタクロースは厳密にはキリスト教の教えの一部というものでは無いだろうけど、ク
リスマスイブに孤児院から一人・二人の子供を家に招いて一晩を過ごし、サンタからの
プレゼントを経験させる、などと、チャリティー精神が生きていて、個人的には心温まる、
十分に良い意味での宗教的行事だと思います。
しかし今の子供達はずる賢いというか、サンタは居ないと知ってからも信じているふり
して親にそれとなく高価な玩具・IT器具が欲しいことを告げるケースも増えているそう
ですから、ご用心。
サンタが居ないと理屈で考える理由は一般的に「一晩で全世界の子供達の家に行け
るはずがない」「一般の煙突は人が通れる太さではない」「今煙突が有る家は少ない」
などです。
しかし、サンタを神様に置き換えたらいかがでしょう?同時多所存在は当たり前、物
理的サイズなど、無限大=ゼロサイズも成り立ってしまう。何しろ万能ですから、何で
もあり。それが本当のサンタかも。
サンタクロースは実在の人間セント・ニコラスがモデルらしいですが、それだけでサン
タクロースの実在を否定する論理は有りません。ニコラスの形を真似ただけで、実在
のサンタは見た目痩せ形の小男かもしれませんし、見た目は猫、とか、自在に変化
するかも。
何かが存在しないということの証明は「悪魔の証明」で不可能に近いことをたてに「サ
ンタクロースは実在する」というつもりはありませんが、「いるかもね」と思っていること
が人の害になるわけでもないので、むきになって存在を否定するべきでもないと思い
ます。
現実にはプレゼントなどもらったこともない貧困状態の人も世界の何割にも及ぶので
すから、サンタを論じるなどは恵まれた人の贅沢な遊びでしかないかも知れませんが、
年の瀬の忙しい時にしばし心を遊ばせるくらいは許してもらいましょう。
◆ 気を引いた英語
1. believe / believe in
believeは「信じる」ですね。では「サンタクロースを信じる」は?
I believe Santa Claus.: 私はサンタクロースの言うことややることが正しいことを信じ
る。
I believe in Santa Claus.: 私はサンタクロースの存在を信じる。
です。「in」が有ると無いとではかように意味が違います。
2. I know him. / I know of him.
ついで、ですが、これも我々日本人が混乱して使いがちな基礎英語。
日本語の「知っている」には上記二通りの使い方を含むので、注意すること。日本語
をそのまま英語にしてはいけない、ということの一例でもあります。正しい英語を使う
には、正しい日本語が使えることが条件になるということの一面を表す例でもあります。
I know President Obama.:
私は個人的にオバマ大統領を知っている。知己の仲である。
I know of President Obama.:
私はオバマ大統領という人がいることを写真・報道などの情報から知っている。
特に有名人について話す時に気をつけるべきはこれ。I know him/her.と言うと、「すげ
え、知り合いなんだ。今度紹介してよ。」などと言われて収まりがつかなくなります。
3. probatio diabolica (プロバティオ・ディアボリカ)
悪魔の証明。ラテン語で、英語直訳は見つかりません。法曹界でラテン語のまま使わ
れているらしく、多分一般人もラテン語のまま英語として覚えるのかと思われます。pro
bono publico プロ・ボノ・プブリコ (公共の利益のために)、bona fide [[bonэfaidい ボ
ナファイディ(善意の)]など、いくつものラテン語がそのまま日常英語として使われてい
ますから。
英語の「diabolic」は「悪魔のような」の意味です。
ディスカッション時には英語を覚えたことがある気がするが思い出せないと言ったので
すが、勘違いでした。
「悪魔の証明」とは、何かが「有る・存在する」ことの証明は一例を挙げれば済むが、
「無い」ことの証明は無限に近い例を調べなければならず、不可能に近いこと。
4. omnipresent
同時にどこにでもいる [ある]。〈特に神が〉遍在する。omni-は「全て」の意味合いの接
頭語です。ディスカッション時には間違って「omniexsist」と言ってしまいました。ごめん。
5. nay [ne'i ネイ] それどころか / Alas! [эlæ's アラス] ああ!(間投詞)
どちらも今では古い感じがします。古い言葉をわざと意味を強めるために使うことは
あるけれど。この記事は19世紀終わりに書かれたものなので、古い語としてではなく
て、普通に子供に対しても使われていたと思われます。でも全体的には100年前の
日本語に比べればほとんど変わっていないようなものです。
kaori、chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。特に今日の一口英語で日本語英語が減ります。
2013年11月30日 Personal Branding for a Better Life < chair: misa >
11/30日のトピックは「self branding」。自己の能力・魅力を高め、高級ブランド品のよ
うに、名前を聞いただけで、どんな人でどんな魅力のある人か、と、即時思い出せる
ような価値のある人間になろうとすることです。
例えば「イチロー(本名鈴木一郎)」、例えば坂本龍馬、例えば小泉純一郎、例えば石
川 遼、どれも名前を聞けばどんな能力と実績があるか、誰でも直ぐに思い浮かべる
ことが出来るのがpersonal brand。
単に能力を上げるだけではブランド力とは言えず、身につけた能力を用いて周囲や
社会に役立って実績を積むことで、初めて自己ブランドの確立に近づきます。
能力自体には潜在的価値は有っても、使わなければ意味のない無用の長物です。価
値無し!
目立たず生きることが好きな人も多いですし、Baronもその傾向は強いのですが、目
立たないことと社会にとって価値が無いことは違います。必要とされた時には応えら
れるだけの能力が必要ですし、それが正しく周知されていることが価値であり、ブラ
ンドです。
目立ちたい人の中には自分の能力以上の評価を受けたいと思う人達も居ます。でも
brandingはあくまでその人の価値限界まで認めてもらうことであって、裏付けなく自分
を良く見せたい自己顕示欲とは全くの別物です。
世のluxury brand, designer brandは名声にふさわしい品質・機能があり、それらが
少しでも低下すればブランドの価値が急降下することを意識してください。
個性的なメンバーが多いMEDDHYでは無意識にself-brandingを続行しているという
感想を持ちました。
また、個々のメンバーの真摯且つ活発な発言と行動がMEDDHYを名のある英会話
サークルとして十数年も継続させているとも確信しました。MEDDHYはもう、major
brandであると信じます。
◆ 気を引いた英語
1. enunciate [[nʌ́nsièɪt, -ʃi- イナンシエイト]
言葉を明確に発音する、意見などを明確に述べる。いくら優れた案や意見を持って
いようと、だらだらとまとめられないまま話したり、ぼそぼそと不明瞭な発音で話すよう
では、相手に迷惑、価値も認めてもらえません。self-brandingにはほど遠い。
enanciationは米国でもビジネスマン訓練の一つとしてセミナーに参加する人も多い
そうです。別に英語だからではなく、ビジネスでは必須の能力だからです。
2. boil down to
詰まるところ・・・になる。要するに・・・だ。料理の煮物を作るときに、水分が蒸発して
適度な濃度になるまで煮続ける感じから。
3. try one's best
最大の努力をする、最善を尽くす。「最大の努力をする」と言いたくて「I'll make ultimate
effort.」と言う人もいますが、不自然な英語です。日本人英語に慣れていない英語ネイ
ティブは一瞬「?」な顔をします。
特に「ultimate」は「最大の」ではなくて、「最終的な、根本的な」の意味合いの言葉です
から、「最終的な・究極の努力をする」になってしまいます。途中の努力無くして究極や
最終だけ求めても困ります。
「try one's best」を逐語訳すれば「自分の最大限出来ることを試す」、つまり目的の為
に自分が出来ること全ての可能性を探ってみる、ということで、こちらの方が日本語の
「最善を尽くす」に近い。但し本当にそれを実行しなければbrand価値も大暴落。
4. brand
今まで何回も触れたこの語について、今回のトピック記事でも説明されていました。
個々の人間も生まれた時に自身のブランドが生じていると。
つまり、brandは今日日本語で言われる「ブランド」とは違って、有名・無名は問わず
に存在します。
何回目かの繰り返しになりますが、日本語のブランドは以前は「高級ブランド(luxury
brand)」とか「有名ブランド (major brand)」と表現していたものが、時代とともに「高級・
有名」を省略したものですから、ブランドを語る時に英語で単に「brand」と言っても通
じません。(流れでどういったbrandの意味だと分かる時は別です)。
ルイ・ビトンとか、シャネルとか、デザインが売りなブランド品は「designer brand」、
有名ブランドは「leading brand」、高級なブランドは「luxury brand」。要はbrandだけで
はどんなブランドか分からないので、形容詞が必要だということ。
5. So so.
How are you?に対して「まあまあです」の意味のつもりで使われている日本語味英
語。辞書にもあるし、通じるのですが、ネイティブが言うのは聞いたことがありません。
苦笑いされているのを見たことは何回か有り。
so soは確かに「まあまあ」の意味ではあるけど、基本的には評価での「まあまあ」の
こと。「How did you like that movie? あの映画どうだった?」「So so. まあまあだね
(あまり感心しないね)。」など。
だから挨拶で使うと、自分の人生をくさしているようにも聞こえてしまう。ネガティブで
す。
Not so bad.(悪くはないね) / I can't complain.(不満なほどではないね)などの方が
自然です。
そもそも、How are you?は疑問文ではなくて挨拶。Helloに近い約束事。だから基本は
「Fine, thank you.」です。そして近年は「And you?」と聞き返したりしないのが普通です。
「Fine, thank you.」で挨拶終了。なかには「Fine.」さえも言わないで話を始めるケース
も多く聞きます。
少なくとも相手は健康状態報告などを聞きたくて挨拶しているのでは無いですから、
「I have been not so well recently.」などと言ってもいいけど、言う必要はありません。
できるだけポジティブな応答にしましょう。健康などは「挨拶」が終わってから、別な
話題として持ち出せばいい。
6. bucket list
生きている内に成就したい事柄などのリスト。2007年にコメディで使われたのが最初
だそうです。lifelong to-do listとでも考えてください。語源はちょと怖い「kick the bucket
(死ぬ、くたばる)」。首つり自殺の台がバケツです。
misa、chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。特に今日の一口英語で日本語英語が減ります。
2013年11月23日 Pygmalion Effect < chair: yoichiro >
11/23日のトピックは「ピグマリオン効果」、別名「teacher-expectancy effect」。
ピグマリオンと言えばギリシャの神話に出てくる、ピュグマリオーン王自分の作った彫
刻に恋をしてしまう話で有名なので、浅学なBaronはピグマリオン効果とはてっきりそ
の手の「自分の作品に惚れ込む」ことかと思ったのですが、違いました。
ギリシャ神話のそれはもう少し詳しく言うと、王が自分の彫刻に惚れ込み、それに命が
あれば結ばれたいという強い希望・期待を持ち、(女神アフロデェテの神通力により)
それが実現して結婚して子供まで作っちゃうという話です。
ギリシャ神話のコンセプトをベースにした映画「My Fair Lady」を見ても、今までの解釈
と矛盾していなかったのだけど。
しかしピグマリオン効果は、作る側の期待の意志が強力であれば彫刻さえもそれに
応えて自分の期待どおりに変身する、という点に重点を置いた言葉のようです。
例えば教師が生徒に期待を込めれば生徒はその期待に応えて成長する、というのが
ピグマリオン効果。
知ってみると、ピグマリオン効果という名は知らなくても、その考え方を後輩の指導に、
子育てに適用している人は多いと感じます。
相手の成長を期待する時に一番必要なのは、相手を信じること。
ときにはこれは難しいです。
どうにもやる気の無い人は居ます。そういう相手でも自分の部下で、その人が成長す
ることが自分の所属する会社や組織に必要ならば、その人を成長させるのも上司と
しての最大の義務のひとつ。
箸にも棒にもかからないかからないレベルの人は最終的には組織から退場してもらう
しかないのですが、最初から排除にかかるのは自分の指導能力が不十分だと認める
ようなもの。自分に対する評価の面でも不利です。
また個人の体験談で恐縮ですが、仕事以外でも、冗談が常にスベる人が笑えるジョー
クを言えるようにしたこと、歌が下手な人をそれなりに歌えるようにしたことがあります。
コツは単純。下手な冗談にも心から笑ってやる、歌詞のましな部分に感心してみせる。
あくまで本気でそうすること。さもないとばれて相手は成長しないどころか益々自信を
なくすことがある上に、あなたも嫌われるだけで終わります。
どちらも相手が本当はジョークが受けたい、うまく歌いたい、と思っていたケースなので、
比較的には楽な方だったのですが、やはり「無理にでも相手のいいところを見つけて
そこに感心していることを伝える」のは、ピグマリオン効果を生む有効な手だと思います。
重要なのは、期待していることを見せつけるのではなくて、期待されていると感じさせ
ることだと思います。特に最近の新入社員や若手は上司に声を出して直接表現で
「君に期待しているよ」と言われると奮起するどころか萎縮してしまって成長が止まる
人が多いのだそうです。その傾向自体が日本人の衰退を表している気がして辛い
のですが。
自分には成長することを不要と考える人達も多くなっている現代、ピグマリオン効果を
仕掛けるのは非常に難しいケースも多々ありますが、成長の必要性に気づかせるの
もピグマリオンテクニックです。
諦めずに頑張りましょう。自分が指導した人が自分をも超えて成長してゆくように成る
のを見るのも、案外幸せなものですよ。
◆ 気を引いた英語
1. Pygmalion
日本でもそのままの語で知っている人も多いですが、和田慎二の漫画の題名「ピグマ
リオン」として知っている人も。それだけに発音を[pigmæ'lion ピグマリオン]としてしま
う人が多い。
でも英語の発音は[pigme'iliə;n ピグメイリアン]。知らなかった・・・。
2. workshop
workplaceは「仕事場、職場」。workshopは「小さな作業場」ですが、もうひとつ、「研
修会」という意味があります。比較的少人数で交流しながら行う集中的なセミナー、
勉強会。
3. bottom line
雑談中に出てきました。世には、言いたいことの背景や理論の理由を先に述べて最後
にやっとまとめや結論を言う人がいます。聞いている方は「要するに何を言いたいの
か」を待っているので途中でうんざりして、最悪、聞くのを止めてしまいます。
そういう人に結論を促す時に使う表現の一つが「What's the bottom line?」bottom line
は文字的には「損益計算書の最後の行」のことで、税引き後の純利益を指します。収
入・コストがどれだけであれ、結局儲かったのか損をしたのか、が一番重要。
実際には黒字だから良い、とは限らないのですが、まずは最終利益が気になります。
言いたいことを明確にさせたいときに使う表現は他に「Please get to the point.要点に
到着してください。=要点は何?」などの表現もあります。
新人の頃に上司から「まず結論を先に言え」と叱られた経験のあるひとは多いと思い
ます。
yoichiro、chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。特に今日の一口英語で日本語英語が減ります。
2013年11月16日 Prison of Your Mind < chair: masato >
11/16日のトピックはPrison of Your Mind。心の檻でした。
正直なところ、心の檻を破る心構えは考えられても身近なそれや自身のその体験は
なかなか無いもので、ここでのまとめは今回、かなり抽象的になってしまっています。
My apology.
人間として生きているといつのまにか道徳やら社会風習やら社風やら様々な規則やら、
自身の苦い経験などから、次第に自分の行動に箍(たが)を填めてしまうもの。
新しいことや普段の活動を超えたことをやろうとしても、その箍が邪魔して、実行に移
せません。そもそも新しいことを思いつくことさえ出来ないのが凡人・一般市民です。
しかし箍が自分の可能性を閉じこめてしまうのも事実。本当はあなたは今のあなたの
何倍も大きな人間になる可能性を秘めているはず。
Facebookの創始者は学生時代に女子学生の写真データを盗み出してネット上の美
人コンテストをするという、とんでもない冗談にならないいたずらがきっかけになって
Facebookを創立しました。
今PC操作で一般に使われるマウスだって、従来の「コンピュータ操作はキーボードで
行うもの」という心の縛りを逃れて発明されたもの。
更にマウスをobsoleteにしつつあるタッチパネル、更には音声操作や、今や思考でPC
を操作する技術まで実現しつつあります。
どれもこれもそれまでの常識の中に居たら考え及ぶこともなかったもの。更にそれを
試し実行する意志力と研究心。すげえ。
人類最初に火を熾した人はすごい。それまで火は自然が熾すもので、恐怖の対象だっ
た。
たぶん偶然だと思うけど。
心の檻から逃れるには、何も大発明や大発見に繋がるものでなくても、日常生活の小
さなことでも構わない。
大きな例はとても考えつかないので、自身の小さな発想の転換を紹介します。どれも
誰でもやることだとは思いますが。
1.紐栞が無い書籍には短冊栞をはさむ。
米国のペーパーバックは紙の質が悪いのでページ数の割に厚く、短冊型の紙栞を使っ
ていても鞄の中でいつしかどこかに行ってしまう。
で、手製紐栞をのり付けすることにしました。さらにどの行まで読んだか分かるように、
ポストイット型付箋を併用。印を付けないと忘れる読解力欠如と忘却力をカバー。
2.入浴時のラジオは防水型を。
入浴時にラジオを聴きたい。防水ラジオは高いので普通のラジオをジップロックに入れ
て聴く。Tablet PCにも応用可。ただし水漏れが起きる可能性は残るので、自己責任で。
3.通路
会社までの標準順路を試行錯誤で住宅街の細道を発見しながら変更したら3〜4分
早く着くようになった。沖縄から東京への移動には飛行機よりも電車の方が早い経路
があることに気づいてアリバイ工作に使った犯罪者有り。ただし、小説中のできごと。
4.早寝早起き
遠距離通勤対策で家を出る時刻を1時間半早くしたら正味通勤時間が10分短縮した。
早起きの分就寝時刻を早めているけど、ラッシュアワーにつり革にも掴まれず集中力を
欠いて英語を聴いているよりも、座れる分仮眠や、より集中した英語学習などに時間
を使え、疲れも少なくなったので、時間効率が高くなった。
遠いのだから朝少しでも遅くまで寝ていないといけないという思考から抜け出した結果
です。24時間の使い方にも発想の転換による効率化が有効。
5.Anger Control
他人に不快な思いをさせられた時に心の中で相手の未熟さ・幼稚さを見下すようにし
たら、怒りを楽に抑えられるようになった。
自分の忍耐力を高める代わりに相手を(自分の意識内でのみ)貶める。
話が小さすぎるなあ・・・。でも小さな積み重ねで本人は結構ハッピイなのです。
抽象的ですが、仕事でもちょっと手順を変えるだけで気持ちが楽になる上に効率性が
上昇することはたくさんあります。工夫には限度が無い、というのは経験上真実だと学
びました。
ディスカッションではどうしたら既存の概念から逃れられるか、の他に、逆に自分の周り
に精神バリアを張る必要性についても話しました。
もちろん個人のプライバシーを自ら守るためもありますが、漏らした情報の聞き手側に
も負担を掛ける場合もあることを考慮した結果のバリアです。
また、同じ出来事に対する記憶が人によって全く異なるどころか正反対なこともあると
いう、多分自分を守る為であろう記憶の変化についても興味深く話しました。
以前アメリカのニュースでやっていた話ですが、ある女性がレイプされる時に、気丈に
も後日必ず犯人を有罪にするという意志でその最中も犯人の全てを覚えるつもりで観
察し、捕まった被告人が犯人であることを詳細に証言しました。
当然男は有罪になりました。
ところがforensic evidense (法医学的な証拠)は男が別人であることを証明し、上告審
で逆転無罪。世の男性達には悪夢の記憶錯誤劇でした。
檻から脱出することも重要だけれど、人の記憶なんて本当に当てにならないことを知る
ことも心の解放に繋がります。かな?
どうにもまとまらない。ご容赦を。誰だ、こんなトピックを選んだ奴はぁ。
◆ 気を引いた英語
今回は記事には「気を引いた」英語は見あたらないので、この纏め中に思いついた語
句をいくつか。
1. think out of the box
従来の考え方の枠に囚われない発想を意識的にすることです。Jack in the box (びっく
り箱) のように、箱からいきなり飛び出て、周囲を驚かす発想が出来たいです。
2. hijack ハイジャック
#1のJackは、一般的米国人を表す時に使われる名前です。Hijackは開拓時代馬車の
御者に強盗が銃をつきつけながらにこにこと「Hi, Jack. こんにちは、ジャックさん。」と
言っていたことから来たと言われています。
3. dust jacket
ブックカバー。欧米人はあまりブックカバーを使いません。book coverでも通じるようで
すが、汚れから本を守る必要がある場合に使うからdust jacketというのではないかと
推測します。
表表紙は「front cover」、裏表紙は「back cover」なので、book coverを使うと紛らわしく
もあります。
背表紙は同様に「back cover」とも言いますが、「spine of a book / backbone of a book」
と、「本の背柱、本の背骨」という表現の方が正式なようです。shelfbackという言葉もあり
ます。本を棚に置くときには通常背表紙が手前に来るからでしょうか?製本用語です。
ググッたら18,300件しか無かったので、汎用性は低そうです。
4. obsolete [α'bsэli:t アブサリート]
廃れた、時代遅れの。この単語を知らないと会話に困ることがある基礎単語。
obsoleteに並んで使われるのが「dinosaur 恐竜」。I failed to learn the current tech-
nique and don't know how to use Facebook. I'm a dinosaur.」「Electric calculators
are going the way of the dinosaurs」のように、人や物が時代にそぐわないほど古い
ことを表す時に頻繁に使います。
Rotary phone is almost a dinosaur. ダイヤル式電話はほぼ死滅状態だ。
rotary phoneはダイヤルする時に文字盤が回転することによる呼称です。dial phone
で十分に通じます。
5. My apology.
私の陳謝。I'm sorry.よりもややフォーマルです。Please accept my apology.の意味合
いで使いますが全文だとかなりフォーマルになって、場合によっては却って慇懃無礼に
もなるので、通常はMy apology.でいいと思います。
6. forensic medicine
法医学。犯罪現場の血液・髪の毛・爪などやその他の有機的手がかりの分析からDNA
解析まで、犯罪捜査で法医学が活躍しないケースは無いでしょう。medicineの意味は
薬だけではなくて、医学も意味します。探偵小説に限らず、様々な分野でforensic med-
icineの語は出てきます。
出席の皆さま、お疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。特に今日の一口英語で日本語英語が減ります。
2013年11月09日 world heritage and cultual heritage < chair: tomoyan >
富士山が世界文化遺産に登録されました。今年12月には「日本食」が無形文化遺産
に登録される見込み。
これらは日本にとって何を意味するのか?効用は?ネガティブな影響はないのか?
利点はなんといっても、世界への日本のアピール度の増強でしょう。
多分富士山は他国から見れば一般には見かけが綺麗ではあるが単に日本で一番
高い山だと見る人が多いのではないでしょうか?それさえも知らない人がほとんどの
はず。
でもギリシャのオリンポス山には12神が棲んでいるいるし、自国に「霊峰」の概念を
持つ人には、霊峰富士山という表現も理解できるのでは?
富士山がworld natural heritage (世界自然遺産)ではなくて、文化遺産になった点は
多くの人の関心事です。以前自然遺産登録申請したときには「ゴミと人が多すぎる」と
の理由で却下されました。
どうやら文化遺産とすると自然遺産よりはゴミの量は重視されないらしい。
前回の申請後、ゴミを回収するボランティア団体も増えて少しはゴミも減ったはずです
が、登録されてまた観光客が増え、ゴミが増えるかも。
正直なところ、Baronには直接効果がどれほどなのか分からないのですが、宣伝に
うまく利用すれば観光客が増えるのでしょう。でも自己宣伝は日本政府も一般人も概
して苦手だからなあ。
日本食の登録に関しては、どうしても「Sushi Police」のことを思い出してしまいます。
本当の日本食と偽物とはどうやって区別するのやら。
ラーメンだってすき焼きだって、日本に昔からあるものでは無いけど、立派に日本で
発明された日本料理です。カツ丼も日本特有のもの。今限定した意味で言う「日本食」
にしたって、最初からあるのではなくて、長年経つ歴史上で除々に確立したものだし。
もしもそれらの「外国の料理も日本に取り込んで新たな日本料理にする」技量も含め
てくれるならば、それなりに登録の意味も納得できるだけれど。
まあ、一般的な論で言えば;
元来の日本食は「素材の味を生かし、器にも凝って、目でも味わう」料理。
ということでしょうか?
確かに世界三大料理の一つフランス料理は料理方法やソースに力をいれて、プレ
インな皿や器に盛って料理自体の盛りつけで美を競い、中華料理も料理の仕方の
多彩さが目立つのに対して、和食は全体的に粋な感じはするので、他国料理と違う
特徴を持つとは思います。
素材を生かす為に生魚や生野菜さえも和食になります。
刺身・寿司など、sashimi・sushiと言わなければraw fishなどという気持ち悪い食べ方、
と思われていた時代もありました。
シロウオの踊り食いも味わうよりは踊るように動きながら喉を通ってゆくシロウオを楽
しむものだし。
蓴菜(ジュンサイ)は微少な味しかしませんが、こちらも生でのどごしを楽しむ食材。
多少の出汁とともに料理として出されます。
横道に逸れた話として、刺身の美味い・不味いの話も出ました。刺身の味は素材で
決まると言い切る人も多いのですが、同じ魚を使っての刺身も一番板(板長)が作る
のと、二番板以下が作るのとでは味が違います。切る技術の違いが味に出るのです。
自然遺産は人間には作れないものでも、文化遺産は人間が年月を掛けて育てるも
の。富士山・日本食、その他の日本の世界遺産が文化の輸出にも観光客呼び込み
にももっともっと貢献するような政策や企業の戦略が育ってゆくことを祈ります。
◆ 気を引いた英語
1. sacred mountain
霊峰。富士山を初め、日本には霊峰が沢山あります。一説では、「富士山」、「白山」、
「御嶽山」が三大霊峰だそうですが、富士山以外は地方により色々な山を霊峰として
いるはずです。
secred [se'ikrid セイクリド]は「神聖なる、崇拝に値する」の意味。基礎単語です。
Baronはディスカッションでsacredを思い出さずに「spiritual mountain」などと、幼稚な
表現をしてしまいました。真似しちゃだめ。
2. cleave
トピック記事では「・・・を引き裂く」という意味で使われていました。cleaverとすると、
「肉切り包丁、手斧」などの意味の名詞になります。
ちょっと照れてしまうのですが、もうひとつよく見かける親戚単語に「cleavage」があり
ます。「亀裂、裂け目」の意味ですが、女性の服装の説明などで出てくると「女性の胸
の谷間」の意味です。
fullに言えば「breast cleavage」ですが、生々しくなるからでしょうか、普通は「cleavage」
とだけ。
3. appall [эpɔːl アポール]
驚かせる、ですが、ぞっとさせたり、愕然とさせたりするような驚かせ方です。発音に
も注意。
4. oblivious
周囲で起こっていることに「全く」気づかない状態を指します。これも基礎単語。
5. climber
「B」がmuteであるこれを「クライムバー」と読む人はまずいないでしょうが、bomberを
「ボンバー(正しくはボマー)」と読む人、softenerを「ソフトナー(正しくはソフナー)」と
読む人が多いと感じます。
それぞれ元の動詞bomb, softenは正しく「ボム、ソフン」と読んでいるのに、「er」が付
くと(Baronも含めて)「B」も発音したくなるのは不思議ですね。
6. cook
英語の意味はOxford Dictionaryによれば「prepare (food) by mixing, combining,
and heating the ingredients. ▶(of food) be heated so as to reach an edible state」
です。つまり、熱を加えて食すに適したようにすること。生のまま食べるのはcookでは
ない。
サラダを用意するのは「make/prepare salad」で、cookは使いません。
寿司を作る人は熱を加えないのでcook(料理人)ではなくてsushi chef。
7. edible
食べるのに適した。「食べられる」をeatableとするのは誤りといえます。チャップリン
の映画でひもじさに自分の革靴を煮て食べるシーンがあります。ナイフとフォークでエ
レガントに。この場合の靴はeatableであって、edibleな食材ではありません。
tomoyan、chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。特に今日の一口英語で日本語英語が減ります。
2013年11月02日 vision < chair: yu-ta >
11/2日のトピックはvision。生きることのビジョン、会社のビジョン、つまり思い描く未
来の理想の姿です。
だからビジョンが無い・を忘れた会社はお先真っ暗で、衰退してゆきます。
では個人の人生に於けるビジョンの重要性は?
改まって問われると、「そんな大層なもん、私には無いよ」と思う人も多いでしょう。
Steve Jobsは強力で明確なビジョンを持ってAppleを再生し、Windows陣営には真似
できない会社を築きました。
坂本龍馬は未来の日本へのビジョンを持って強烈な人生を送りました。
それに比べて自分を振り返ると・・・。なんてまあ、ビジョンも大志もない人生を生きて
いることか。
などと悲観したりふてくされたりする必要はありません。
visionは元々「見ること」です。別に人生のゴールまでのビジョンを持たなくても、目先
の事を成し遂げたり解決したりする時だって、それらの物事に関して様々なビジョンを
以て当たっているはずです。
良い結果を得る為に方策を考える時、その時の見方がすなわちビジョン。
とはいえ、ビジョンは最終形を伴うものです。死ぬときを想像して、人生の基本ビジョン
を持つことで、個々の事象へのビジョンも方向性が統一され、より良い結果になること
も確か。
そしてビジョンは常に改変可能なものです。経験を積みながら、意識して人生ビジョン
を変えたり改良していけば、そうしなかった場合よりも自分が納得できるゴールに辿り
着きます。
やや個人的な意見に過ぎるかも知れませんが、全ての人は意識せずとも未来へのビ
ジョンを持っていると思います。ただ、様々な異なる事情で将来へのビジョンが描かれ
なくなった状況にいる人達も世界中で何億人も居るのではないかと想像します。
極度の貧困・戦争の犠牲者、圧政などの個人の能力を超えたストレス下にある場合
は本人がビジョンを無くしても責められないと思うのですが、やっかいなことはこれら
の極端な例と、収入不足・リストラ対象者・厳しい職場環境などの、ビジョンを無くし易
い環境との間に厳密な差異がないこと。
つまり、自分の置かれた環境が自分の対処力を超えていると考えることは、主観的
には恵まれた人にも可能なのです。周囲の状況・環境を変えるのは、それはそれで
別なディスカッションが必要になる、難しいことですが、キモになる考え方は「他人や環
境のせいにするだけで終わるな」でしょう。
自分の芽が出ないのは親の躾けのせいだとか、上司が馬鹿だからとか、社会が悪い
とか、全ての責任を周囲・環境に求める人達。
その批判が正しいとしても、そう思ったり言ったりすることが自分の幸せの糧になるは
ずが無いのです。
事実は事実としてそのまま認め、「ではその状況下、自分は何をすれば幸せになる可
能性があるのか」と、もがいてその時点で設定できるベストのビジョンを持つことだけ
が自分の得になるのだと思います。
ビジョンが有れば目標が見えて、ビジョンを忘れなければ目標へ向かう努力の必要
性が実感できる。
テーマが深すぎてBaronなどは発言中に「What do I want to say?」などと他の出席者
に訊いてしまうほど混乱しました。
ビジョンは「見ること、sight」。だからビジョンは誰でも持っている。繰り返しになります
が、将来へのビジョンを育てるほどに今の充実度・幸せ度も上がるだけのことだと。
大儀無い、大儀無い。
最初のビジョンが小さいものでも、育てればいい。
◆ 気を引いた英語
1. researcher
研究者。researcherは「調査員」ですが、研究者も自然の摂理や新しいデバイス・ソフ
トや精神の真実など様々な対象を調査します。
2. I couldn't agree more.
相手の発言が真実を突いていて、言われればその通りだと感じた時に、「その通り!
大賛成!」の気持ちで言います。
直訳すれば「私はこれ以上賛成することは出来ないだろう」という仮定法です。
いつも「I agree with you.」「I think so, too.」などのおとなしい表現だけでなくて、この例
文も使うと、かっこいいし、会話にアクセントが付きます。
賛成する表現には他にも「I second.私はその意見を二番目に言う人だ。たまたまあな
たが先に言ったけど、私が一番目でも全く同じ事を言った。」「You can say it again.
あなたがそれをもう一度言えるほどに私は賛成する。」など、色々ありますので、出来
るだけそれらも使いましょう。
英語は一つの会話、一つの文章(メモ・レポート・論文などなんでも)の中に同じ語や
表現を使うのを避ける性格があります。繰り返しは幼稚な表現力と見なされます。
日本語も繰り返しを避ける方がしっかりした話・文章と受け止められるのですが、英
語は極度にその傾向が強い。何しろ平均的日本人が1万語を使えるとすると、平均的
アメリカ人は3万語だそうです。同じことを言うのに、日本人よりも3倍の表現方法が
ある、ということ。
3. They work IN their business but not ON their business.
記事に出てきた文章です。Baronも未だに完全には使い分けられないのですが「IN」が
主格がいる場所・状況を表すのに対して「ON」は、場所・状況に「関している・注力して
いる」感じです。
だからこの文章は「彼らは自分のビジネス(やるべきこと)の中で働いているが、自分
のビジネスに関して働いてはいない」という感じです。関して働くにはビジョンが必要で
すが、状況の中でただ働いているだけでは、緊急事態に対するビジョンが持てず、対
処する方向性も対処法も見いだせない、ということ。
・・・うまく表現できません。ごめんね。要するに「on」は物理的・概念的に対象物に接
触していている状態を意味します。
ここでのbusinessはビジネスではなくて、自分がすべきことになっている事項全てを表
します。
「It's non of business.」のbusinessの意味を参照すると理解できると思います。これは
「それはあなたのビジネスではない」ではなくて、「それはあなたのあなたがやることに
入っていない」ということ。「それはあんたには関係ない(だから余計な口出しするな)」
が近い。
yu-ta、chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。特に今日の一口英語で日本語英語が減ります。
2013年10月26日 To Have Luxury Goods < chair: kazu_takechu >
10/26日のトピックは「贅沢品所有」の効能について。
一般庶民はまだまだprice-conciousではありますが、高級品については一部売上が
増えているそうです。男子スーツの平均購入単価が1万円以上あがったとか、高級
ブランド品の売れ行きが良くなったとか。富裕層でも不景気で彼らにしては少し押さえ
ていた購買・遊興が増加中。
不景気時に人気が上がり価格も上がる金・プラチナに対して、景気が回復してくる
といわゆる宝石類の販売が盛んになります。
とはいえ、一般庶民は身につけるもの全てを高級品にするとか、毎月海外旅行する
とか、別荘を増やすとかの所業は現実的ではありません。
いわゆる「一点豪華主義」でいく場合が殆どでしょう。
服飾の場合には例えば靴を高級品にすると、スーツ・ネクタイ・ドレス・バッグ・下着
などもそれなりに良いものにしないとアンバランスになるので、靴以外の支出も増え
ます。
それでも高級腕時計・高級万年筆や置物・絵画など、センス次第ではそれ以外の出
費を増やすことなくもてる贅沢品もあるので、庶民にも贅沢品を持つ楽しみは可能な
ようです。
ディスカッションでは、各自が自分の所有物の中の贅沢品について話しました。
贅沢品の効用は人それぞれ感じ方が違うでしょうが、「自分が洗練された人に思え
る」「金銭的な惨めさが払拭される」「周囲へのはったりになる」など、要するに「自分
の気持ちが高揚する・自分に自信が持てる」効果があると思います。ちょっと洗練さ
れた人になった気分も。
有名ブランド以外だが、知る人ぞ知る高品質ブランドの衣服を意識的に纏う人は、
相手からの信頼取得にも役立つと感じています。「ひと味違うやつ」ですね。それに、
自分がセンスを駆使したものを身につけているという自信が、落ち着いた雰囲気を
醸し出すので、商談でも自分のペースが保ちやすいでしょう。
これは美的センスが十分でないと真似しにくいけど。
高級ブランド・高級品自体のことについてもいろいろ話しました。
高級な宝石は指輪に使われてもティアラであっても、さらにはネクタイピン・カフスに
使われていてる場合でも、それに付随する装飾が見事です。
絵画だって、本物は一点家にあるだけで家の品が上がった気になれます。
有名ブランドはデザインの良さだけではなくて造りがしっかりしています。例えば偽物
鞄は縫い目が一重でしかないのに対して、本物は二重・三重に縫製されているとか、
機械ものならば本物は機能を保つために偽物よりも部品数が多いとか。
だから本物は長持ちします。普及品とは購入時の価格ほどのコスト差は無い場合も
多いのです。
そして、「飽きない」ですね。従ってこの点でも、買い換え・買い増し回数が減るので、
やはり印象よりも長い期間で考えれば思ったより出費合計は少ないはずです。
すごく卑近な例ですが、Baronは今の定期入れの前のものは購入価格が1万円に
近い額でした。たかが定期入れに1万円は贅沢です。でも使用期間は十年以上。
もとはとれています。
昔日本に「安物買いの銭失い」という言葉がありました。日本製品が海外で「安かろ
悪かろ」と表された時代もありました。
今は良品質の製品が低コストで作られる時代ですが、機能を超えた心理的魅力も
備えた贅沢品もいいものですよ。
余談ですが、中国人が特に貴金属を好むのは、歴史上政府の入れ替わりが多発し
て貨幣が屑になることが多く、価値の変わらない貴金属を蓄えるようになったから、
という説があります。
これは経済が不安定な時には通貨よりも金の売買が活発になるのと共通しています。
◆ 気を引いた英語
1. staff
I have an incompetent staff. He is a real headache.などと誤って使われる単語の代
表格です。staffは集合名詞。日本語のスタッフ一人を言う場合には「a member of the
staff / a staff member」のように、「グループの中の一人」という感覚で言います。
2. brand
何回か書きました。日本語の「ブランド」は「高級ブランド・有名ブランド」の前部分が
略されて使われるようになったもの。
外来語で最初は正しく日本語に直された語がこのように一部分だけを使うようになっ
てしまうのは日本語の性格上無理はないし、日本語内では省略後の語も正しいので
すが、それだけに英語で言う場合には注意が必要です。英語は日本語に合わせて
短くなったりしません。
high brand: 高級ブランド
designer brand: 有名ブランド
因みに「high brand」は僅か二音節の語であるのに対して「高級ブランド」は六音節。
なんと3倍も長い語句なのです。だから短くしたくなるのは人情というものです。
有名ブランドも同様です。
3. ingot
鋳塊。金のイゴットなどという、あれです。ディスカッションで思い出せずにいたBaron
にメンバーが教えてくれました。
イゴットは贅沢品とはちょと違うかも。
4. low-hanging fruit
たやすく達成できる目標や問題解決。元の意味は「低い位置にぶら下がっている果
実」ですから、なるほど、ですね。
5. That said,
とは言うものの、そうは言っても。通常は文頭に使います。英語をじっと見ていると、
そういう意味に見えてきます。
6. sophisticated
洗練された。数十年前の辞書だと、「上品ぶった、都会ずれした」などという悪い意味
が真っ先に紹介されていました。今も下の方にはこの元の意味も載っています。
これは昔は田舎で地道に暮らすのが良いことで、都会に出て揉まれて、素朴さや純
真さを無くすことが悪いことだったから。現実にはうまく仕事も見つけられず、生活が
崩れてしまうことも多かっただろうし、未だ文化的に落ち着いておらずに働き口も少な
い都会での暮らしは純なままでは出来なかった。
今は地方・田舎に比べれば経済力もあり、選ばなければ何かしらの仕事も得られる
都会の方が良いと思われていますから、同じ単語の意味がほぼ真逆に転換しました。
kazu_takechu、chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。特に今日の一口英語で日本語英語が減ります。
2013年10月19日 Intelectual Right and Parody < chair: masato >
10/19日のトピックは知的財産権とパロディについて。
事情により急遽チェアをすることになったために準備ができず、申し訳ないことに、十
年前に使った記事の再利用をさせてもらいました。
ざっとだけ記事を見直しましたが、基本的な論点・問題点はほとんど変わっていませ
ん。
ひとつ大きく変わったなあと思うのは、日本の政策の一つに知的財産の世界展開によ
る収入を目指すことが入っていることでしょうか。民間企業に於いても知的財産活
用による収入増の工夫が続いています。
KAWAII, Animeなどのサブカルチャーの世界展開が起爆剤になるのかは未だ証明さ
れていませんが、サンリオはキティの世界展開戦略を大転換(その前の許諾料収入か
らフランチャイズによる販売へ)し、大幅収入増に繋げました。
ディスカッションではなぜ偽物作成・販売がいけないことなのか、今は違法なのか、ま
た、逆に法律に行き過ぎがないか、過去に違法な複製や偽ブランドを買ったことがあ
るか、各国市民の認識の甘さに驚いたこと経験など、幅広く話しました。
中国は模造品・偽物で有名ですが、政府はWTO加盟と北京オリンピックを機に著作権
保護等、法整備も進めています。
でも民間に知的財産権の感覚が根付いていないので、まだまだガンダムそっくりの巨
大人形とかディズニーキャラクターそっくりの園内キャラとか、日本の地名を商標登録
できたりとか、違和感が満載です。
日本だってソフトの違法コピーでは世界でも有数の多発国だそうで、まだまだ未開国。
ソフトの違法コピーは実際の製品を盗まないので、保護法の意味を解釈できない人も
多いのです。ましてやCD・DVDなどの直接の製造コストは一枚数十円・数百円だった
りするから、全然罪悪感がないのもあり得ます。
本当は一つの新製品を出す為には、薬やブランド品など他のジャンルの製品も全て
含み、コストは設備など目に見えるものよりも、研究開発・デザイン制作からマーケティ
ングその他、、人件費が一番大きいのです。市販されるレベルのcomoditiesでも億・
数十億円が単位にもなります。
だから市民が購入できる価格で販売すると、市場投入までに掛かったコストの元をと
るのには、10万セット・100万セットあるいはそれ以上の単位での販売が必要になる
こともあります。
偽物を作る・売る、ということは彼らのコスト回収を遅らせたりコスト割れにさせたりす
る行為なのです。コピーを有料配布するか無料かは関係ありません。製造販売元の
販売機会を奪うことには有償・無償に違いはないのです。
いかに知的財産権を守り、利用して発展に繋げるか、は、今後益々経済発展の大要
素になっていきます。
今回のトピックは重要ではあるのに論点が少なく、出席者は様々な副次的話題に発
展させて定時過ぎるまでディスカッションしてくれました。感謝です。
◆ 気を引いた英語
1. LDP
自由民主党。Liberal Democratic Partyの略。元のトピックの頃の政権政党(a control-
ling political party)だった自民党がまた今も政権政党になっています。民主党(DPJ the
Democratic Party of Japan)の地滑り的勝利も今は昔。
2. infringement
侵害、契約違反。契約書にほぼ必ずでてきます。
3. IP
Intellectual Property 知的財産・知的財産権。
4. reputation
評判。日本語では単独で「良い」評判を意味することになっているケースが多いですが、
英語では前後で良い悪いが明確な場合を除いて、good, poor, strong, badなどを頭に
付けた方が無難です。
5. designer brand
日本語で「ブランド物」という場合のブランドは高級ブランドを指しますが、brandは商
標・銘柄のことで、無名の商品にもbrandはあります。ファッション製品ならばdesigner
brandと言います。その他の高級ブランドならば、premium brand, luxury brandなどが
意味として正しいでしょう。
6. fine line
この形では「fine」は「細い・微妙な」です。なのでfine lineと言えば微妙な差の意味に
なり、模造とパロディの境目のような境界線が明確でない状況に使います。
7. No, thank you.
いいえ、要りません。誰もが知っているこの表現、英語ネイティブによっては、「この表
現は強すぎるから使うな」と忠告してくれる人がいます。
代わりに「No, but thank you.」が良いと。
でも英米人も他の英語圏の人達も普通に使っています。
問題なのは、イントネーションだと思います。This is a pen.みたいに平たく言うと、確か
に「いや、いらないよ。(いるわけないだろ)」みたいに強く断っているように聞こえること
があります。それを避けるには、noを少し明るく軽く、その後僅かに間を取ってThank you.
を感謝する雰囲気で言えば大丈夫。
「おかわりは如何?」とか「何か飲む?」などに対しては「I'm fine, thanks / thank you.」
と言うのも手です。I'm fineは、「現状のままで大丈夫」ということ。
No, I don't, but thank you, anyway.という表現もあります。うまく日本語にならないです
が「要らないです。でもとにかく訊いてくれてありがとう」という感じ。
出席者の皆さま、お疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。特に今日の一口英語で日本語英語が減ります。
2013年10月12日 8 things you should stop doing to yourself to really be happy (and what to do instead) < chair: asami >
10/12日のトピックは「真に幸福になるために止めるべき8項目と、代わりにやるべ
き事」でした。
人間はなぜ生きるのか?その答えは様々ですが、ゴールや役目が何であるにしろ、
誰しも幸せに生きる権利があります。
幸せの定義とは?Baronが個人的に中学生の頃から定義しているのは「本人が幸せ
と感じる全ての状態」です。「だから泥棒でも盗むことに喜びと幸せを感じるならば、そ
いつは幸せである」と発言してクラス中の大顰蹙を買ったのですが、今でも幸せはと
ても自己本位のもので、善悪を超えて存在する、と、信じています。
実際には犯罪により他人の幸せの権利を冒す奴は本人が幸せであろうと、社会から
排除すべきなので、幸せと善悪は別なものであると理解してください。
と、最初に幸せの定義を言ってしまうと、幸せになる為の止めるべき事も人それぞれ
になってディスカッションが成り立たなくなってしまいます。
実はそれは事実です。
しかしあくまで大部分の善良な市民としての常識的な範囲での幸せになる為のdos
and don'tsには共通点が多いでしょう。
トピック記事には8つのdon'tsが例示されていました。乱暴に一つにまとめると;
常に本当の自分であれ。
になるのではないでしょうか?周囲や運命を気にするから、周囲の否定的意見に影
響される・自分にはその資格が無いと感じる・そんな運が悪いことがあるのは不公平
だと思う・自分の都合を後回しにする・人を傷つけまいとする・自分が出来る以上の
約束をする、という、通常は人との和の為に欠かせないと思える項目に過剰に気を
遣ってしまう。
まるで自分勝手であれ、と言っているみたいです。
でも、これらの例はトピック記事に書いてあったことで、表面は自分勝手に見えるので
すが、筆者が言いたかったのは、「自分に責任の無いことにまで自分の能力を越えて
行動することは止めましょう」ということではないかと、解釈しました。
8項目とも、適切な範囲では当然の気配りだったり当然の感覚でもある気がします。
それらの行動を過剰に実行する場合には、「自分を良く見せよう・自分を傷つけたくな
い」という、プライド意識が働いているはずです。
自分にプライドを持つこと自体は良いことなのですが、プライドを持つに見合う能力無
くして自分の能力と結果に対するネガティブな批判を受け付けない意味でのプライドに
は価値はありません。
プライドは自分の出来ることを尊重すること。自分に足りないことがあることを認めず
にプライド意識ばかりが高いのは人間として未熟と見られて当然です。
生きていると失敗を沢山経験します。すると自分の判断が間違っていたと気づくことも
多いです。
失敗を悔いること自体は自分の為になることでは無い、と言うと誤解されるでしょうか?
しかし、よく言われるように、大切なのは、その失敗を将来に生かすこと。悔いること
自体ではありません。
間違った判断をしたとしても、その時点では最善と思われる判断をしたはずです。懸
命にやったのだから、その失敗自体を否定しては駄目です。否定すると自分への否
定に繋がり、将来への活力や成長への意欲が削がれます。
そして、その失敗から生まれた良いことも考えましょう。その気になって顧みると、結構
その失敗のお陰で得られたことも多いものです。
ま、簡単に言えば、「全て良い方に考えましょう」ということですか。子供の頃から聞い
たことのある表現でしょうが、幸せな人生には不可欠な基本的な考え方だと信じます。
◆ 気を引いた英語
1. common knowledge & common sense
日本語ではどちらも「常識」の語に含まれますが、常識には共通に知っているべき知
識と感覚(礼儀や一般的判断など)が含まれます。英語ではこの様に二つの表現に
分かれます。common sennseだけでは全部をカバーしていないことに留意しましょう。
共通感覚なのか共通知識を話しているのかで、どちらの語を使うかが決まります。
2. dos and don'ts
べし・べからず集、命令事項および禁止事項、〔業務上の〕注意事項
(Space ALCより)。
3. one's self
(本来の)自分自身。myself, himselfなどの単語ではおなじみですが、この「self」は
「自身」の意味なわけです。
4. marry
結婚する。いまさらですが、これは他動詞だということを忘れないで。なぜか我々日
本人は、I married with John.などと前置詞を使ってしまう癖があります。日本語で「・・・
を」だと、他動詞と考え易いのが、「・・・と」とすると、感覚的に「with」と思ってしまうから
ではないかと思います。正解は勿論、I married John.です。
5. deserve
ビジ英の杉田敏先生が「日本語にするのが難しい単語のひとつ」と繰り返し言われて
いる単語です。意味のコアは「値する」ということ。
例えば「He deserves the best actor award. 彼は最優秀役者賞を受け取るにふさわ
しい」「He deserves the penalty. かれは罰せられて当然だ」「I don't know what I did
to deserve such treat. 何をしたからこんな(悪い)扱いを受けるか知らない」など。
ALCに出ていた例では;
The movie deserves better than it got at the box office. :
この映画はもっと興行成績が良くてもいいはずだ。
がありました。
良いこと・悪いこと、その他何に値するかは様々なので、意味のコアが「値する」だと
分かっていても、文章によっては日本語にしにくいことも多いのです。もっと良い例を
思い出せなくてすみません。
deserveは英語を英語感覚で話すには必須の単語です。
asami、chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。特に今日の一口英語で日本語英語が減ります。
2013年10月05日 Japan discovers cheep flights (LCC) < chair: hiroko >
10/5日のトピックはLCC(Low Cost Carrier 格安航空会社)。
Wikipediaによれば最初のLCCと言える便は1977年の英国航空会社による格安便
のようで、ずいぶんと昔に発祥したようです。
その発展には紆余曲折があり、大量破産時代も経験しつつ淘汰され、今や全世界で
就航しているLLCが日本に出現したのは1998年9月にスカイマークが羽田-福岡間で
初就航したのが最初。
現在Jet Star Japan、Air AsiaとPeachが軌道に乗って、利用者増大中とのこと。近
年海外のLCCも日本への航路を広げています。
通常の航空会社に比べれば食事のサービスや機内サービスもないし、遅延・欠航で
も便の振替も宿泊代などの何も補助無し、返金無し、キャンセル不可、と、不便な点
も多いのですが、節約志向が定着した日本ではユーザーにとっては、LCCはおおい
に魅力的です。
従来の航空会社の、乗客が奪われるという心配も、今まで空路を使ったことがない
年配個人客がLCCを使うなど、全体の乗客数が増加するという現象でずいぶんと和
らいだようです。
実際、LCCへは従来の大手航空会社が出資している場合も多いですし。
航空機は移動手段という範囲ではLCCは無駄のない、財布に優しい移動手段です。
一方で、遠距離の場合には従来型のflightに付属するサービス、特に映画などの個
別モニターサービスや食事も空の旅自体を快適に楽しむには魅力的であることも変
わりません。
きっと通常便とLCC便は共存してゆくのでしょう。
ディスカッションでは自身のLCC使用経験や、最近増えてきた短期間・短距離クルー
ズの話についても話が及びました。
移動手段に絞ったLCCと、日常生活から離れてゆったりとした時間を過ごすクルーズ
は相反することのようですが、コスト意識の高まりという意味では共通点がありますね。
消費者ニーズの多様化の一端を表すような、LCC台頭の話でした。
◆ 気を引いた英語
1. cannibalize
記事ではチェアが備考に書いてくれた「(同一企業の別の製品・サービス)の売上を食
う」という意味で使われていましたが、日本語にもなっている「キャニバリズム cannibal-
ism」の動詞形でもあります。
キャニバリズム:人間が人間の肉を食べる行動。
2. workaholic
仕事中毒。誰でも知っている語ですね。「-aholic」は「・・・中毒(の人」と
いう意味で、alcoholic (アルコール中毒)が一番昔からあるのではないかと思います。
もっとも日本語は今は「アルコール依存症」と呼ぶ決まりですけど。
その他chokoholic, bookaholic, cardaholic (クレジットカード中毒), shopaholic (買い
物中毒), などなど、沢山。foodaholicは「食べずにいられない人」。
BaronはMeddhyholic。
cokeaholicは「コカコーラ中毒」かと思ったらcokeは「cocaine」のことでした。コーラ中
毒は「colaholic」。
パチンコ中毒は「pachinkaholic」ではありません。パチンコは日本語です。pachinko
として英語圏でも知っている人は知っていますけれども。英語では地味に「addiction
to pachinko」。
一度電子辞書で「*holic」などとワイルドカード「*」を使って探してみましょう。他にも
色々面白い語がでています。
今回の記事は日本人が書いたものだからというわけではないでしょうが、平易な英語
で書かれていますので、もしも知らなかった語句・表現が有ったら、普通に覚え直しま
しょう。
hiroko、chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。特に今日の一口英語で日本語英語が減ります。
2013年09月28日 OMOTENASHI < chair: misa >
9/28日のトピックはオリンピック誘致最終プレゼンテーションで滝川クリステルが使っ
た日本語の「OMOTENASHI」。
トピック記事によれば、OMOTENASHIは英語のhospitalityよりも深く、もっと相手の満
足を引き出すものだそうです。
記事でのOMOTENASHIのキモは「exceed expectancy」で、相手の期待を超えるhos-
pitalityということだそうです。個人的にも賛成できる説明でした。
確かに僅かながら諸国の売店での経験を思い出すと、日本の接客業ほどには親切で
はありません。日本のは「痒いところに手が届く」というか、細心の気配りがあります。
しかしあくまで概してそうだというだけで、日本の接客業や接待でもひどいものがある
し、中国でも友人を自宅に招いた際の「おもてなし」は恐縮するほど。
おもてなしは失敗すると「お節介」になることもあります。「日本人だから自分もOMOTE-
NASHI力が高い」、と過信するといけません。
OMOTENASHI力を発揮するには親切心だけではなく、加えて相手の潜在的な期待
までも読み、それに適切な方法で対応するだけの知力が必要です。学力ではないです
よ。
潜在的な期待を読み間違えたり先入観があると、お節介になります。
ひとつ気になるのは、日本人だけがOMOTENASHI spiritを持っていて、他国の人に
は無い、と取られかねない表現です。個々の付き合いでそう思ってもらえたり日本人
同士でそう思うのは構わないのですが、あまり日本人特有だということを強調し過ぎる
のは、親切度で他国人は劣ると言っているようで失礼ではないのか、と思うのです。
おもてなしの心には謙虚さも含まれているはずです。
ディスカッションでは心に残るおもてなしや逆に不快な接客の経験を披露しあったり、
自分達にとってのOMOTENASHIの定義を話し合ったりしました。
定義の一つの案は、英語では実際には言わないかも知れませんが、「you-attitude
mind」です。つまり、まずは相手の身になって、どうしてやれば相手が喜ぶか、を常に
考えるのがOMOTENASHIの第一歩ということ。その上でhosupitalityを発揮すれば
OMOTENASHIが出来るのではないかと。
楽天はネットでのおもてなしの工夫を重ねているとのこと。対人しないe-commerceでの
おもてなしは難しいだろうと思います。どんどん業績を伸ばしている同社ですから、それ
に成功しつつあるのだろうとは思いますが、ひとつ買い物すると、「あなたはこれにも興味
あるでしょ?おひとつ如何?」的なメールが大量に来るとうんざりする、という人も一人で
はありませんでした。
某家電量販店のOMOTENASHIは素晴らしかったのですが、破産しました。OMOTE-
NASHIの心だけではビジネスは成り立たないということでしょう。難しいですね。
日本のディズニーランドのおもてなしは素晴らしいと思います。マニュアルがよくできて
いて、バイトも必要な時に親切で、そうでない時には邪魔にならずに陰で環境整備に
努めています。
でもこういうことは「ファンタジーの国であるべきディズニーランドについて、現実的なこ
とを暴くのは企業イメージを損なう行為であるから止めて欲しい」行為だそうです。ごめ
ん。
某ファースト・フードチェーンもマニュアルで働いていますが、こちらはマニュアルが不
出来らしく、まともな日本語も話せずどころか知性ゼロの間違った造語を話し、マニュ
アル外のことはできない店員も多くいます。
しつこいですが、言葉は変わってゆくもので、勝手に変えるものではありません。自然
に変われば万人に理解ができ、勝手に変えれば周囲や別年齢層には通じず、不快
感を与えるだけ。造語は万人が納得する知性による新語です。
「正しく心地よい日本語で接する」のも接客業の基本のひとつだというビジネスの常識
を知って欲しい。コーヒーショップチェーンの一つは数年前にこれを徹底することを決
め、僅かに例外バイトはいるものの、ほとんどの店員が今も正しくここちよい日本語を
使っています。
改めて、OMOTENASHIには知性も必要だと思います。学歴ではありません。人間と
しての賢さのことです。
◆ 気を引いた英語
1. you-attitude
Baronが仕事の先輩から言われた言葉です。辞書には出ていませんが、「相手のことを
自分に置き換えて考える態度」の意味合いになるので、常に自分に言い聞かせるよう
にしています。ただし、無闇に自分を殺すことでは無いですから、念のため。
2. middle school
中学校。中学・高校で習ったのは「junior highschool」だったし、今でも通じるのですが、
米国では近年middle schoolというのが一般的だそうです。確かにニュース等ではjunior
highscoolとは言っていないですね。
因みにstudentは本来は自分で学習するレベルである大学生と高校生に使いますが、
AmEでは中学生もstudentと言うことも多いです。こだわるならばa middle school kid
(boy / girl)というと、「中坊」というニュアンスが出て、未だ授業を受け身で学ぶ年齢で
あることをきちんと表現できます。
3. do-gooder
「お節介」に当たる英語は今のところ見つかっていません。辞書にはこのdo-gooderも
出ていますが、お節介が善意から出て、親切ではあるが、やり過ぎ、という感じなのに
対して、do-gooderは、相手の気持ちよりも自分が親切であることを見せたいことが先
に立つ気がします。
強いて言えば「unsolicited kindness 頼んでいない・望んでいない親切」でしょうか?
迷惑メールは「unsolicited email」。
4. in someone's shoes
誰々の身になって。結構頻繁に使われる語句です。他国人だって相手の身になって
考える優しさは十分にあるのです。
misa、chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。特に今日の一口英語で日本語英語が減ります。
2013年09月21日 Smoking Ban < chair: masato >
9/21日のトピックは施行10年を迎えたNY市の禁煙令の成功記事を題材に、一般的な
嗜好品・他人の気になる癖など、「人の好み」について話しました。
記事を選んだ理由は、最近まで毎朝出勤前に寄っていた品川駅近くのマクドナルドが
それまでの午前10時まで全席喫煙席だったのを、9/1日から全日全席禁煙に変更した
こと。そのせいでBaronの唯一の自分だけの憩いの時間が消滅しました。その怨念
で最近の禁煙規則の継続的強化を題材にしようと。
ただ、MEDDHYには喫煙者がほとんど居らず煙草だけの話題は成り立たないので、
「好み」に話題を広げた次第。
個人的には現在の喫煙規制は本来合法的嗜好品のひとつであるはずの喫煙を縛り過
ぎていると感じています。ここ何年かでようやく一部の駅周辺に喫煙コーナーも設ける
例も増えて来ているのですが、どこもコーナーに入りきらない喫煙者であふれていて
スペースが狭隘過ぎます。
確かに喫煙者の中には禁止場所で吸う奴とか、喫煙所の灰皿をゴミ箱として使うとか、
コーナー内でポイ捨てするとか、喫煙者をマナー違反者・嫌われ者にしてしまう輩も少
なくなくて嫌煙傾向を強める一因になっているのだけれど。
今時喫煙がいいことと思う人は皆無でしょうが、今回のディスカッションでは敢えて「喫
煙の利点を挙げよ」という命題にも挑戦してもらいました。
これはdebateの練習の応用です。
debateは「英会話の優れた訓練方法の一つ」として広く知られていますが、同時に「自
説議論で相手をやりこめる論争技術」というものと、間違って解釈している人も多く、しっ
かりとした指導者が無いままやると用いた論理がその人の考え方・性格だと誤解され、
人間関係を壊してしまう例が多いのです。
本当は、自分の個人的な意見は関係なく、くじ引きでひとつのテーマに対する同数の
肯定派と否定派に分けて、資料を駆使して理性的・理論的に自分の派を勝利に導く
知的なゲーム、それがdebateです。
だからどちらの派が勝ったかは、どちらの派がより論理的に自分の派の主張を裏付
けられたか、で決められ、どちらが正しい判断なのかは関係ないのです。終わった後
は相手の理論の優れていて論破が大変だった点などを挙げたりして、讃え合うのが
普通です。スポーツの試合と同じです。
話がちょっと横に外れすぎました。
他人の気に障る癖の例はさすがに沢山提示されました。
・濃すぎる香水のにおい
・食べる時のくちゃくちゃ音
・不潔な匂い
・継続的テーブル・タップ
・貧乏揺すり
・一言ごとに「ね?ね?」と言う。
英語でも文末に「, you know?」をつけてばかりいると非常に耳障りです。
耳タコでしょうが、「How can I say?(どういえばいいのか)」も和製英語であるだけ
でなく、そもそも正しい英語の「How to put it? (どういう語・文章にしたら言いたいこ
とになるだろう?)もやたらと言うのは不自然です。日本語の会話に置き換えても分
かる通り、「なんと言ったらいいかな?」は、しょっちゅう使う表現ではないのです。思
いつかなかったら「Ah ...」とか、「Let me see ...」と言えばいい。
英語力が増せばどのように表現したらいいかと迷うことも減るわけで、学習途上で
は仕方ないとも思いますけど、会話は発信する方に責任があるですから「使わない
ようにする」姿勢は取りたいですね。
・間違った敬語
これは年寄り特有の「今時の若者の日本語は駄目だ」という感覚が出発点であると
は思うのですが、敬語は尊敬語・謙譲語・丁寧語で成り立つことも知らずに全てに
対して、物に対してさえもとんでもない創作尊敬語を使うのには辟易します。ごめん、
年寄りで。
あ、MEDDHYメンバーは「正しい英語を学習しようとしている」ので、言葉に対して真
摯で、ほとんどの人は正しい日本語を使っていることは明言しておきます。
政治家や会社の代表者達が事故や失敗の責任を取るべきときに「責任を取らせてい
ただきます」と言うくらいだから、やむを得ない社会現象なのでしょうね。「させていた
だく」のは相手の許可が必要なケースだから、「させていただく」は少しでも自分の責
任ではないことを匂わせたい姑息な手段なのですが。
言葉は自然に変わるもので、(特に無知から勝手に)変えるものではない。
・その他色々
割と昔からある「気になる癖」と変わらないのですが、近年日本人は伝統を超えて清
潔好きになりすぎて、昔ならば気にならない・お互い様な僅かな汚れや匂いなども嫌
悪の対象になっている点はよく指摘される点です。
最近NBCニュースで、「米国人は購入した食料の40%を捨てている」と言っていまし
た。この傾向自体は日本にも当てはまり、そのニュースでは「賞味期限・消費期限を
一日でも過ぎた食品は破棄する人が増えているが、それらは十分に食に耐えるもの
が多い。自分で味わって・匂いを嗅いで判断していた力を今のアメリカ人は無くしたの
か」と。
この現象も個人的に気になることの一つです。決して貧乏人のひがみではなく、「もっ
たいない精神」を持つ日本人の一人として。
マナーでの一例は、乗り物の席のリクライニング機能。飛行機会社やバスの運行会
社などは規則としては決めていないらしい(常識だからでしょう)ですが、元々は後の
席の人に断らずにリクライニングして構わない(リクライニング後の空間も席の範囲
内だから)のに対して、前の席の人が自分に断らずに席を倒すと怒って文句言う人も
多くなって来ているそうです。
個人の権利行使のつもりでしょうか?
話す範囲を広げすぎたので、ディスカッションでは他にも様々な種類の話題が出まし
た。なので総括は半端ですが、これくらいでご容赦を。
なんか、個人的なうらみ、つらみの羅列になってしまったような気も・・・。
◆ 気を引いた英語
1. smoke-free
禁煙の。禁煙が広がり始めたばかりには、米国人でも、「自由に煙草を吸える場所」
だと誤解することが有ったそうな。 cf. barrier-free Duty-free
2. proof
証拠。proofには「耐える」という意味もあり、「fireproof 耐火性の」「waterproof 耐水性
の」などと使われる。
面白いのは「foolproof」。「馬鹿に耐える」であり、「馬鹿でも容易に扱える」ように設計
した機械や道具などに用いる形容詞です。
3. before
中学校で習うのは「・・・の前に」「以前は」ですが、記事では物理的に「・・・の前で」に
使われていました。
The bill was introduced before the City Council last week.(この法案は先週市議会の
面前で紹介された)。
この使い方の簡単な例の一つ:Don’t do that before me! 俺の前でそんなことをする
な!
4. Everyone has their own peculiarities.
無くて七癖有って八癖 (無くて七癖あって四十八癖が一般的)
「everyone」は単数形ですから文法的にはhis or her own peculiaritiesが正しいので
すが、いちいち面倒くさいので、会話ではtheirで受けます。この「they」を「singlar they」
と呼びます。
出席の皆さま、お疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。特に今日の一口英語で日本語英語が減ります。
2013年09月14日 Tokyo Olympics 2020 < chair: shinichiro >
9/14日のトピックは今月日本時間8日に開催地が決まったばかりの2020年Tokyo
Olympic Games。
1964年に開催された東京オリンピックを実体験として覚えている人はMEDDHYメン
バーには少ないと思いますが、今回決まったアジア初、同じ都市での二回目の開催
は前回とはかなり国民の反応も世界情勢も違っていました。
開催地に選ばれる大きな条件の一つは「多数の国民が望んでいること」です。開催地
は国ではなくて都市だとはいえ、国を挙げての行事になるのだから。
今回は立候補の段階では東京開催を望む日本国民は5割に満たない程度だったと
思います(面倒なので調べないで書いていますが、大きく違ってはいないはず)。
その頃の「特に望まない」理由は、「日本は既に世界第三位の経済大国であり、今更
(経済発展に有効な)オリンピック開催をする必要はない」から、というものが多かった。
1964年オリンピックの招致活動の頃は日本は貧しく、先進国ではありませんでした。
ようやっとWorld War II後の復興も進んで経済発展を目指す段階になっていたので、
日本国民の東京オリンピックへの期待は絶大だったのです。
新幹線開通も突貫工事を重ねてオリンピックに間に合わせたり、インフラ整備も大き
く前進しました。オリンピックの放送を色付きで視たいと、その頃はまだまだ贅沢品
だった「カラーテレビ」購入を決心した日本人もとても多かったのです。個人消費が活発
になりました。
そして東京オリンピックは成功し、その後の日本は1992年ころに当時のバブルが
はじけるまで、高度成長まっしぐらでした。
今回の東京開催にも2013年9月の決定が近づくにつれて開催を望む人々がどんどん
増えてきたわけですが、これは東京都・政府やスポーツ団体のアピールの力と共に、
20年以上にわたる日本景気の低迷からの救い主になるのではないか、と感じる人が
増えたこともあるのではないかと推測しています。
個人の感覚上でなのですが、安部政権の経済政策発表による円高是正と株価上昇
で、沈滞していた国民の気持ちが高揚したせいもある気がします。
経済状態は人々の気分に可成り影響されるもので、2020年の東京オリンピック開催
という目標が出来たことで企業・国民の経済への姿勢が守りから攻めに転換しつつあ
るのではないかと期待しています。
questionsに有った「five-ringsは何を意味するか」の答えは忘れていたので後で調べ
ました。
「青:オセアニア、黄:アジア、黒:アフリカ、緑:ヨーロッパ、赤: アメリカ」の五大陸だ
そうです。
ディスカッション時には皆、大陸だとまでは解っていたのですが、ヨーロッパ大陸が西と
ユーラシアに分かれて数えられ、オセアニアは入っていないのではないかという疑問
も共通でした。オーストラリアの独立から百年くらいしか経っていないはずだから、もし
かしたら五輪設立時には大陸として数えて無かったのでは、とか。
今思えば植民地時代でも西洋からすれば「人間(欧州人)が住んでいる大陸の一つ」
だから、数えられて当然ですね。
オリンピック開催の負の部分では自然破壊が筆頭に挙げられると思います。確かに
新たに競技場や道路などが出来れば、それまでの自然形態が壊されるのですが、全
ての生物に自分の種族を守り継続させる権利や本能があるとすれば、大きな語弊が
あるでしょうが、人類が人類を守り、発展させようとするのは自然とも言えます。
経済発展を続けないと経済は後退してゆき、結局人類は滅びます。卑近な例ですが、
「ここまで優良企業になったのだから、後は現状レベルを守るだけで十分」と考える企
業は結局滅びることと共通します。
人間に問題があるとすれば(有るのは当然ですが)、他の動物と違って、生きる為以
外の目的で同種や他の種族を殺害することがあること。
貧しい未開発国・発展途上国のみ、豊かなレベルまでは経済発展をして良い、という
概念を受け入れるのも現実には無理でしょう。先進国経済無しでは彼らも発展できな
いし、成長を目指さない国は衰退の一途を辿りますし。
乱暴な論理展開になってしまいました。今は2020東京を目指して、出来るならばボラ
ンティア活動にも参加し、強い日本を取り戻して更に発展する希望を持てることを喜び
たいと思います。
余談ですが、先の東京オリンピックでも何万人ものボランティアが競技開催に直接・
間接に参加し、関係者達と共に「おもてなし」精神を発揮したことは世界中の知るとこ
ろです。
皇族のスピーチも賛否両論ですが、王族・皇族が招致活動に参加してはならないとい
う規則があるのは世界中で、「天皇は国民の象徴」だと憲法で規定している日本だけ
らしいです。
◆ 気を引いた英語
1. Olympic Games
日本語ではオリンピックですが、英語ではOlymbic Gamesとgameを複数形にするか、
一語ならばOlympicsという複数形で表します。ゲームが沢山あるから当然です。
2. 2020
1900年代の年の読み方は「nineteen ninety five (1995年)」などと、年の数字を二つに
分けて言っていました。しかし2000年代に入り、年の読み方は「two thousand ten (20
10年)」などと、二つには分けないのが普通でした。
例えば2005年を二つに読もうとすると「twenty five」になってしまい、「25」と区別が付
きにくかったからです。
ところが今年は「twenty thirteen」と表現するメディアや人々が増えてきています。これ
はワシントンポストだったか有力新聞社が「今年からこうする」と宣言して、他のメディ
アがそれに習ってきているから。
でもこの読み方は規則ではなく、two thousand thirteenでも全くかまいません。2005年
を「twenty oh five」と読んでいるニュースもありました。「oh」は5の前の「0」をアルファ
ベットの「O]として読む。
3. Tokyo's bid for the 2020 Summer Olympics wasn't a sexy one.
この「sexy」は日本語のセクシイ(エロい)とは違い、「(良い褒める意味での)性的な魅
力がある、人目を引く」意味を持ちます。簡単に言えば「艶がある」ということ。欧米文化
では男女ともにsexyな魅力があるのは人間としての魅力の一つであり、「いつもエロい
ことを考えるスケベな人」という感覚とは違います。
だからこの文章は「東京の2020年夏期オリンピック開催地への入札は人目を引く魅
力のあるものでは無かった」という意味です。
4. upstart Istanbul, which, had it won, would have been the first predominantly
Muslim host city
「had it won」は「if it had won」を倒置したもの(倒置するとifは不要なので無くなる)で、
「もしもこの選考に勝っていたら」という意味の仮定法です。「もしもイスタンブールが
選ばれていたら、明らかにイスラム圏で最初の開催地だった」ということ。
predominantlyは「圧倒的な、大部分は、主に」という意味の語なので、ちょっと迷った
のですが、ここでは「顕著な」という意味に捉えるとつじつまが合います。
upstartは新興企業の意味で使われることが多い語ですが、ここでは開催地立候補
者として新参者の、という意味だと思います。
5. 2020
トピックでは2020年のことですが、twenty-twentyには「正常視力の」という意味があり
ます。20 feet離れたところから1/3インチの文字が識別できる視力です。日本では視
力1.0に当たります。20 ÷ 20 = 1.0。
そこからtwenty-twentyのもう一つの意味は、「洞察力がある」で、twenty-twenty vision
は「正常視力、正しい判断」です。
shinichiro、chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。特に今日の一口英語で日本語英語が減ります。
2013年09月07日 The Power of Music to Reduce Stress < chair: tatsuya >
9/7日のトピックは音楽の心への影響力でした。
特に心身が疲れている時、音楽に癒される経験はほとんどの人が経験しているはず
です。勇気を貰う場合もあります。自殺を思いとどまったという例さえあるのです。
それがどんな音楽かは人により様々。
クラシックがそれの人、J-Popの中の特定のグループの一曲がそれの人、演歌・歌謡
曲がそれの人、昔のフォークソングに甘酸っぱい失恋を思い出す人もラテンミュージッ
クがそれの人も居るでしょう。
音楽のどこを重視するかでも人による違いが出ます。歌が無いクラシックのオーケスト
ラ演奏に涙する人もいれば、歌詞の解釈から入ってジンとする人も居ます。
話は外れますが、最近アナログのレコードやミュージック・テープが見直されて来てい
ます。CDは文字通り音楽をコンパクトに板に収める為に人の耳に聞こえない高音部は
カットして録音するのに対して、レコードは高音部も多少録音されています。
音源を内緒にした実験ではCDよりレコードの方がよりよい音に聞こえるという一般人
が3人に二人以上の割合でいます。
音楽の好みを成り立たせる要素は様々です。時代、年齢、育った環境、性格など、実
に多様で、一言で言えば「個人個人の好み」になってしまう。
さらに、音楽は聴くだけではなく、自ら歌うこともストレス発散になります。特にちゃんと
腹式呼吸で歌えばカロリー消費値も高くなり、workoutに近い効果があります。
ロック系歌手やバンドだけではなくて、演歌歌手も身体トレーニングは必須で、腹筋運
動は100回、あるいはその数倍もやる人がざらだとか。
勿論、自ら音曲を創作して演奏し自分を表現することも自己実現のひとつの方法です。
歌に関しては、一般に若い層には歌謡曲・演歌は「単純なメロディー・リズムで、歌詞も
四つくらいの語の幾つかが共通に使われて皆同じに聞こえる」であり、中高年は若い
歌手達の歌は「がちゃがちゃとうるさいだけ」「歌詞が幼稚」などと感じがち。
これはどちらが正しいかではなくて、人生経験量が大きく影響していると思います。中
高年が20歳台の人達の言語感覚と同じままでは変でしょ?成長していないことだもの。
逆に中高年は若い人が感動する歌詞に何かを感じる感覚を卒業してしまっているとも
言えます。中高年が若い音楽を理解しないことを見下す若人もいますが、実際にたと
えばおっさん・おばはんがAKB48やロック系にきゃーきゃー言って興奮していたら変で
しょ?
中高年はK-Popは音楽性に優れているとは解っても、追っかけたりはしません。例外
はいるにしても。
ただ、若い人ほどリズム感に優れていることは認めざるを得ませんね。リズム感は外
国語習得と同様、幼い頃から本物を聞き続けたかどうかで全然違ってしまいます。
余談ですが、演歌は辻演説から生まれたもので、「歌での演説」のようなものです。だ
から優れた歌詞は良質の小説のように人によって解釈が分かれます。
従って演歌のジャンル定義は実はありません。演歌ファンはいわゆる「ど演歌」だけ
好きな人も居ますが、従来の演歌よりも遥かにリズムもあり、詩もニュー・ミュージック
並に「語る」、いわば「ニュー演歌」が好きな人もおり、極端に言えばロック調の演歌も
あり得るのです。基本は演説のように主義主張を語る歌は全て広義には演歌です。
ディスカッションでは、個人的な好み傾向、好きなミュージシャン、好きな曲・音曲など
を披露し、その魅力を熱く語ったりして楽しみました。
◆ 気を引いた英語
1. classic と classical
日本語のクラシック・ミュージックは英語では「classical music」。classicalは「古典の」
という意味で、古いことが第一条件。
classicは単純に言うと「typical 典型的な」です。長い間に高い評価が定着した近代の
曲を「That song has become classic」などと表現します。Beatles' "Hey Judo" is a
classic already. ビートルズの「ヘイ、ジュード」は最高レベルの楽曲として認められた
曲だ。
辞書にはclassicの意味を「〔古典となる芸術の〕最高傑作、第1級作品」と表現している
ものもありますが、これも古典のなかでのさらに最高傑作というような意味ですから、
古典全てをclassicというという意味ではありません。
アメリカ人大学生が日本人にclassicとclassicalの違いを訊かれて、classicの意味に
関してBaronの意見を求めてきたので「typical」と一語で答えたら、えらく納得していま
したから、上記の解釈は間違っていないはずです。
2. sensible と sensitive
sensibleは「sense 感覚 が able 出来る」のだから、「分別がある、解る力がある」。
sensitiveは「sense + tive 傾向がある」のだから、「感じやすい、影響を受けやすい、
敏感である、よく気が回る」です。
3. genre
ジャンル。発音は[zα':nrэ ジャンラ]です。日本語では外来語をカタカナにするときには、
例えばgroundをグランドに、最後に元の語にはない母音を加えるのが普通なのでgen-
reも最初からジャンラとすれば誤解しなくて済んだと思うのですが、響きの別な理由か
らかジャンルになってしまい、懸命に「genr」みたいな発音をして通じないケースを見か
けます。
4. physiological [ソシオロジカル]
生理学上の、生理的な。psychological(サイコロジカル 心理学の)と綴りが似ている
ので、ご注意を。どちらもちょっと綴りが変わっています。
tatsuya、chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。特に今日の一口英語で日本語英語が減ります。
2013年08月31日 Blood types in Japanese culture < chair: yu-ta >
8/31日のトピックは「おなじみ」血液型占い。
占い、とは違うのですが、日本人の大好きな、血液型によってその人の基本的な性格
が決まっている、という信仰。科学的根拠が無いのに、これを話題にしたことが無い
人は少ないでしょう。
Baronは近年まで「人間がたった四種類に分類されるはずがない」と信じていてABO
血液型での性格占いは信じていませんでした。
しかし、最近は本などに書いてある「○○型はこれこれこうという性格」はもしかしたら
結構当たっているかも知れないと思う時があります。
というのは、自分では気がつかず、他人からもそうは見えなかった特徴が自分の中に
確かにある、と気づいたから。
きっと若い頃は自分の本質に気づかず、人間としての成長と共に自分の本質にかか
わらず社会性を高めてきた為に、他人にも本質が見えない、という当たり前の現象が
その理由です。
でも今でもあくまで本質に於いてはその傾向が少しだけ強いだけであって、全人格を
表しているわけではないとは思っています。
第一、血液型の分類は他にもよく知られた「Rh + / -」や専門家しか知らないような複数
の分類方法があり、ABO型が性格に表れるならばそれら他の分類も性格に関係しな
いことはないだろうと思うのです。
かくして「人間は十人十色」、「一人として同じ人間は居ない」という結論に達します。
ディスカッションでは「人間は分類したがるものである」という、実に人間の本質の一つ
を正しく突いた意見がでました。
そうです、血液型は話題にし易いだけではなくて、特に初対面の人を早く分類して安心
しよう、という本能的目的にも手頃なのです。
血液型による性格占いを信じているのは世界中で日本だけ、というのは不思議です
ね。韓国でも信じていますが、これは日本文化を取り入れたから。最近はアジアの幾
つかの国でも信じる人が出てきているそうですが、これも日本文化の受け入れと関係
ありそうです。
ディスカッションでは「若い頃、○○型に生まれたかった」という話も出、「血液型よりも
fortune-tellingを信じる」という意見もありました。
いずれにしても、血液型の話は横道にそれることも含めて、常に盛り上がる話題だと
いうことを証明した様な2時間でした。
◆ 気を引いた英語
1. temperament [te'mpэrэmэnt テムパラマント]
生まれつきの、思考・行動における気質・気性。基本単語。
2. characteristic
特徴、特性。人間だけではなく、物にも使われます。基本単語ですが、人の性格全体
について言う場合には通常複数形で使うことに注意。色々な特徴があるから。
3. submissive
従順な、服従的な。動詞は「submit 服従する」。格闘技の関節技を「サブミッション」と
呼びますが、英語のsubmissionは「降伏、参った」の意味です。試合での間接技は相
手に参ったをさせるための技だから、技自体をサブミッションと呼ぶようになったので
しょう。英語では「joint locking technique」とでもいうのでしょうか?
4. star sign
星座。「あなたの星座は何ですか? What stara sign are you? / What's your sign?」は、
日本の「血液型は何ですか?」に当たる西洋のicebreaker。勿論初対面でいきなり訊
いたりしませんが。
5. Oh, my stars!
「すごい!びっくり!」。占星術を信じる西洋人らしい間投句です。astrology(占星術)
は実は千年以上も天空の星の動きを研究した結果に基づいて生まれた「科学的な」
もので、統計術とも言えます。
月の満ち引きが人の精神に影響を与えることは科学的研究でも証明されています。だ
から宇宙の星々の配置がその時々に誕生する人間の性格に影響を与えていてもおか
しくはないと感じます。
6. lunatic
狂人、精神錯乱者 / 狂った、ばかげた、精神錯乱の。lunaは月の意味で、lunaticは「月
の影響を受けた」から意味が転じています。昔の人は経験から月が人間に及ぼす影響
を知っていたのでしょう。
yu-ta、chairをお疲れさまでした。。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。特に今日の一口英語で日本語英語が減ります。
2013年08月24日 Poorest President's Speech at Rio+20 < chair: maiko >
8/24日のトピックは2012.6月リオ会議(Rio+20)での世界一貧しいウルグアイ大統領
のスピーチを取り上げました。
物質文明至上主義の様な現在の経済発展は果たして人間を幸福にしているのか?
今後も急激に増え続けるであろう世界人口全てをまかなえるだけの資源はあるのか?
人間にとって何が幸せなのか?は永遠の課題ですが、近い将来食料が足りなくなる
ことが現実味を帯びてきました。既に餓死は世界で毎日2万5千人とも4万人とも言わ
れています。
日本は食料の大部分を輸入に頼っていますから、今食料を輸出している国が人口増
で輸出しなくなったら・・・。国内農業保護よりもその生産性を高める方が重要だと思う
のですけど。
チェアは質問を作ることに苦労したと言っていましたが、まとめも非常に難しい。限ら
れた資源を巨大な人口で分け合うには、先進国人はあきらかに今よりも生活レベル
を大きく下げなければならないから、ホセ・ムヒカ大統領のスピーチに感銘を受けなが
らもそれをアクションに結びつけられないでいる恥ずかしさ。
物質的には豊かになった日本、心の豊かさが失われたという人達もいますが、そうい
う部分も認めながらも、勤勉さも思いやりも「MOTTAINAI」精神も死滅したわけでは
ないし、今またそうした物質以外の豊かさや楽しみを重視する人達も増えつつある日
本、まだまだ捨てたものじゃないはず。
物質による幸せも完全否定はできないし、今回はニュートラルなまとめは出来そうも
ないので、「こんな難しいことを話しました」だけで終わります。
◆ 気を引いた英語
1. aloud
MEDDHY活動で「read aloud」というプラクティスがあります。これは「音読する」という
意味で、声を出して読むこと。「aloud」には大声でという意味もありますが、そちらには
loudを使い、こちらは単に「声にして」という意味に使うことが多いです。
think aloudは「声に出して考える」という意味です。
2. man does not govern the forces he has unleased
人間は自ら解放した(政治による)力を治めることをしない。ここの「man」は人間を意
味しますが、今は出来るだけ使わないようにする人が多いようです。女性に人権が少
なかったころの表現で、womanを無視していると考える人も多いから。単に知識として
知っておきましょう。
3. Even Aymara put it this way
アイマラでさえもこの様に言った。put itの使い方です。
何回も触れてしまいますが、「How can I say? 」は「どう言ったらいいのだろう?」のつ
もりの和製英語です。Anglophoneは「Let me see」とか「eh ... 」とかで時間を稼ぐだけ
で、直接的表現で「どう言ったらいいだろう」とはほとんど言わないのですが、、どうして
もどういったらいいだろうと言いたいならば、「How can I put it?」が普通という事実を
思い出してください。
「How can I say?」は感覚的には「怒って言えばいいのか、悲しそうに言えば良いのか、
それともどんな雰囲気で?」という感じにも響きます。
maiko、chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。特に今日の一口英語で日本語英語が減ります。
2013年08月17日 hints for good conversation < chair: kazsu_the_3rd >
8/17日のトピックは「良い会話の為のコツ」。
何をいまさら、とおっしゃいますな。良い会話力は永遠のテーマ。いくら理論的に分かっ
たつもりでも、失言もあれば思ってもいないことを言ってしまって慌てることも。
そしてBaronなどはその筆頭なのですが、「会話とは話すことなり」とばかり自分ばかり
話して聞くことがおろそかになりがちな人。
天は人間に一つの口と二つの耳を与えました。だから二つ聞いて一つ話すのが正しい。
まあ、耳には音から距離・方角を知覚するために二つある、と言ってしまったら身も蓋
もないのですけど。
今回の記事は理論的なコツのリストが中心で、会話のコツについての記述では特に
目新しいことは無く、「青い」と感じる点もあったと思いますが、実はそれらの実行が難
しい。
一方でQuestionsには興味深いものが有ったかも知れません。
1.話したくない人に捕まったらどうする?
2.見知らぬ人と会話を始めるコツは?
3.いつまでも話し続けて口が挟めない人への対処は?
4.声が小さすぎて聞き取れない人への対処は?
5.言っていることを完全に聴き間違えてばかりいる人へは?
6.周囲の人の反応が全然無かったら?
など。
以下、発言例:
1.急ぎの用がある振りをする。複数での会話の場面ならば、そいつの発言は無視す
る、などという極論もありました。
2.やはり「天気」「服装」「趣味」「講演の感想」「出身地」などを挙げる人が多かったよ
うです。特に答えが「yes or no」で終わらないように問いを工夫する、というのは必要で
すね。普段から連想ゲームの要領で色々な発展形を準備しておくと便利です。
3.しゃべり続ける人へは基本技、「頷く」を繰り返すしかないと思いますが、重要な事
が話題だったり、仕事に関することならば、米国人の様に無理矢理遮って口を挟むの
も致し方ない場合もあります。もっとも最近は米国人にも「米国人は一般に遮りが多す
ぎる」と反省している人もいるようですが。
4.的外れな発言が続く場合には「なるほど、貴方の言うことはもっともだ。では、本件
に関してはどう思いますか?」と、最初の発言は否定せずに、改めて論点を示す手法
もあります。
それでもピンぼけの人は同じ的外れな話を繰り返すこともあるので、その場合には
諦めましょう。
5.言っていることが通じない相手は、究極、相手にするのを止めるのも有り、か、と。
6.自分の意見が無視されたら、自分の意見が価値が低いと反省するか、相手の知
的レベルが自分よりも低すぎると考えましょう。聞いてくれるまで繰り返してもむなしい
だけ。
仕事でもそうですが、相手が自分の言うことを理解しなかったり誤解している場合は、
発信側に責任があります。相手のレベルに合わせるのも会話術の基本です。
そして、レベルを合わせてまで通じさせる価値が無いと判断したら、深追いは止めま
しょう。相手にも発言時には自分の発言に責任があるのだから、同じです。
極論ですが、友人は選ぶべきなのです。そして自分については、話相手としての価値
を高め続ければ、自分にとって価値がある人も自分に話しかけてきます。万人の話し
相手になる必要はありません。
◆ 気を引いた英語
1. distraction
atractionの逆と思えばよろし。気が散ること。
2. stranger
見知らぬ人。初めて会う人。よその人。毎日は会えない仲が良い友人との別れ間際
に言う「Don't be a stranger. またちょくちょく会おうよ」は、その人との友情を大切に
思っている感じが出ていて好きです。
3. 1 - 1
記事に使われていた表現ですが、「one to one 1対1の、相関的な」のことでしょう。こ
のような略し方は大人の文章としては受け入れられないと思います。今回の記事は全
体に幼い感じがします。
kazu_the_3rd、chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。特に今日の一口英語で日本語英語が減ります。
2013年08月10日 how to become nomad < chair: hiro >
8/10日のトピックは「ノーマドに成る方法」。
記事は会社を辞めてnomad lifeを送っている米国人の自分の経験を述べたもので
した。
nomadの元々の意味は「遊牧民。つまり、食料や牧草などを求めて季節によって移
動し、定住地を持たない集団の一員」「流浪者、放浪する人」です。
ビジネスの世界では決まったオフィスを持たず、喫茶店・図書館などを利用して仕事
をする人達を言います。文筆業・デザイナーなどのフリーランサーがこれらの仕事方
式を採りやすいものです。
更に昨今はノーマドスタイルの仕事をする人達の為にシェアオフィスという場が出現
していますし、何よりもITの普及により、ネットで仕事をすることが容易になりました。
記事の筆者は文筆業で会社に所属していないので作品はネットででしか販売されてい
ません。
Baronは良く理解できていないのですが、最近日本では会社員がオフィスを抜けて一
時的に喫茶店などで仕事するのもノマドと呼ぶようになって来ているようです。その為
の専用カフェもあるのだとか。
昔から営業マンなどには外回りの後喫茶店で報告書をまとめたり、次の仕事の案を
練ったりする人が多くいました。
だから改めてノマドと言われるとピンとこないのですが、オフィスワーカーも会社の外
で仕事する時間を持つようになってきたのでしょうか?
ディスカッションでは本来のnomad workingの他に、最近の広くなった(らしい)定義で
のノマドに関しても話しました。
たまたま出席者の中にはノマドを経験した人は少なかったか居なかったようです。
記事のように世界各国に少しずつ住んでは移動するスタイルはnomadならではです
が、フリーランサーとして仕事をするだけの力があるだけではなく、面倒を見るべき家
族が居ないこともnomad workerに必要な条件の気がします。
また、「自分の仕事は実際に同僚や仕事に関係する人達とのチームワーク無しでは
成り立たない。一人外に行っては仕事の成果が得られない」というような理由でnomad
を希望しない人が多かったです。
ITに関連する仕事を持つ人が多く、IT製品を使いこなす人がほとんどのMEDDHYメン
バー達は意外とノマドには積極的ではないのは興味深い点です。
別な話で、元々は営業部向けだったfree address(自由席:決まった机を持たず、オ
フィスに戻った時には空いている席を自由に選んで座る)が、コーポレート部門にも適
用されている例も紹介されました。
これはノマドではありませんが、様々な部署の人と隣り合わせになる機会がふんだん
に有り、漏れ聞こえる話が参考になったり、時には雑談で情報交換もできるなどの利
点があります。
これは想像ですが、人との繋がりを負担と考える人達にとっては、ノマドは便利かも
知れません。必要な情報はネットで共有できますし、発信できます。
人との繋がり重視は強制できるものではなくて、重視しない人達の存在という価値観
の多様化で社会の考え方も変わり、受け入れたり容認するように変化しつつあります。
ノマドではなくても、在宅勤務もオフィスに居ないで仕事をする意味ではノマド同様な状
況でしょう。さすがに未だ毎日在宅勤務するのではなくて、週や月に何日、と決められて
いるようですが。
一方でその在宅勤務も、米国Yahoo!でしたっけ?女性CEOが在宅勤務禁止を宣言
しましたね。IT業界を代表する同社が時代の流れに逆流するような決定をしたというの
で話題になりました。
結局、nomadはそれを望む人が自分でその環境を整えて選べばいい、という当たり前
な結論になるのでしょうか。
◆ 気を引いた英語
1. count me in.
自分も数に入れてくれ。つまり、「参加させてくれ」です。何か仲間内で楽しい会合をし
ようとか話が始まったときなどによく使われます。ボランティア活動の話や共同寄付な
どでも同様。
2. tons of computers
「tons of」は「重量トンで計らねばならないほどにやたらと多くの」の大げさな表現で、
computersに使うのは初めて見ました。筆者は会社人時代には実際に何十台もの
コンピュータを使って仕事をしていたのでしょう。MEDDHYメンバーにも複数台のPC
を使って仕事をしている人もいます。
3. apartment
いまさらですが、もう一度復習します。日本のマンションは英語では単にapartment
(BrEではflat)。じゃあ、普通のアパートとどう区別するか、というと、元々日本の感
覚での二種類のapartmentは無いのです。一戸建てではなく、複数のhouseholdsが
一つの建物にあるのが「apart(分離された)+ment(名詞化する語)」。
condominiumは分譲マンションが近いと思います。つまり、それぞれのapartmentが別々
の持ち主の所有になっている場合です。勿論apartment complex (共同住宅)の一つを
誰かが所有し、それをレンタルしている場合もあります。
4. VoIP
これは知りませんでした。Space ALCには;
【略】=Voice over IP ボイス・オーバー・アイピー◆IP電話など、IPネットワーク上で
音声通話を実現する技術。略語のVoIPは「ブイ・オー・アイ・ピー」または「ヴォイップ」と
読む。
とありました。
5. in reach of ...
誰々に手が届く範囲に。筆者の言ではnomadになるのは、in reach of most peopleだ
そうです。
6. What's stopping you?
何が貴方が(nomadになることを)止めているのか?「何も止めるものなどないでしょ?」
という反語的表現です。こういう表現を(適切に)使うと英語が生き生きとします。
hiro、chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。特に今日の一口英語で日本語英語が減ります。
2013年08月03日 Human Resources Training and Development < chair: yu-ta >
8/3日のトピックは「人事部の手配による人材育成」。
人間は基本的に一生学びたいという本能を持っています。なにかの原因でそれが隠
れたままでいるように見える人も、例は悪いですが「楽して稼ぐ方法」や「異性に持て
るには」とか、極わずかな努力だとしても(考えるだけでも定義上は努力です)している
のも、向上心には違いないでしょう。
今回はもう少し目に見える向上心とそれに必要な訓練と、会社に於ける人事部の手
がける各種育成手段の話をしました。
現実には会社の規模・資金的余裕や社風により、人材教育には大小・軽重、様々な
レベルや規模の教育があります。
日本企業の場合、最近まではほぼ全部の会社が終身雇用制を採用していました。
大学・高校・中学それぞれの新卒者をゼロから会社に合うように育て、その代わりに
定年までの雇用を約束するのです。
新入社員には3ヶ月から6ヶ月間の新人教育を施しました。その会社の仕事に関す
る訓練や教育だけではなくて、社会人としての教養や常識まで会社の経費で教え、
合宿方式で集中的訓練もしました。
しかし今では終身雇用制度も崩れつつあり、年功序列よりも成果主義になってきて、
それだけに例えば仕事力をつけさせる目的で海外研修をさせれば、帰国した途端
に海外経験を売り物に転職する(会社は投資の元が取れない)、などと、社員教育
すること自体にリスクが発生するようになっています。
一時は費用節約のためもあって、大がかりな一律訓練期間を設けずに、OJTとかメ
ンター制度とかで対応することも流行りました。
いまでも多くの会社でそれらをやってはいると思いますが、OJTもメンターも教える側
も自分の仕事で精一杯で後輩を教育し続けるのは困難で、なかなか成果は出ません。
そこで今見直されているのは、もう一度人事部が主体となって人材育成プランを提供
しようとする動きです。
プランには色々なタイプがあります。自分の見聞きした経験だけで例をあげてみます。
新入社員研修は除きます。規模や期間の長さは違っていても、およそ昔と似ている
でしょう。
1.中堅社員対象セミナー
新卒入社3年目くらいの人が対象です。そろそろ後輩を指導すべき立場になった人
達の実力を再度検証し、必要な訓練を課します。自覚を求めるのが特徴だと思いま
す。成長は自分が必要性を自覚しなくては開始しません。
2.管理職着任セミナー
初めて管理職になった人が対象のセミナーです。部下の管理と会社方針と。昨今は
セクハラ・パワハラの定義と注意点や、部下の心身の健康管理対応なども含みます。
3.海外駐在者セミナー
初めて海外赴任する人が対象。今時は学生時代から海外旅行は普通の行動ですか
ら、ピンとこない人も多いと思いますが、それでも旅行でちらっと見た文化の違いや現
地の人々の行動・考え方の知識は、実際にそれらの国に住んだ場合には旅行者とは
全く違う事々を目にし、経験することになります。
一過性の旅行者には優しくても外国人住民には自国民と同じ常識と生活態度を求め
ますから、彼らの常識に反する行動をする人々にはそうやさしくはありません。
4.全社員対象各種セミナー紹介
巷にある、様々な学習コースの紹介です。単なる引用と違うのは、それぞれのコース
を一定の成績以上で期間内に終了すると、20%〜80%(今は上限が低くなっている
かも)の会社からの金銭補助があること。
Baronは以前5万円ほどの英語学習コースで補助を受け、自己負担が1万円ほどで
済んだことがあります。
5.業務に関連するセミナー等への参加費会社負担
会社の各部門特有の専門知識に利する外部のセミナーへの参加費を会社が負担
する場合も多いでしょう。事前承認が必要になるのは常識。
前述のとおり、人事部がやれることは会社の規模や資金力によって様々ですので、
「こうあるべき」と述べることは避けます。
ディスカッションでは、会社に開催して欲しいセミナーや教育の希望などの話も交換
しました。
◆ 気を引いた英語
1. OJT
On the Job Trainingの略。実際の仕事を通じて、あるいは新しい仕事をその場で教え
ながら実行させることによる訓練。教える側の先輩社員の力量・我慢力と学ぶ側の心
構えで結果は大きく異なります。
2. Mentor Program
メンター制度。専任先輩社員が後輩にOJTで仕事を教えるとともに、仕事上の相談相
手にもなり、教育してゆく制度。会社からメンターを任命する場合の他に、米国では、
指導を受けたい人がこれは、という人に「メンターになってください」と願う習慣もありま
す。社外の人のことも。
メンターは簡単にいえば、仕事だけではなくて生き方まで直接相談相手になってくれる
人です。メンターの方からも声を掛けてきます。
日本で「高杉晋作が俺のメンターだ」とか「映画監督北野武は俺のメンターと言える」
とか、自分が直接会うことの無い人をメンターだと言うのは和製英語で英語本来の意
味とは違います。
yu-ta、chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。特に今日の一口英語で日本語英語が減ります。
2013年07月27日 Yen's Fall Aid Japan, Worries Others >
7/27日のトピックは最近の円安とその影響。
外国為替レートは化け物です。
本来為替レートは各国の経済状態と生活感で決まるはずです。普通の生活するの
にマレーシアで月に幾らかかるか、米国は?日本は?中国は?ドイツでは?
しかし実際にはその他に国の為替政策・経済政策・為替管理、様々な要素が入り交
じって影響し、現実の生活感からかけ離れたレートになってしまうことが多いのです。
というよりはそれが普通。
今回の円安も、長く続いた、行き過ぎた円高が是正されただけ、という気がします。
Baronの経験と感覚ではJPYの対USDレートは100円です。専門家の意見もほとん
どが適正レート90円から110円の間に収まっています。
だから今回の円安の日本への影響、他国への影響、ともに本来有るべき姿でしかな
いのでは、と思ってしまうわけです。
もう一度しかし、為替レートは対USDだけではないので、そんなに単純に適正レート
を設定することも出来ない。
しかも為替レートは景気・不景気と共に、最終的には人々の気分が決定する部分も
大きいという魔物なので、永遠に安定し続けることはあり得ません。
今回は韓国人メンバーが円安が韓国に与える影響を例にとり、為替レートが国の経
済と個人生活にどんな影響を与えているか、などを話しました。
韓国は日本に比べて国内市場が小さいので、勢い経済は輸出に頼らざるを得ず、日
本製品が円安で安くなれば似た製品群を同じような地域に輸出している韓国には大
きなハンディになります。
円安の日本経済への影響ですが、輸出企業が歓迎しているのは当然なのですが、
個人生活においては輸入品の値上がりにより生活必需品価格が上昇しており、まず
はそちらが問題です。
輸出企業の利益が増加し、それが従業員の給与上昇に繋がれば目出度いのですが、
輸出の影響は輸入の影響よりも半年は遅れて始まるものなので、市民が経済が良く
なったと感じられるのはもう少し先のこと。
円安による株高で儲けた一般人投資家は別として。
話は広くグローバル化の是非、企業の統廃合やM&Aなどやら消費税増税に関しても
および、かなり頭を使いました。
◆ 気を引いた英語
1. M&A
merger and acquisition。企業の合併と買収。経済のグローバル化と特に日本の場
合は国内市場の縮小に伴い、多くの企業ではM&Aを積極的に展開することは必須
事項です。
2. JPY, USD
それぞれ日本円、米国ドル。国際基準ISO機関の通貨に関する設定で決められた三
文字コードです。通貨を表す方法は色々ありますが、この基準を使えば、どの国でも
誤解なく分かるので、為替銀行はもちろん、海外との普段の交信でもこれらを使えば
間違いありません。
他の例は;
GBP(英国ポンド Great Britain Pound)、EUR(ユーロ)、CNY(中国元 Chinese Yuen
- エン)、TWD (台湾ドル)、SGD (シンガポ|ールドル)など。
話し言葉で「yen」と言うと中国元の「yuen」と発音が似ていて混乱が生じることがある
ので「Japanese Yen」と言いなさい、と習いました。為替手形など、書き言葉も同様で
す。
3. FX
Foreign Exchange。外国為替。為替レートに慣れないうちは「円が対米ドルで90円か
ら100円になる」が、「90円から100円になったのになぜ円が10円安くなったことなの
か?」と疑問を感じることもあります。
これは為替レートが通貨の売買だと考えれば迷いがなくなります。「以前1米ドル札
1枚で買えた日本円が90円だけだったのに、今は100円も買える」あるいは「以前は
90円持っていれば1ドル買えたのに、今は100円出さないと買えない」と。
sandi、chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。特に今日の一口英語で日本語英語が減ります。
2013年07月20日 Living With Less. A Lot Less < chair: kaori >
7/20日のトピックは「物の少ない生活を送る」でした。
記事は大金持ちで一時は二つの大邸宅を持っていた男性が、小さな家に住むことに
よって煩わしい管理活動をしないで済むようになって心が遥かに穏やかでゆとりを持
つようになったという話。
なにしろ以前は4階建て3,600-square-foot (約 334平方m)に住んでいたのが420-
square-foot (約39平方m = 約12坪)の小さな住居に住むようになったというのだか
ら、大きな変化です。
一人暮らしですから、十分でしょう。
例があまりに金持ちなのであまり参考に成りませんでしたが、限られた住居スペース
でどの様に物と付き合うか、を中心に話し合いました。
こういう話では、「物では倖せは得られない」という意見がでそうなものですが、実際の
ディスカッションでは物を否定する意見は無かったようです。
生活必需品は勿論のこと、趣味の為の道具・部品や気分が華やぐファッション・宝飾、
物で得られる喜びも確かにあるのです。
一方で、以前は物があふれた生活だったが、持ち物を思い切って処分して居場所の
空間をゆったりとさせたら気分もゆったりとし、外食や外出が減ったという経験話も出
ました。
物の購買よりも旅行などの経験を優先するという意見も多く視られました。
不景気が20年も続いたせいもあり、人々は概して物の所有は出来るだけ減らし、
必要なものでも本当に必要かの判断を常に行い、本当に必要でも例えばレンタル・
ショップの利用で済ます、という傾向が強まっています。
そのくせしてレンタルショップで借りられるものもそれに合わせて増えてきました。
子供服・玩具など、直ぐに成長してしまう子供達が使うものは高い上に、すぐに使え
なくなってしまう。中古品を買うのに加えて、レンタルショップで新品を借りることを選
ぶことができます。
一方で自宅に仕舞いきれない所有物ために貸し倉庫を利用する人も増えているの
も事実だから、これも価値観の多様化と、それに加えて「賢くなった」のでしょう。
物を持つのが倖せか、出来るだけ物を持たずに心の生活を大切にすべきか、という
論議。これは二者選択の問題ではないはずです。
しかし物質生活と精神生活のバランスを取ることは必要でしょう。所有物や物欲は
放っておくと際限なく増えてゆくもの。常に見直しをし、物質に支配されないように生
きたいものです。
ゴミ屋敷の話も出ました。結論を急げば、これらの住人は一人暮らしの老人が主で
あり、寂しさ・人恋しさを居住地を物(ゴミ含む)で満たそうという深層心理行動では
ないかと思われます。
心の隙間を物で埋められるはずもなく、ますます意固地になって物を集め続ける。救
うには親戚や自治会や近所の人との繋がりを深めるという手段が考えられますが、
それが出来ない人だからゴミ屋敷に頼ってしまうのだと思うと、滅入ります。難しい問
題です。
物の蒐集(コレクション)における男女の違いも話題になりました。概して女子は服飾・
装飾などの生活色が強いものに嗜好が向かいやすく、男子はメカなもの・ミニカー・ス
ティッカーなど、比較的、客観的には「無くても済むはず」と思うような品が多い。
◆ 気を引いた英語
1. materialism
唯物論、物質主義。精神的なことよりも物を所有することに価値を感じる考え方。
2. materialize / materialise
物質化する、実現させる。夢を実体化させるときにも使えます。
3. spree
馬鹿騒ぎ、酒宴。多く使われる例は「shopping spree 嬉々としてに予算を忘れて・気
にせずに買い物しまくり」です。大量殺人事件の報道によく使われるのは「killing spree」。
どちらも常軌を逸した感じがあります。
4. numb [nΛm ナム」
麻痺する。寒さで手がかじかむことを「My hands are numb with cold.」というように、
日常生活で使われる基礎英語。
5. clothes
衣類。発音はなんと、[klo'z クロゥズ]です。クロゥゼズではないですよ。「th」は完全に
無視しましょう。
6. work / walk / wonder / wander
これもついでに発音の話。
work ワーク。働く。walkに近い発音をする日本人が多い。「walk ウォーク。歩く。」に
聞こえるので、Anglophonesが一瞬惑う日本語発音のひとつ。
wonder [wΛ'ndэ] ワンダー。驚き。・・・だろうかと訝しむ。
wander [wα'ndэ] ワンダー。うろつく。
カタカナで書くと同じワンダーですが、「Λ」は喉の奥から強く出す「ア」で、「α」は、口の中
を一杯に開いた、「Λ」よりも大きい「あ」です。 colleague (カリーグ 同僚)、cotton (カ
トン 綿)の「α」と同じ発音。
・・・わかりにくいと思うので、電子辞書の発声機能などで確認してください。
7. What a shame.
「なんて可哀相な」。ついてなかった人に同情する台詞です。「なん
たる恥だ」ではないので、気をつけましょう。「Shame on you! 恥を知れ!」とは違いま
す。
kaori、chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。特に今日の一口英語で日本語英語が減ります。
2013年07月13日 The Importance of a name & DQN names < chair: misa >
7/13日のトピックは「名前の重要性とDQNネーム(別名キラキラネーム)」。
昔から「名は体を表す」と言われ、その人の人格イメージと名前の意味合いが一致す
ると言われて来ました。逆に「名前負け」という例も多くあり、この場合はとても偉そう
な名前や強そうな名前なのに、本人はいじけ家だとか、気が小さい、という様な例です。
名前が大きすぎると発生しやすい気がします。
いずれにしても名前の意味、そして響きが大なり小なりその人の性格に影響を及ぼす
ということには間違いない気がします。少なくとも現在の友人達・知り合いを見る限り
はそうです。
本人が子供の頃に自分でどう感じていようと、回りからは名前で呼ばれるわけで、その
「呼ばれた時のイメージが性格に影響する」、と言えば、心理的にはさもありなん、と
納得できるだろうと思います。
宗教懸かったように聞こえると思いますが、言霊(ことだま)と呼ばれる、言葉の力は
侮れないのです。トピック記事前半(米国だと思う)にも、Names Do Matterとありまし
た。
昔は親が我が子に名前を付ける際には、「将来どういう人になって欲しいか、人と調和
して生きられる響きの良い名前」が基本にありました。今も大多数の親はそうだと思い
ます。
字画を調べたり、神社・寺に名付けしてもらったり。
しかし近年では自分の趣味で(遊びで!)名前を付ける親も増えているそうです。
もう20年以上も前でしょうか、男の子に「悪魔」という名前をつけようと市役所に書類
提出したら、登録を拒否された、という事件がありましたが、いまはDQNネームなん
ていう種類の名付けジャンルがあるのですねぇ・・・。知らなかった。
DQNの語源をたどると、いわゆるヤンキーに属する系統の人々が付ける名前の中
に多くみられるだそうですから、極一部の親のやることだと思います。
もっとも自分の子供に珍しい名前を付ける傾向自体は昔からあるには有ったのです
が、あくまで名付けの意義(子供の倖せを祈る)の範囲内だったはずです。落語の「寿
限無」はこの倖せを祈る馬鹿な親が長すぎる名前を付けたことから起きる悲喜劇を
語るものですが、名付けに関する一般的親の感情が描かれています。
http://dqname.jp/ のDQN nameランキングを見ると;
戦争(せんそう)/ 飛哉亜李(ひゃあい)/ 達愛(だあ)/ 大描夢(ひがむ)/ 神通嗣(かぃな
おつぐ) / 去寿勢(こずい) / 騎士(びっぷ) / ビス湖(びすこ) / 栞兎(ちゃの) / 麗澄
(れず) / 汰強(でじる)/ 夜姫(ねおん) / 紗綾(さりん) / 幻月(ふぁむな)/ ...
と、アニメの世界でしかあり得ないような実名がいっぱいです。トピック記事にあったサ
ンプルのひとつ、「泡姫(ありえる)」の泡姫は一般にはソープランドで働く女性のこと。
親が漢字を知らなかったのか、それとも将来養ってもらうた・・・。
トピック記事には英語圏のDQN的名前も紹介されていました。
Annette Curtain (a net curtain) / Hazel Nutt / Max Power / etc.
でもこのような珍名は名付けの中の割合が過去の数倍になったとしても、その割合
は全体のごく僅かなはずですから、あまり真剣に憂いても意味がなさそうです。
もう一つの傾向、音で「ken, Lena, Emma, Anna」などと読める、英語圏・外国人にも
発音しやすい名前を付ける、は、悪いことではないと思います。
ディスカッションでは、自分の名前をどう思うか、もっと珍しい名前になりたかったか、
どんな珍名を聞いたことがあるか、親としてどんな心構えで名付けたか・名付けようと
思うか、など、まあ、常識的なことを話し合いました。
海外生活時に自分の呼び名をどうしたか、も、MEDDHYらしい項目でした。michiko
をmichiと短くしたり、英語名を作成したり、が多かったですね。
例えばDaisukeを短くして「Dai」にすると、発音があれなので迷った例も聞きますね。
香港人のように英語のnick nameを正式な名前として、ID cardにも「Tam Waisin,
Paul」などと記載されたりするケースもあります。
20年以上も前の話で恐縮ですが、中国返還前の香港で知り合った人達にはAngelと
かZeroという英語名を付けた人達も居ました。Anglel嬢は小悪魔的性格の女性でとっ
ても違和感がありました。Zeroはトップセールスパーソンでした。
小さな子供の頃に自分の名前が好きだった人は滅多にいませんが、自我が生まれ
てくれば親の付けた名前がどんなものでも反感を感じるのは成長過程の自然なこと
です。
前述の通り名前はその人の成長にも思った以上に影響しますが、何かを名前のせい
にしてもせんないこと。
現在の日本の法律では名字の変更に比べて名前の変更は条件が厳しいそうで、今
の名前がその人の生活に著しく悪影響があることを証明しないと、変更できないらし
いです。
以前テレビで○○タマという女性がMr. 金と結婚して「金タマ」という名前になったという
例が紹介されていました。しかしこの女性(インタビュー当時40歳代と見えました)は、
そんなことは気にせずに楽しく暮らしていると、にこにこと話していました。
でも変更可能な例のひとつに「書きづらく読みづらい場合(奇名、珍名を含む)」という
項目があります。DQNな子供達にこの法律が楽に適用されることを祈ります。
以下余談:
昔は庶民は子だくさんが普通でした。末っ子の名前に「トメ」が多かったのは子供が五
人・六人以上にもなるとさすがにこれ以上出来ると生活できないから「これで終わりに
なって欲しい、止(と)めになって欲しい、という願いからでした。避妊法も存在しなかっ
た時代です。
女の子に「キヌ、サヨ、キヨ、シズ」などのカタカナ二文字の名前が多かったのは特に
農村では跡継ぎや働き手として男児を重んじる当時の文化から。沢山の子供を呼ぶ
のに短い名前の方が楽だから。
今なら許されない蔑視ですね。
子だくさんの時代は年齢を数えるのも「呼び年・数え年」でした。満年齢が生まれた日
からの日数で決まるのに対して、数え年は、生まれた時が一歳、暦年が変わるごとに
一歳増えます。だから12月31日23:59:59に生まれた子は、2秒後に2歳になります。
これも一面では、子だくさんだと一人一人の誕生日を思い出すのも大変で、数え年に
すれば今それぞれ何歳か、が、思い出しやすいからだとか。
◆ 気を引いた英語
1. Names Do Matter
トピック記事の項目名の一つ。ここでのmatterは「重要である」という自動詞です。
Money matters. お金が大事、お金が物を言う。
また、ここでの「do」は動詞を強調する役目があります。「名前は非常に重要で、影響
力が強いものである」というニュアンスです。
2. call someone names
「names」が複数形であることに注意。namesの前に「by」は付きません。「人の悪口を
言う」という意味です。behind his/her backと続けば「誰々の陰口をたたく」という意味
になります。
call someone by the first nameは、誰々をファースト・ネームで呼ぶ、という意味。
first nameは姓よりも名前が先にくる、英語などの西洋語国の場合であり、中国語名・
日本語名などは最初に来る名前は姓ですから、英語圏でも国際人の間にはfirst name
の代わりに「given name」と言う傾向が強まったきています。早く一般的になって欲しい。
何回目かの繰り返しですが、日本人だけ英語を話す時に姓名をひっくり返して「My
name is Ichiro, Suzuki.」というのも止めたい。Baronは「My name is Suzuki Ichiro.」
の語順で自己紹介しています。その後に「Ichiro is my given name.」と説明を加える
のが面倒くさいけど。
国際的コミュニケーションで名前の語順を変えるのは日本だけ。
3. unisex names
通常はどの国でも男女の別が分かる名前を付けますが、中には男性にも女性にも
使われる名前があります。これをunisex namesと呼びます。
英語では「Jamie, cory, Dylan, Casey, Alex, Sam, Reagan」など、大量にあります。
JohnやChisも有名ですね。男女で綴りが違うことも。
日本名だと音では「まこと、しのぶ、かおる、あきみ、まどか」などなど。共通の漢字
のことも、男女で違う字のことも。
米国ではunisex namesを付ける割合が増えてきているのだとか。というか、女児に
従来の男性名を付ける例が増えているということらしい。男女同権意識の広がりに
関係ありそうです。
4. stand still
stillは「そのままの状態を保っている」こと。だからstand stillは「そこにじっと立ってい
て、活動しない。現状にとどまる」こと。
似た表現に「stay put」というのがあります。これも「動かずに居る」ことです。「その場
所にputされた状態を保つ」ようなニュアンスです。
「Stay put.」は「動かないで。」です。強盗・警官などが言う「Freeze! 動くな!」とは違っ
て、相手の為に言うことが多い気がします。迷子にならないように・虫がついているか
ら取ってやるから・動くと危ないから、など、場所の移動をしないでねって感じかな?
misa、chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。特に今日の一口英語で日本語英語が減ります。
2013年07月06日 Chinese Law to Visit Your Parents < chair: robin >
7/6日のトピックは7/1日に施行された、中国の「親を訪問する義務を定めた法(正確
な名前は知りません)」でした。
この法は年に何回・何日間など具体的な条件が明記されていないもので、果たして拘
束力があるか疑問視されています。中国国民自身は伝統的に血の繋がりを非常に
大切にする民族ですが、共産党一党独裁国時代の親子の絆のありかたと、今の中
国国民の親子関係の一端を示してくれます。
トピック通知を見て最初はてっきり扶養義務の話かと思いました。しかしこの法はあく
まで「訪問」に限るもののようです。
日本は民主主義国ですから国が私生活の具体的な指針を決めることは原則無いの
で、この法を理解するのは難しいのですが、ディスカッションでは、日本における親子
の繋がり現状を顧みたりしました。
中国は広い国ですから、西部の農村から東部の経済地域に職を求めて出た子供達
がたとえば年に一回でも故郷の親を訪ねるのは大変だと思います。
日本で沖縄出身の男性と北海道出身の女性の夫婦が、互いの親を訪ねるのは時間
的にも金銭的にも大変だと聞いたことがありますが、中国の場合はその何倍かの距
離の話ですから。
ディスカッションでは広げて扶養義務の話もしました。日本国憲法では親の、子供の
扶養義務を定めていますが、子の、親の扶養義務はないはずです。
但しメンバーの一人がディスカッション後に調べてくれたら、「民法877条(扶養義務
者)@直系血族および兄弟姉妹は、互いに扶養する義務がある。」と、民法で定めて
いるとのこと。
中国では今も「子供は育てるが、将来自分の面倒を見て貰う為である」という考えが
強く残っているそうです。
日本でも民法は別としても伝統的には年老いた親を子が扶養するのは当然という感
覚がありますが、ここ三十年くらいでしょうか、親の方に「子供に面倒をみられるのは
嫌だ。自分達で生きてゆく」と考える人が増えて来ています。
また、「恩送り」という考えも強く、親から受けた恩は、それに感謝するからこそ、同様
の愛情を自分の子供に注ぐことが一番の親への恩返しになるとの考えも同時に存在
します。
もちろん親への必要な援助や親孝行もしますが、金銭的にも量的にも親から貰った
ものを全てpay backするべきとまでは考えません。親とは貸し借りの関係ではない
のです。
中国の社会の細かいことを知らないまま、そもそも他国の法律を評価して決めつけ
ることはno-noですから、ここネット上ではこの法自体に意見をいうことは差し控えま
す。
◆ 気を引いた英語
1. satus quo [stæ'tэs]
現状。ラテン語なので発音は「スタタス・クウォゥ]みたいな音ですが、英語は外来語を
英語式に発音を変えてしまう傾向が強く、「ste'itэs kwo; ステイタス・クウォゥ]と発音す
る人が多いようです。(anglicize 英語化)。
難しい語に聞こえるでしょうが一般人が日常で普通に使う語です。
2. China's と Chinese
どちらも「中国の」です。前者は「中国という国の」、後者は「中国国民の」の意味合い
で使うのが原則。だから「China's Market」というと「中国国内市場」であり、「Chinese
Market」は「世界中の中国人相手の市場」。
ちょっと違う話ですが、GermanyとGermanは混乱して使われることが多い語です。
He's a Germany.の様に。Germanyの語尾が「ny」で、形容詞のような響きを持つせ
いでしょうか?でも「彼はドイツ国だ」では変ですから、気をつけましょう。
robin、初chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。特に今日の一口英語で日本語英語が減ります。
2013年06月29日 mindfulness < chair: anna >
6/29日のトピックはmindfulness。
私たちは普段の自分の行動・心情をどれくらい意識しているのでしょう?
私生活の食事・会話・その他の日常行動は言わずとも、仕事に於いてさえもルーティ
ンにこなしている分には特に自分が今何をしていて自分の心に何を与えているか、
は、意識していないのが普通だと思います。
今回は自分の今の行動・心を意識することの大切さを話し合いました。
一方で、今起きていること・やっていることの細かいことを意識し過ぎると、ゲシュタル
ト崩壊(全体を認識する能力が低下すること)を起こすこともありますから、あくまで「意
味を意識して効果的に行う」「やることの効果を高める為のmindfulness」だということを
忘れないことが大切です。楽しいことでそれをすれば、楽しみも増します。
※ゲシュタルト崩壊:
例えば「壁」という字を50個手書きしてみてください。次には「弟」という字を。終わった
ら次の字を。そしてその次の字を・・・。単純作業です。
すると、ある時点で、今書いている字が合っているのか疑い始めて、どうしても確信が
持てなくなります。早ければ一字目で発現。
例えば「を」という字を縦横10個くらい並べた表を作り、じっと見つめていると、その
うちに「を」という字が全体には意味のない図に見えてきます。
これらはBaronが単純作業をやっている時に実際に類似経験しました。自分が阿呆
になったのかと心配だった。
他の分かり易い例は、歩くときに「まず右、次が左、その次が右、・・・」と意識すること
を続けると、その内、どちらの足を出すのか分からなくなって歩けなくなります。
今起きていること・やっていることの全体の意義を意識しつつ、細部に囚われないよう
にする、なかなか難しい。
◆ 気を引いた英語
1. whilst [hwailist フワイリスト]
whileと同じ意味の語です。文語で、あまり出てこないだろうとあまり気にしていなかっ
たのですが、実際には結構使われていることが分かって来ました。ニュースで聞いた
こともある気がします。
2. remind
思い出させる。誰かが例えばインド旅行の話をして、それで自分の父親がインドに行っ
た時のおみやげのことを思い出したとすれば、「It reminds me of the ruby my father
gave me as a memento (土産)」などと言えます。
reminderは「思い出させること」で、納期が近いことを相手に知らせるときに「This is
merely a reminder that ...」と書くことが多いのですが、これに当たることを日本語で
書く時にいつも迷います。「思い出させる人・もの、合図、注意、ヒント」、どれも相手を
間抜け扱いしている感じがして。「督促」でも意味は同じなのですが、prenoticeの場合
にはやはり相手を不注意者と見なしている気がします。
reminderは気を配り気をつければ単なるニュートラルな注意喚起として使えるので便
利なのですが。
3. allow [эlα'w アラウ]
ずっと前から何回も繰り返していて恐縮です。アロウという人、多いですね。BrEでも
日本語のアロウとは違うのですけど。
4. sink in
It hasn't sink in yet. まだピンとこないなあ。色々と説明されても、どうも納得し切れない
ときの表現です。
5. pleasant
楽しい。What a pleasant surprize! 突然訪問して来た古い友人に言うなど。「なんて楽
しい驚きなんでしょう!」本当は突然訪ねてこられても困るな、と思う時でも、こう言っ
ておけば波風が立ちません。不思議と自分の中でも「いきなり来やがったな、と言って
やった」という気持ちも持ててストレスになりません。
anna、初chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。特に今日の一口英語で日本語英語が減ります。
2013年06月22日 crazy busy < chair: masato >
6/22日のトピックは「crazy busy」を選びました。
タイムマネージメントはもう誰でも関心を持ち、自分なりの手法を持つ人が多いと思い
ます。しかし、そもそも「やらなくてはならない」と思っている事々は本当にやらなくては
ならないのでしょうか?
特に会社では頼まれたら嫌と言えない人が多いのでは?「NOと言える日本」が話題
になったくらいですから、日本人の気質として、私生活でもnoの言えない人が多いは
ずです。
しかし出来る以上の無理矢理引き受けた末に期日までに出来なかったら、結局は会
社に・家族・友人達に迷惑を掛けます。
ディスカッションでは、はっきりと「私にはできません」と言える若手社員の存在も聞
きました。可哀相なことにその業務はノーということに慣れていないベテラン社員に
回されたとか。
とはいえ、日本の風習ではまだまだなかなかノーとは言えないものです。しかし出来
ない量の仕事を依頼された時に、はっきりと出来ないということ、そしてどの部分を
他の人に回して欲しいかをボスに言うのも仕事の内です。
その他の発言から:
1.multi-task
マルチタスクは結局は効率が悪いことは証明されていますが、体操をしながらテレビ
を視る、など、身体の使う部分が異なることは組み合わせによっては可能です。
2.emailや文書の作成
いきなり全文を最初から最後まで書くのではなく、まずは要点をメモしてからそれに
沿って本文を書くと完成が早くなります。
話はズレますが、色々な観点からの文章を作る場合には最初に要点を箇条書きして
おいて、詳細を下記するのも常識であり、読み手に親切です。
その他、time managementについてもreviewしました。
記事はhousekeeperに様々な工夫についてでしたが、実効性が高く、仕事にも応用が
利き、参考になりました。
◆ 気を引いた英語
1. practical
実用的な。theory(説)だけでは結果は生まれません。
2. housekeeper
主婦を表す英語のひとつですが、先日のトピックからすると、主夫も意味できます。
housekeeperと言うといかにも家政婦(という意味もある)的に聞こえ、反感を感じる
主婦もいます。
Baronが一等気に入っている表現は「domestic manager」です。実際、housekeeper
には医学、栄養学、経済学、そのたあらゆる学問の知識が求められ、家庭を「管理」
できる能力が必要なのです。
3. paternal leave
maternal leave (母親の出産・育児休暇)に対して、家庭人でもあるべき男性社員に
paternal (父親の) leaveを認める会社も増えてきています。
出席者の皆さま、お疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。特に今日の一口英語で日本語英語が減ります。
2013年06月15日 cultural difference < chair: shinichiro >
6/15日のトピックは「異なる文化」。Englishはdefacto global language。英語が話せ
ると大抵の国の中心街のホテルやデパートくらいならば話が通じるし、ビジネスの世
界ならば困ることはほとんどないでしょう。
しかし言葉が通じれば理解し合えるというのは大いなる幻想です。
例えば日本式の謙虚さ(と封建的感覚)からくる「上司の同席する会議で発言を控え
る」は、日本人以外の出席者からは「あいつは自分の意見が無い男だ。使えない男/
女だ。要らん」と思われます。
妥協は米国では「双方が何かしらを失う・損をする」というnegativeな面が重視され、
欧州では「双方が何かしらを得る」面を重視するそうです。(Baronは欧州も米国と同
じだと思っていました。ただ、欧州も「失う面」を認めないわけではないようです)。
夕食に招待されて、食後お邪魔になってはいけないと、直ぐにおいとまし、居残ると
「未だ食べたりない」とほのめかしているように取られる国々と、食後の団らんが大切
な国々と。
こういった文化の違いを理解し、上手にバランスを取ってこその国際人。
しかしどこかの国に行く前にその国の文化を知り尽くすのは不可能。
こちらだけが努力するのではなくて、失礼なことをする外国人を自国の文化基準で判
断して決めつけるのではなく、そういう文化の違いかも知れないとの可能性をいつも
意識することも大切なのだと思います。
時には「我が国ではこういう場合にはこうこうするのが礼儀だが、こちらの御国では
どうですか?」と雑談力を発揮するのも便利です。
ディスカッションでは異文化の中でカルチャーショックの体験談も話されました。
・おいでおいでと手で招いたら相手の国では「あっちにいけ」という仕草に当たるので
去っていった。
・首を横に振るので反対なのだと思っていたら、Pakistanではそれが肯定の仕草だっ
た。
・タイ国で可愛らしい子供の頭をなでたら大変な侮辱行為だった。タイはほとんどがタイ
仏教の敬虔な信者。頭は神聖な場所なので、撫でたりしたらいけないのです。
・自慢料理を「「Uhm, this is good.」と褒めたつもりで言ったら、「まあまあだね、まあ、
食べられるね」と伝わった。
英語でも知らずに和製英語を使ってしまうこともあるし、日本人同士でも良い意味で
言ったつもりが相手の感覚では馬鹿にされたと感じたり、文化の違いは究極の処、
個人ベースではないかと思ってしまいました。
◆ 気を引いた英語
1. yield [ji:ld]
(動) 産む(利益, 農作物, 果物など); 収穫をもたらす; 与える; 明け渡すなど、「相手に
与える」意味合いの動詞です。交通標識では相手を先に通す意味です。
この「yi-ld Yィールド」の発音が難しい。初心者は「i:ld イールド]と発音して通じなくて
ショックを受けます。「Y」音が出来ないからです。実は昔は日本語にも有った音です。
や行の音はいま、「やYA、ゆYU、よYO」だけですが、「ヤ行イ列の音 YI」が英語の「ji」
の音とほぼ同じ。
「や・ゆ・よ」の発音を正確に力を込めて発音すると、口がキスを求めるように縮まり、
口のまわりの筋肉が固くすぼまっていることに気づくと思います。その口で「い」を発
音すると、英語の「YI」音にかなり近くなります。
違う発音の話ですが、vehicle [vi':ikl ヴィイークル]も発音に気をつけたい語です。[ヴィー
クル]では通じません。ヴィーと延ばした後にもういちど「イ」の音が来ることに注意。イ
の長音に含まれるイの音と、短音のイの音は発音が違います。前者は日本語の子
供が不満、拒絶を示す「いーっだ!」と断る時の音に似ていますが、後者はイとエの
中間くらいの音だということを思い出してください。
2. diversity
多様性。米国にやや遅れて日本でも企業が外国人・女性・身体障害者を取り混ぜて
採用する傾向が少しずつ強まってきました。
昔の巨人ジャイアンツの長島監督が他のチームから四番打者タイプの選手ばかり集
めてきたら、チーム力が弱くなってしまった例が分かり易いと思うのですが、会社でも
全てがエリートだとうまく行かないとされています。
一般人の気持ちは一般人が良くわかり、女性の気持ちを男性が読みこなすのは可
成りの困難。国際人が居てこそ、日本人社員も「世界には日本の常識以外の様々な
常識がある」ことに気づき、そこから具体的に違いを学び、仕事に生かすことになる
のです。
shinichro、chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。特に今日の一口英語で日本語英語が減ります。
2013年06月08日 Abenomics < chair: yoichiro >
6/8日のトピックは「アベノミクス」経済。
失われた20年と呼ばれる日本経済の停滞、安部首相の二度目の就任以来、円安
是正と期待からの株価上昇が続きました。
これらの日本経済を救う現象は本当の救いなのか?
どうやら安心できないようです。何しろ具体的な政策はほとんど実行されないままの期
待感だけで出来た代物ですから。
トピック記事はこの最近(6月13日現在)の乱調前に書かれたものでしたので、やや楽
観的に書かれていましたが、投資家も輸出企業も急激な良化が続くとは信じていませ
んでした。
投資家というよりは「投機家」は一時的な株価上昇と見なした上で、目先の儲けの為
に株を買いまくり、リスク回避の為に売り始めた、というところでしょう。
ディスカッションでは、日本経済を本当に良くする為に何をすべきか、政府には何を
望むか、消費税増税の影響は?など、少し難しい問題ですが、活発に話しました。
実効性のある政策の具体化はもちろん必要で、政府を頑張らせなければなりません
が、経済は多分に人々の心理状態に左右される面があります。
そういう意味では反動が発生しつつあるものの、経済回復の一時的な高揚感は必要
だったのです。
しかしこれからが正念場。
人民は「Do more, with less」で頑張っています。安部さん達にも是非本気で頑張って
欲しいですね。
◆ 気を引いた英語
1. speculator
投機家。投資家はinvestorです。株に於ける投資家は、その企業を見込んで育つの
を見る・育てることを主旨としますが、投機家は自分が儲けるのが目的。
2. economical
経済的な、安価な、無駄のない、などの意味です。「経済の、経済学上の」はeconomic
で、この二つの単語は混乱して使われることが多いのでご注意を。
yoichiro、chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。特に今日の一口英語で日本語英語が減ります。
2013年06月01日 exism Stands in the way of Abenomics Saving Japan < chair: maiko >
6/1日のトピックはアベノミクス対(/における)働く女性。
少子化が進み続ける日本において女性の職場進出加速およびエクゼクティブへの
採用は急務です。・・・のはずなのですが、他の先進諸国に比べて女性管理職・重役
の割合はかなり低く、改善の兆しも僅かな状態が続いています。
そこで安部首相が考えついたのは「女子手帳」。女性に幼いころから正しい性知識
や出産・子育て方法を学んでもらえば安心して出産・子育てをするだろう、という考え。
特に高齢になるほど妊娠チャンスも安全性も低くなるから、早い結婚を、ということ
も強調したいらしい。
後に出産・子育てには夫となる男性も同等の知識が必要と指摘されて男女に配布
するアイディアに変わりました。
しかし個人の生活に政府が口出すのもどうかと思うけど、それよりも、今問題なのは
職場の出産・育児休暇制度の未整備と同僚も含めた周囲の理解の低さ、保育所な
どの、子供を育てながら働ける環境が整ってないことでは?
働く女性に関しては非常に論議を呼ぶ問題なので、ここでは意見は控えます。
ただ、女性が全て男性同様に仕事を続けたいと思っているわけではないのも確か
です。こっそり女性に、どれくらいの人が仕事を続けたいと思うかを聞いたことが何
回かあるのですが、人によって感覚は違いますが、5割を遙かに割るはず、という
意見は例外では無かったです。
外で働くよりも内助の功(ここでは真のサポーターの意味)を本気でやりたい、という
人もいました。
だから、女性が働きやすい職場は、働き続けたい女性が働きたい職場、という視線
で見て、workforceの強化も、それを計算しなければならないかも知れません。
ディスカッションでは、主夫をやりたいか・やれるか、という質問が有りました。多分
ほとんどの男性出席者の答はyesだったと思います。特に女性の収入の方が男性
よりも多くて、家を守る人が必要だという条件だと、賛成者が多くなる。
仕事に疲れているせいで外の仕事から逃げたい人もいるのかもしれませんが、概し
て主婦の仕事を尊重し、重要だと考える人が多いようです。そして、MEDDHYメン
バーは料理その他の家事も上手な人が多いので。
そして日本でもまだまだ絶対数は少ないものの、専業主夫も増えてきているとのこ
と。
◆ 気を引いた英語
1. maternity leave
産休。maternityは「母性」を表します。最近はpaternity leaveを取り入れている会社
も出現しています。paternityは父性。
この「leave」は、「去る」ではなく、「許可・休暇の許可」の意味。だからsick leaveは
「病気で職場から去る」状態ではなく「疾病を理由とする休暇の許可」です。
2. OL
Office Lady。昔BG (Business Girl)という言葉が使われていましたが、prostituteの
意味合いがあることが分かって、OLに替わりました。でも和製英語。
「では、OLは英語では何と言うの?」という質問が多いのですが、そもそも彼らの文
化で社員が男性か女性かを示すこと自体が無い。worker は worker、employeeは
employee。
日本の場合は比較的最近まで女性社員は男性社員の補助的仕事をやるのが普通
で、結婚したら退職するもの、でした。だから社員が女性であるかどうかには意味が
あったのです。
しかし実情(欧米でも給与などの男女待遇差は完全には無くなっていません)は別
として、男性働き手はこう、女性働き手はこう、とは区別していません。機会は男女
平等とされています。
3. up-or-out system
これは知りませんでした。Space ALKによると、「一定期間内に昇進できない人に
は辞めてもらう方針の」。怖いな。
maiko、chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。特に今日の一口英語で日本語英語が減ります。
2013年05月25日 Cell Phones Microfinance and Povertyy < chair: tada >
5/25日のトピックは携帯電話・マイクロファイナンスと貧困について。
アフリカの貧困国では清潔なトイレなどの基本的インフラ普及率よりも携帯電話の
普及率が数倍も高いのだそうです。
固定電話と違って送電設備などに比べたら、中継アンテナだけで済む携帯電話は
投資としては安価でしょう。
交通機関も未整備だから、出かけないで携帯だけで用が済むシステムが発達も
する。
マイクロファイナンスも、携帯電話で取引可能です。
ディスカッションのポイントとしては、
携帯電話よりも優先されるインフラは何だろう・何かあるだろうか?電気、清潔な水
道、家畜、病院、学校、など、という点も話しました。
携帯電話は重要だから優先されるのではなく、「つなぎ」として優先されているので
はないでしょうか?前述のインフラはどれも最優先されるべきものばかり。しかし現
実としてそれだけの設備投資が出来る資力を持つまで何年かかるか分かりません。
先日の日本でのアフリカ会議では、アフリカは今や開発ではなくて、投資先として考
えるに足りるところまで来た、という様な主張がなされました。そうとすれば漸く中国
代わる生産基地として考えることもできましょうし、インフラ輸出のチャンスも増える
はず。
携帯がその進歩に一役買ったのかどうかは必ずしも明確には分かりませんが。
話は携帯に欲しい機能などにも及びました。多くの出席者はスマホを使っています
が、欲しい機能はさほど活発に話されなかった感じです。メールを打ちまくり・SNS
は毎日数回更新・待ち時間はゲーム、10分毎にメールチェックしないと落ち着かな
い、というような使い方よりも、必要な時だけ使う、というsmartな所有者が多いので
しょう。
マイクロファイナンスに関しては、返済率90%以上という点が印象的です。儲ける為
の資金ではなく、ミシンを買って衣服を作って売り、生計を立てる、というような、真
剣な需要が相手です。
◆ 気を引いた英語
1. flush
ぱっと赤くなる、などの意味ですが、トイレの水を流す意味で使われるのもおなじみ
でしょう。flush a toilet。flush toiletは「水洗トイレ」。
2. waitperson
waiter, waitressをgenderlessにした語です。あまり聞きませんけど、PC (political
correctness: 差別感を避けた表現)の時代ですからね。
ちなみにここでの「wait」は「待つ」ではなくて「給仕する」という意味です。でも、ウェイ
トレスは待機するからどちらも同じと言えるかも。
tada、chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。特に今日の一口英語で日本語英語が減ります。
2013年05月18日 small talk < chair: masato >
5/18日のトピックはsmall talk、すなわち「雑談」。その機能はどんなものなのか?
日本の伝統的文化では雑談は「無駄話」と見なされてしまいがちでしたが、無駄話と雑
談は違います。
最近日本語の「雑談力」云々の書籍がだいぶ人気を呼んでいますが、それとは関係なく
選んだトピックです。
英語における、というよりは国際的コミュにはsmall talk skillが非常に大切なので、比較的
苦手な人が多い日本では雑談力を磨くのは現在のグローバル化に必要な訓練のひとつ
です。
・・・で、ディスカッションを始めて ハッ と気づきました。MEDDHYメンバーは漏れなく
small talk artist(雑談名人)ばかりではないですか。
small talkの知識も技術も既に備えているメンバー達、きっと時間がたっぷり余ってしまう。
どうしよう?トピック選択ミス?
と思ったのもまた、杞憂。
MEDDHYメンバーはどんな知らない話題でもその場で自分の意見を造り出す、という、
これまた国際人の必須能力も備えています。
時間いっぱいディスカッションは続きました。
だからreviewとしては書くこともないのですが、幾つかの基本の基本だけリストします。と
どのつまり、small talkは人間関係の潤滑油であり、理論のぶつけ合いだけでは生まれ
難い親愛な関係を作るのに役立つものと言っていいでしょう。親密な方が良い結論を生
みやすいのは道理です。
A) 良い雑談はその後の人間関係を作りやすくする。
難しいビジネス会議でも、その前や途中・休憩時間に雑談で楽しむと、その後の親近感
が増し、会議もスムーズになります。
B) 話題のタブー
a. 宗教・政治・性は会話の三大タブー。
初級英会話テキストには大抵この三つのタブーが書いてあると思います。なので英語を
話す時だけのタブーだと思ってしまう人も居るようです。
日本ではこれらの点をさほど真剣に受け止めない人も多いので、中にはピンとこない人
もいるかも知れませんが、日本人以外の人との会話に共通するタブーです。欧米人だけ
ではなくてアジア人と、でも、です。
どれもまともに話すとそれぞれの人の人生観・信念・人間性を話すことになり、価値観
の違いが余計な摩擦を生むからです。
ちなみに「性」はgenderのこと。にゃんにゃんすることではありません。
b. 個人・個人生活に関わること。
服装や髪型をほめるのはだいたい大丈夫ですが、本人自体に関する体型・知識などは
けなすのは勿論駄目ですが、ほめる時にも気をつけたいものです。周囲の人が自分と
比べていると思うことがありますから。(そんな風に受け止める人が未熟なのですが)。
「アメリカ人はエレベーターで知らない人にでも話しかける」という体験談が出ました。これ
はそうなのです。彼らは、見知らぬ人 (stranger) と同じ空間に居ることに不安感がありま
す。天気の話など、まさしくsmall talkをすることで、見知った人に作り替えてほっとする。
ちょっとケースが違いますが、日本人には「居ない存在」として認識可能な歌舞伎の黒子
を「居ない」と感じることも難しいそうです。
発言から、外国人とのicebreakerの例;
日本語では○○と言うのだけど、貴方の国ではどういいますか?
なるほど、これは便利です。例えばおべっかを言って追随するようなことを日本語
では「胡麻を擂る」、英語では「polish an apple」、中国語では「靴を磨く(漢字は知りませ
ん)」など、一緒になぜそういうんだろうか?などと話せばなかなか楽しいです。
◆ 気を引いた英語
1. punch bowl
この「punch」はボクシングのパンチではなくて、fruit punchなどに使われるガラスの大き
な器のこと。日本語発音は「フルーツポンチ」。
2. adolescence
青春期・思春期。pubertyも思春期と訳されますが、こちらは期の初めの時期で, 第2次
性徴期が始まる時期です。子供から大人になる途中なので、心身共に不安定になりま
す。adolescenceもpubertyもセットにしておくべき基本単語なのでよろしく。
3. psychiatrist [saika'iэrist サイカイアリスト]
精神分析医。発音に注意。
psychologist (精神科医、心理学者)と混同されることも多いのですが、精神科医が治療す
る方が多いのに比べて、ちょっとした精神的悩みの相談相手になってくれる医者で、米国
人はちょっと落ち込むと「気軽に」psychiatristに相談する。
日本人は偏見を怖れて精神的に参っていることを秘密にする傾向がまだまだ強いので
利用は少ないですが、企業でも法制化も受けて少しずつ従業員の精神的健康に気を遣
うようになってきています。人生相談の範囲と考えればpsychiatristの診断を受けることは
少しも恥ずかしいことではないはずなのですが。
4. entertainment
「あなたの娯楽は何?」という時に「楽しみ・娯楽」の意味で使う語は「pleasure / fun」など
です。entertainmentは元の動詞「entertain 人を楽しませる」の意味からすれば、「My
entertainment is fishing (私の楽しみは釣りです、のつもり)」は変です。プロの釣り師で
その様子や手記などで人を楽しませるみたいです。
5. hollow leg
メンバーの一人が「(甘い物は)別腹」をどういうか訊いたら返ってきた答えです。辞書を引
いてみると「底なしの食欲・胃袋 / space for a lot of drink, room for a lot of beer」とあり、
別腹とは少し違うみたいです。
これも文化の違いで、日本語の表現の豊かさの一環という気がします。
レントゲンで視ると、満腹の甘い物好きな人の胃袋は甘い物を見たとたんにポコンと広が
るそうです。
ご出席の皆さま、お疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。特に今日の一口英語で日本語英語が減ります。
2013年05月11日 Joyce Carol Vincent' three-year death unknown < chair: hiroko >
5/11日のトピックは「2006年、ロンドンのフラットで、一人の女性が死体が発見されま
した。家賃の滞納により、強制入室された時には、テレビが鳴りっぱなしになっていて、
約3年前に突然死したままの状態でした。」という記事から、都市でのコミュニティーの
喪失・孤独死についてでした。
チェアの話では「このニュースは都市でのコミュニティーの喪失についての議論を巻き
起こし、のちに彼女の友人、知人の証言を元にドキュメンタリー映画が作成された」そ
うで、イギリスでは可成りの話題だったそうです。
死から3年間も誰も彼女の死に気づかないことは、大家は家賃滞納を3年間放って
おいたのか、という点は別として、隣近所のつきあいや関心が失われた都会、という
点で話題になったらしいです。
イタリアや豪州では、自国ではそんな無関心はあり得ないという意味で、この事件を
大きく取り上げたとのこと。
では日本では?
程度は可成り違うと思いますが、他の先進国同様に他人への無関心という傾向は深
まり続けている気がします。
江戸幕府側の都合とはいえ、「向こう三軒両隣」と言われたように長い間近所とのつき
あいが重要だった生活感覚は長く日本人の思いやりやお節介精神として普遍だった
のですが、高度成長期辺りからどんどんと去って行き、他人への無関心が普通になっ
てきました。
勿論これは日本の中でのざっくりとした傾向であり、他国と比べて無関心度は相当低い
と思います。この無関心化は日本内でも割合としては今でも低いのではないでしょうか。
それに、3.11大災害以降、家族や友人とのつながりを大切にする傾向は再度高まって
きました。それでもコミュニティーのつながりを拒否する人達も増え続けていると思え、
両極化しているのかも知れませんが。
それにしても死後三年も気づかれないというケースは日本で無関心傾向が強かった
時期にでさえも無かった気がします。
その違いはなぜかを考えたら、ずっとTVが点きっぱなしということは不払いも電力会
社が不問だったらしいことなどの制度の不思議やら周囲の無関心度やら彼女がDV
の犠牲者で人に居場所を知られないようにしていた、など、色々要素が有って、記事
はミステリーにも見えてきました。結論は出ませんでした。
乱暴な推測ですが、英国でも彼女のケースは異例であり、だからニュースやドキュメ
ンタリーになったのであり、英国での人の絆の退廃を象徴する事件だとは思えないの
ですが。
ディスカッションでは人との繋がりや濃い地元コミュニティーの利点・欠点など、コミュニ
ケーションについて重点的に話しました。
孤独死については、一人暮らしの老人の状態を定期的にチェックするシステムの必要
性などにも触れました。
「老人はお茶が好きで朝から晩までポットのお湯を絶やさないから、ポットの湯量を計
るセンサーをネットワークに繋げて監視する」方法などが提案されました。最近実際に
ある安全保障会社が老人の自宅からの通報ボタンをひとまわり大きくした、など、実
際に小さなことも含めて様々な改良や新システムが考案され、実行されつつあります。
communication skillが必須と考えてそのコースを選ぶ学生が増えている(米国でもそ
うです)反面、自治会に入ることを拒否する若者が増えて問題になっていたり、やはり
要するに日本でも考え方の多様化が進んでいる、ということでしょう。
大学での学習はビジネス力の一つとしてのもので、私生活での他人とのつきあいは
別と考えているのかも知れませんけれども。
◆ 気を引いた英語
今回の記事群は当然BrEで、apartmentがflatだったり、washing-upのようにBrE独特
の語が使われていたり、色々こまごまと、Baronの様にほとんどAmEしか学んでいな
い人には見慣れなかったり知らなかったりの表現が含まれていました。勉強になった。
でも以下はいつも通りの意味の気を引いた英語です。
1. brand goods
ブランド品は和製英語です。brandはほとんどの製品についており、無名のブランドの
方が多いのです。英語では有名ブランドは「designer brannd」とか「designer goods」。
brand-name goodsならば通じるかもしれません。
2. dental record
歯科記録。腐敗や火傷などで生きていた時の姿がわからない死体の身元確認に使
われる手法のひとつ。
3. forensic medicine
法医学。これも犯罪捜査に出てくる語で、血痕やら唾液やらから手がかりをみつける
手法。科捜研が活躍します。
4. bed-sit
BrE) 賃貸のワンルーム・アパート。studio flat / studio apartment(ワンルームマンショ
ン)と違って風呂・トイレは共有らしいです。
5. foul [faʊl ファウル]
野球のファールと同じ語です。不潔なとか不愉快な、スポーツで違反の、の意味。正
常から外れた、という感じだと思うと納得できると思います。「フォウル」と発音してしま
う人がいるので取り上げました。
記事では「foul smell 変な匂い・異臭」で使われていました。
hiroko、chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。特に今日の一口英語で日本語英語が減ります。
2013年05月04日 Populism Without the People < chair: kaz the 3rd >
5/4日のトピックはpopulism。人民主義とか大衆主義とか言われる政治手法です。人
民迎合主義と言われることもあります。
Baronは完全には理解していません。が、今回の記事はベネズエラの選挙を扱ってお
り、独裁者とも通じるところがあるようです。
つまり、既成の政治やそれに伴う権力に不満を持つ市民(市民は常に現存政治に不
満を持ちます)の反政府意識をまとめ上げ、現政府に取って代わって政治主導者にな
るための手法がpopulismではないかと思います。
しかし一旦その革命が成功すると、反体制側が体制側になるという矛盾が生まれ、今
度は得た権力を自分の利益の為に使って新反体制派を虐待する現象が起きやすい
という性格を併せ持ちます。
ヒットラーだって、台頭期は人民の為を考える立派な反体制リーダーだった。
余談ですが、ポピュリズムは政治家が大衆のご機嫌を取るための法案を提起する場
合の批判にも使われます。人民の為を考えるのは時には人民の我が儘な希望を抑え
こんででも結局は人民の為になる政策を取る必要があるのですが。
ディスカッションでは、組織には一人の強烈なリーダーが良いのか、合議制がよいのか、
それと昨今の言葉の省略形や短縮形、絵文字などによる言語の小型化・語数の減少
などについても話しました。
組織に於いては初期はカリスマ性のあるワンマンリーダーによるトップダウン、安定期
に入ったら合議制の方が良いというのが一般的な考え方ですが、ディスカッションでは、
合議制に於いても、企業のフィロソフィーは変更することは有っても常にマネージメント
の全員が共有すべきもの、という意見が共通しました。
また、安定期に入っていた企業でも、伸び悩みや実績の下降が続くような不安定状
態では、再び強烈なリーダーが必要になります。
言葉の減少に関しては、何千年も前から年配者が若者を批評している、「今の若者は
言葉を知らない」との傾向に、昨今のemail・SNSなどでのコミュニケーション上で必要
な省略表現も加わって、今後も言語の短縮化・減少化が著しくなるのではないか、と
いう意見もありました。
この様な言語の変化は致し方ないものと思います。
ただ、ひとつだけ覚えておいた方が良いと信じるのは、「新語や若者語を普通の語と
して使えるのはそれらを造り出した世代とそれ以降の世代だけ」ということ。
女子高生は一学年違うと全く通じないギャル語を造り出し続けているそうで。
目上の人や年上の人にはその時点で文法的に正しい言葉を使う方が自分の得です。
新語・マークを使えばそれらの世代の人達は、発信人の真摯さを疑い、評価は低くな
ります。
今の二十・三十代までの世代は、20年後・30年後にはそのときの若者世代の言葉に
同じ反応をするでしょう。
昔の筒井康隆の短編に、歳が一年若くなると言葉が更に短くなる、というものがあり
ます。
昨今の言葉で言えば何かを食べている際の「これは美味しすぎて中毒なるかと危険
なほどに美味しい」ことを意味するらしい「これ、やばい(漢字では「危ない」と書く)、や
ばいっす」が次の世代では「やば、や。」になって、その次は「やっ!」と略されるような
ことを描いた作品です。
既に現実でも「きもカワ(気持ち悪いが可愛くもある)」「うざい(うざったい)」など、省略
形はぞくぞくと日常語化しています。
そのうち原始時代のように言語は使わずにbody languageだけでのコミュニケーション
が普通になる時代が来るのでしょうか?
Baronも本来新語・造語が大好き人間で、真逆(まぎゃく)というような、文法には無くて
もなるほどと納得できるいわば知的な造語は自分でも使います。年配者にも比較的受
け入れられている新語も結構あるのですよ。
古くは「超うれしい」などの「超」の使い方も当時はアナウンサーが使うと苦情が殺到す
る代物でした。
ただ、個人的には正しい英語をちゃんと使えるようになりたいと考えて学習を続けてい
る間は、状況に合わせて正しい日本語「も」使える人で居たいと思います。
◆ 気を引いた英語
今回の記事は比較的なじみの少ない語句が多く含まれていました。それらは普通に
学習すればいいと思います。
一つだけ、チェアが用意した語彙集には出ていなかった単語、「Roma」について補足
します。
ローマ字読みをすると、うっかりローマのことかと思ってしまいそうな語です。実際には
ロマ民族のこと。Romが単数でRomaはその複数形。
このロマ民族は移動型民族の一つです。移動型民族はジプシーと呼ばれるので、Bar-
on自身、Romaはジプシーのことかと思っていたのですが、ジプシーはジプシー以外の
人々が呼ぶ総称であり、Roma以外にも移動型民族はいくつかあるとのこと。
ここではこれ以上触れません。知らないし。
もう一つ強いて挙げれば「clientele」。
client(商品ではなくて、無形のサービスなどが対象の顧客)の集
合名詞です。
同様な語のひとつが「electorate」選挙人はelector (voter)で、これは選挙民という集合
名詞。
思い出せないけどこの様な集合名詞は他にもあります。前半が知っている名詞だけ
ど、後に余計なものがついているので分からない、という時には、集合名詞を疑って
みましょう。
kazu the 3rd、chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。特に今日の一口英語で日本語英語が減ります。
2013年04月27日 Guidlines to Problem Solving and Decision < chair: yu-ta >
4/27日のトピックは問題解決と決断に関して。
決断は問題解決以外でも目を覚ましている間、ずっと必要です。
今日の服装は?電車の何両目に乗る?夕食は何にしよう?ネットで買うか、近所の
スーパーにするか?はり込んでデパート・専門店にするか?今日の休日は何して過
ごそうか?どの子と結婚しようか(ちょっと不謹慎)?定年後は働くか趣味の生活・晴
耕雨読にするか、老後は日本で暮らすか、バンコクにしようか?あいつに年賀状出
そうか出すまいか?
どの仕事を優先するか?
そして、仕事で起きてしまった問題を同解決するか?
トピック記事には問題対処と決断までの詳しい対処が書いてありました。でもこの例
は相当深刻な問題が起きた時に用いる方法と思われました。
ググったら記事が見つかりました。MBA資格を持つ人の文章なのですが、もしかした
ら理論だけで書かれたのかも知れない、なんて・・・失礼ですね。素人の分際で済みま
せん。記事の理論も十分に消化して自分のものにすれば小さな問題の解決も出来る
優れものなのでしょうけど。
対処法は様々な出版物があり、書籍も数多く出版されています。やはりビジネス経験
が深い人の文章が分かり易いし納得し易いですね。個人的感想ですけど。仕事では
即決・即決の人が私生活では煮え切らない朴念仁という例も多いですし。
今回の記事がどれほど有効なものかBaronには判断出来ませんが、ただ、仕事には
日々解決すべき大小様々問題が次から次へと起きています。都度、即決力が必要
です。
大雑把ですが、問題対処と決断の流れを自分流にまとめます。
1.問題・影響の把握と分析。
2.対処法の検討。
3.決断と実行。
これらは記事にも共通するのですが、要は細かいことよりもまずは全体像を掴むこと
です。そして対策を大きく考える。細かい部分を検討するのはそれから。パニックに
なると木を見て森を見ず現象が起きます。あくまでも冷静に理知を駆使して対応する
こと。
少しずれた話になりますが、最近ある企業のトップであり、複数の会社の社外取締
役を兼ねている人の「決断」に関するコラムを読みました。
The bottom lineは「5分以内に決断する」です。5分で決断出来ない案件の場合は
データが不足しているのですから、その場合は「今は決断しない」ということを5分以
内に決断する。
「そんなの、トップに上り詰めた人だから出来ることなんだろう。ぺーぺーの自分は
人の意見も聞かなくちゃならないし、5分で決断できるほど簡単な問題なんて滅多に
ないよ」
という意見はごもっとも。
でも、非常に多くの人は「問題解決には時間が掛かるもの」との意識が強すぎるの
です。責任感もその想いを強くしています。だから時間を掛けてじっくりと解決しよう
としまう。
なんでも「自分はこれが出来るようになる」という信念が必要であり、最短で成就する
のと同じで、問題解決も「短時間で対処方法を考え出すことは可能だ」という認識が
とても重要なのだと信じます。
decision makingの手段・理論はMEDDHYでも複数回取り上げましたし、様々な考え
方があるのですが、まあ、一つの考え方として受け取ってください。少なくとも自分の
経験上は前述の概念と信念で対処することが出来るようになるにつれて、決断も早
くなってきました。
ひとつ反省させらたのは、「私は他の人の意見も必要な場合にも相談しないで決め
てしまう傾向がある」という発言からでした。
Baronは仕事の性質上、一人で決めてしまうことが多いのですが、何でも自分だけ
で解決しようと思うのは間違いです。だれの場合でも、協力して決めるべきことも沢
山あります。その際にも、自分で決める場合の結論を持って臨むべきことには違い
はありませんが。
◆ 気を引いた英語
1. The bottom line is ...
要するに・・・だ。結論は・・・だ。
ここで使われるbottom lineは元々は損益計算書の一番下にある行・数値を指して
います。つまり、最終利益のこと。売上が有ってコスト・費用が有って、本業以外の
利益・損失が有って、税金が引かれて、最終利益が残る。途中はどうであれ、最終
利益がその期の企業活動の結果です。
転じて、長い説明や話の前や後に、その胆(きも)を説明する時にも使われるように
なりました。
因みに英語では基本的に結論は最初に来ます。日本式に理由や経緯を長々と説明
してからまとめを述べるやり方では聞いている方はいらいらします。最後まで聞いて
もらえないことさえ有ります。もっとも日本でも結論を先に言うべし、との考え方はずい
ぶん広まってきている気がしますけれど。
余談ですが、最近アメリカの若者達は否定形を
I like him not. (= I don't like him.)
の様に、肯定文の後にnotを付ける表現にするのが流行っているそうです。実はこの
語順と形は、昔の英語の文型だったのだそうです。
どの国でも若者は時折、古い表現方法をかっこいいと感じって積極的に使うことが
ブームということがありますね。
しかしnotが最後では、途中では肯定か否定か分からない日本語と同じだな。面白い。
2. under the gun
切羽詰まって。銃を突きつけられている状況じゃあ、そりゃあ、もう。
Baronは実はこのidiomは知りませんでした。でも誰でも意味が想像できるidiomで
すね。
idiomを知ること無くして英語を理解することは出来ないと言います。ひとつひとつ覚
えていくしかないとも言います。でも構成する単語の意味を深く理解していれば、初見
でも分かる場合も結構あります。語彙を強化する程にその理屈が当てはまるようです。
相変わらずぱっと具体例を思い出せないので説得力が無いですが、同様な概念を
経験しているメンバーは多いと思います。
2. specific
具体的な、明確な、詳しい。機器のスペック(仕様)というあの単語です。
「具体的な」を辞書で引くと、concreteという語が出ていて、specificの意味で使ってし
まう人も居ますが、このconcreteは、抽象的な概念・説などを具体化する・具体的に
説明する、など、抽象対具体の場合に使われ、基本的な予定などの細部を指す場合
にはspecificを使った方がよいと思います。
災害地への援助という案に関して具体的な活動の種類、食料援助・金銭的援助・人
的援助などがconcrete action、「この案にはいくつかの問題点がある」などの場合
に具体的な問題点がepcific disadvantages。
3. capture the entire picture
全体像を捉える。pictureは絵・映画・写真だけでなく、この様に「脳に描く像」の意味
でも使います。
I can't picture him dining at fastfood restaurants (私には彼がファースト・フードの
店で食べているのは想像できない)。など。
yu-ta、chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。
2013年04月20日 Man Drinks Nutrient Shake Instead of Eating Food < chair: yosshi >
4/20日のトピックは全部の必要な栄養を持つSoylentという代替食品。
タンパク質も脂肪もビタミンも、その他何でも含まれていて、これを食せば食事は不
要という優れもの(?)。
子供の頃、忍者は活動中「兵糧丸」という万能食料を食べて、他に食料は不要だ、
ていうのを信じていたのですが、現実に兵糧丸を作ると、バレーボールほどの大き
さになるので非現実的だと聞いてがっかりしました。
Soylentは兵糧丸とは違って現実に存在するそうです。忍者もさぞや喜ぶでしょう。
ネットで調べたところ、例えば必須栄養素の一つであるホウ素は含まれておらず、
普通の食事で補充する必要があるそうですが、短期間ならばそんなに気にする必
要はないのでしょう。
発案者のRon Rhinehartはインタビュー時点で6週間soylentだけで生活していたと
のこと。
ディスカッションでは、soylentが完璧な総合食品であることを前提に、食生活一般に
ついてあれこれ話しました。
現在先進国では多忙な事や人とのつきあいがNet中心という傾向が相まって、食事
を楽しむよりも栄養補給を目的とした食生活を送る人も増えているようで、個食と呼
ばれる、一人での食事も増えています。
だからそういう人達にとってはsoylentは救いの神かもしれません。
家族や友人達との食事には楽しく、コミュニケーションにも役立つ、という点も、それ
を疎ましいと思う人にはsoylent食の方が気楽でしょう。
発案者本人も認めている通り、未だ学術的評価には時間が掛かり、本当に完全な
食料であるか、欠点はどんなものか、などは定義されていませんが、「そりゃあ便利」
と思う人も多かったようです。
自然の食材は分析仕切れていない栄養分も含まれ、海の幸・山の幸それぞれ似た
栄養分でも様々な見えない栄養素が含まれているから、完璧soylentを作るのはなか
なか難しい気がするのですが・・・。
ビタミンの分類だけでも、発見当時から年々新しいビタミンの種類が加えられている
のだし。
食事の楽しみとは対局にあるようなsoylentですが、栄養摂取の話として、実に新鮮に
話せました。
余談:
チェアが用意したトピックシートは一頁に収められ、記事は半頁くらい。reading aloud
は英語学習には欠かせない重要な訓練なのですが、トピック記事が長いほどディス
カッションの時間が短くなるという性質を持ちますので、ちょっと考えさせられました。
◆ 気を引いた英語
1. fed up
飽きる。Rhinehart氏は通常の食事は食べ飽きたそうです。単純な仕事や同じような
TV番組に飽きた、などの場合にも広く使われるこの成句はまさしく食べ飽きることか
ら来ています。
2. enzime / enzyme [e'nzaim]
酵素。単なる基本単語ですが、口にしたことが無い人も多いようです。これが「日常
会話」の怖さです。日本語で「私の英語力は日常会話レベルです」と言う分にはいい
(MEDDHYメンバーには居ません)のですが、日本人の日常会話に「酵素」は出てき
ませんか?
よく言われることですが、仕事の英語はその業種内の話題であれば度限られた範囲
で話せます。覚えるのに大して時間は掛かりません。しかし日常会話 (daily convers-
ation) は範囲が広く、よほど学習しないと「出来ます」とは言えた物ではありません。
3. edible
[形] 食料として適した。eatableも「食べられる」ですが、文字通り「食べることが可能
な」の意味です。「とても食えたもんじゃあない」味のものでも、消化できるならば革
靴でも毒のない雑草でもeatable。
4. potable
edibleに対して「飲むのに適した」という形容詞がpotable [po'utэbl ぽぅたぶる]。
portable (携帯可能な)[po':tэbl ポータブル]と混同しないこと。
yosshii、chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。
2013年04月13日 The Secret behind Tokyo Disneyland's Dazzling Success and Ability to Attract Guests Regardless of High Entry Fees < chair: tatsuya >
今年設立30周年を迎えたディズニーランド。
その高い入場料にもかかわらず、訪問者の90%がリピーターというから驚きです。
多くの企業がコスト上昇を売値に転化することも出来ずに苦しんでいるのに、なぜ
TDLだけが?
識者による分析は色々ありますが、個人的な感覚とディスカッションで出た意見を
元にまとめます。
1.徹底した清潔感
ゴミは発生すると瞬く間に掃除されます。掃除担当者は六段階の清掃技能証明書を
所持しているとのこと。
2.優良な従業員教育
正社員はもとよりアルバイトも徹底した教育を受けています。マニュアルが正しく、某
マ○ナルドや吉○屋のように「お召し上がりですか? (Do you eat?)」などと言うことは
ない(と思う)。
3.外部との隔離された独立した世界
TDLにしろTDSにしろ、一歩中に入れば外界は見えません。中にいる限り、それは
ディズニー次元の世界。
4.哲学
祖であるウォルト・ディズニーが追求した、人を楽しませ、不安にさせず、夢に住ま
わせる、というような哲学が今も徹底します。
スリルは有っても危険を感じさせたりしません。haunted mansionに四谷怪談のお岩
さんを持ち込もうとした業者は、断られました。haunted mansionのspiritsやgoastsは
どこかしら微笑ましく、友達になれそうな存在です。
5.常に新しいアトラクション
年一回だったかのペースで新しいアトラクションを導入します。リピータも飽きさせ
ません。
◆ 気を引いた英語
1. authenticity
本物であること。正真正銘のもの。authenticという形容詞形でよく使われます。偽物
が多い様なケースで使ってみましょう。authentic Japanese foodは、似非日本食レス
トランが多い海外の話をするときに便利そうです。
2. entertainment
「一番好きな娯楽は魚釣りです」などという時の娯楽の英語にentertainmentを使う人
が居ますが、英語の意味からするとズレがあります。
entertainmentの動詞形は他動詞であるentertain。つまり、TV番組やショーなどは送
る側から見た対象者である自分へのentertainmentですが、魚釣りをするのは自分
ですから、他人を楽しませるentertainmentではなくて、自分が楽しむleisureやplea-
sure、recreationです。
3. hobby
日本語の趣味に当たります。それはいいのですが、本来は趣味と娯楽とは区別する
ものです。娯楽は楽しければそれで十分ですが、趣味は、単に好きというだけでは
なくて仕事レベルにまで真剣に学んだり練習して力を付ける。hobbyも本来は、そう
です。
日本語の趣味は現在では単なる娯楽や息抜きにも使っていますので、「私の趣味は
昼寝です」と言っても(元々は趣味が真剣なものであることを承知の上で冗談で言わ
れたものです)別に問題は無いのですが、hobbyは未だ本来の意味で使われることが
多いですから、気をつけましょう。
例えば「My hobby is watching movies.」と言ったとすると、一番好きな映画はどれか、
と訊かれるのは当然でしょうが、更に監督の評価から、映画はどうあるべきか、など、
専門的な質問が続くことが多いのです。
娯楽として映画を見ている程度ならば、hobbyとは言い切らない方が安全かも。
「人間としては趣味の一つもなければ」という昔からの言い回しがあります。賛否ある
でしょうが、仕事以外に真剣にやることが一つ以上あるのは、人生を大切にする意味
では、当然なのでしょう。
tatsuya、chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。
2013年04月06日 You Dont Have to be a Rockefeller to Collect Art < chair: misa >
この記事には映画があるそうで、それを視ていないmasatoには少しわかりにくいテー
マでした。申しわけない。テーマをちゃんと理解しないまま書いているので、徹底的に
的外れな編集になっていると思います。donationについてにはなっているので、ご
容赦ください。
多分クリスチャン・アメリカ人の「金持ちは寄付・社会貢献をしなければならない」とい
う正義感と関係あるのではないかと思います。
生涯こつこつと収集した、結果的に相当な価値になったArtsを50件ずつ50州すべて
に寄贈した夫婦。
相続できる子供達は納得したのか?子供はいない夫婦だったのか?という疑問の
声も上がりましたが、ドキュメンタリーにはその辺も説明されているのかも知れませ
ん。
寄付について言えば、税的に優遇される米国と比べ、税的恩恵の少ない日本では
寄付をしにくい点がよく取り上げられます。
さらにキリスト教徒はその教えを守っていることも大きいでしょう。前述の通り、金持ち
になったら寄付をするものであり、それをしない金持ちは尊敬されず、批判の的にも
なります。
自分の子供がいても更に各国の貧しい層からの養子を迎えるのも、キリスト教の思
想が影響しているようです。
ディスカッションではそれはそれとして、寄付についての考えやら子供のころを含めた
コレクション経験や寄付の経験や心温まるエピソードなどを話しました。
貧しい人々へは金銭的援助では甘えを生むことにもなり、あくまで自立できるように
教育や制度整備の手助けをすべきという意見も出ました。
◆ 気を引いた英語
1. micro credit loan
マイクロクレジット融資のことで、◆主に発展途上国の小規模事業者に低金利で少額
の資金を貸すことを言います。例えば衣服を作って生計を立てたい人にミシンを買え
る程度の金額を貸し出し、信用調査は周囲の評判などを基本として担保は取らない。
2. collateral
担保。担保の英語は色々ありますが、この語はUNからエチオピアに非営利団体と
して援助にゆくメンバーが実際に使われている語として使っていました。
3. artistic
芸術的な。artificial(人工の)と混乱しないように。
ついでに、「art」は「芸術」の意味だけではなく、「技術」の意味もあります。「escape
artist」は「脱獄の達人、脱出マジックの名人」のこと。「liberal arts」は「自由主義の
芸術」ではなくて、大学の一般教養課程のこと。
misa、chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。
2013年03月30日 Can you train yourself to get by on less sleep? < chair: hon > >
3/30日のトピックは「より短い睡眠時間でやっていけるか?」でした。
睡眠については何回かディスカッションしましたが、今回はチェアパーソンが最近睡
眠時間を長くしたら、鼻炎も治ったという感激から選んだテーマで、ために発言もより
具体的な、睡眠の効用についての話が多くなりました。
花粉症の季節です。重度の人はそのせいでよく眠れないと悩んでいます。
アパートの隣の人が夜中にガンガンロック系の音楽を掛けるので不眠症気味になり、
精神的に不安定になったメンバーはear muffsでも音を遮れず、ear plugsを使ったり
苦労したそうです。
ハウスダストが眠りの妨げになる、という人も居ました。
大抵の「寝付けない」悩みは自律神経訓練法や「私は今既に眠っている」という暗示
で解決できるし、眠れなくても横になって安静に目を閉じていれば睡眠の6・7割の効
果はあるから、心配無いという事実を知ると眠れるようになったりします。
そう思いこめない人には無理だし、本当に深い悩みとか別の障害が原因の場合は
除きます。医者に相談しましょう。
年寄りは短い睡眠時間だと言われます。これは正しい。しかし概して若い頃に比べて
日中の活動が心身共に不活発になり、結果として短い睡眠でその不活発レベルまで
は回復しているから、です。悲しいです。
short sleeperは生まれつきのものであり、訓練で成れるものではありません。自分の
必要な睡眠時間未満で何年も頑張っていて、短い睡眠で大丈夫だと感じていても、何
日か十分な睡眠を取ってみると、頭もすっきりし、視界も広がったようなさわやかな
別世界にいる自分を発見して愕然としたことはありませんか?今までの成果はもしか
したら自分の実力未満だったかも知れない。
Baronは何回もあるよ。その度に仕事でも私生活でも良い結果を生むにはやはり睡眠
が大切だ、と思い直しながら、しかし時間に追われて元の木阿弥になるのが常です。
結論。今回も、睡眠は大切。せめて少しでも質の良い睡眠を取る工夫をしていくこと
が大切、という意見が多かった。
寝付けない場合の対処法の例も出ました。
1.自分はもう眠っていると信じる。
これにはコツが有ります。意識的に睡眠時と同じ呼吸をします。睡眠時の呼吸が分か
らなければ、まずは鼾をかいてみましょう。吸うときに鼻を鳴らし、吐く時には安らかに。
2.自律神経訓練法を施行する。
meditationと似ていますが、精神を落ち着かせる為の、世界的に有名な方法です。
googleしてみてください。
3.一旦起き上がる。
何かが気になって寝付けないのならば、いっそのこと一旦起き上がって、机に移動し
てそのことをやっちゃいましょう。朝まで悶々とするよりは、気がかりなことを解決して
なんぼか眠る方がずっと良い。
Peterの話では、ベッドの上でやっていいのは睡眠とromantic activitiesだけだそうで
す。ベッド・寝床で読書するのは、不眠症になりやすいのです。
4.ナイトキャップは少量に。
寝酒に頼る人も多いですが、飲み過ぎは浅い眠りを引き起こします。飲むのは少量
にしましょう。
◆ 気を引いた英語
1. insomnia
不眠症。単なる「気味」ではなくて、謎である本物の不眠症は万人共通の解決策はあ
りません。医師に相談しましょう。
2. 花粉症
特に昭和に英語を学んだ人は「hay fever」と習ったと思います。しかしこれの和訳は
正確には「枯れ草熱」。牧場で積んである干し草のアレルギーが有名です。
正しくはpollen allergy (花粉アレルギー)で、今の40年代未満くらいの人達はこれを言
い、また、会話で分かれば単にallergyと言うそうです。同席した米国人Peterが教えて
くれました。今年の米国NewsではSpring allergyという表現を聞きました。
たまたま最近会社の米国人同僚と話したときには単にpollenと言っていましたので、
会話ではどちらでも良さそうです。
3. ear muffs
耳覆い。mufflerが自動車の排気管の消音器のことだと思い出せば、このear fuffsは
覚えやすいでしょう。消音する、は、muffle。
4. earplug / stopple
耳栓。stoppleは本来「栓」の意味。
5. short sleeper
3時間とか4時間の睡眠で十分な人。生まれつきなので、訓練でなることはできませ
ん。
6. romantic activity
sex行為の婉曲表現。sex関連に開けっぴろげな感のあるアメリカ人でも、一般会話
の中ではこの表現を使うことが多いようです。便利。
sandi、chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。
2013年03月23日 How to Use Your Time Wisely by Prioritizing Your Goals < chair: monamic >
3/23日のトピックは「優先順位を付けて賢く時間を使おう」。
時間の管理 (time management) はこの忙しい現代に必須な概念です。この力が
付いているかどうかで主観的な時間の長さは全然違ってきます。
今回は同じテーマですが、もう少し柔らかく、「時間の効率的な使い方」という感じで
話しました。
トピック記事には幾つかのtipsが書いてありました。どれももっともなヒントです。
強いて言えば、最初の段階で気をつけるのはこれらのヒントで十分なのですが、一
回やれば済むのではなく、逐次結果を点検し、重要度・優先の順位付け (prioritize)
を見直し続けることがとても必要です。
気をつけたいのは、「重要度と優先度は別なもの」である点。
仕事で言えば、時間の掛かる重要な作業をしている時に相談emailを受け取ったとし
て、相談内容が大して重要で無いからと現在の作業を終えてからではなく、作業を
中断して即答することです。
それにより相手は「あいつは仕事が早い。頼れる」と信頼してくれますし、こちらから
の無理も頼みやすくなる。
回答に時間が掛かりそうな時には、「直ぐには回答できないが、何日(何時)ころに
回答する」などの様な 1st response を「直ぐに」返すのです。
それにより、相手は自分のtime tableを調整できます。
つまり、時間管理も自分の都合だけではなくて相手の都合も考慮することが大切な
のです。
時間管理は仕事や学業だけではなく、自分の為の楽しい時間を確保する為にも必要
ですし、自分の為の時間も時間管理をしてより楽しめるようにするとお得です。
multitask(二つ以上の仕事や活動を同じにやること)は実際にはひとつひとつ真摯に
やり遂げるよりも効率が悪いことが証明されています。
しかし頭を使いながら身体にいいことをするなどの、異なる種類の複数のtaskを同時
にやることは可能です。
例えばTVを視ながらtreadmillを漕いだり、スクワットしながら音楽を聴いたり、主に
頭脳と肉体のコラボです。
これも時間の有効的な使い方であり、節約になります。
ディスカッションの問いの内、「全ての時間を自分の為にだけ使えるならば、何をする
か」「タイムマシンを使って何をしたいか」などは個性が出て楽しい発言が続きました。
タイムマシンで自分の過去を変えたい、という意見は少なかったようです。現在の自
分の性格や能力のまま、対処的に失敗を是正したところで、また似たような失敗も
するでしょうし、パラレル・ワールドが出来て、今の自分の過去の失敗はそのまま、
ということも考えられるし、ですね。
現実の恐竜や古い歴史の世界を視てくる、というのは魅力的です。
未来については、その未来が変えられるものならばまだしも、変えられないものだと
したら、下手したら、絶望が約束された未来に絶望してしまうだろうし。
タイムマシンはなぜか学者の中にも実現の可能性を訴える人がいますね。いつか
time paradoxについても話し合ってみたい。
◆ 気を引いた英語
1. tips / pointers
ヒント、骨(コツ)。tipsはBaronのweb siteの名前にも使われています。
URL: http://www.geocities.jp/tanubaro/
「今日の一口英語」頁はこの過去トピック頁の「気を引いた英語」同様に、英語学習
の遠回りを避けるための英語の気持ちを重視したtipsを書いていますから、英語学
習の合間に「息抜き読み物」として利用してみてください。
pointersもtipsと同じくらい頻繁に使われます。「指摘する」という動詞でもありますが、
この日本語も本来は非難の為ではなくて「気がついた点を伝える」ということですので、
怖がらずにpoint outしましょう。勿論文章全体は非難に響かないように気をつけて。
2. change jobs / switch jobs
jobが複数形であることに注意。今の仕事と次の仕事が対象だからです。「失業中」
も「between jobs」ですね。
もっともこれは「次の仕事が始まるまでの間」という意味合いを出し、「失業している
outof business / out on the street」と直接的に表現するのを避ける表現だという点の
方が重要なのですが。日本語でもそうですが、英語はもっとnegativeな表現を避ける
傾向が強いのです。
3. address the mismatch
ここで使われている「address」は勿論住所ではなく、「問題に対処する」という意味
です。「I'll address this issue. この件、おれがやっとくよ」などと、よく使われる語です。
monami、初chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。
2013年03月16日 The ethics of compensation < chair: と。(tomo-yan) >
3/16日は2011年3月11日の東日本大震災・津波・東電原子力発電所の事故同日
発生という未曾有の大災害に対する補償について。
非常に重く、難しい題材でした。
もう二年も経ったいまでも、補償は誰がすべきか、額はどう決めるか、どの対策を優
先すべきか、政府でも見直しを繰り返し、一般人でも意見が割れています。
ディスカッションでも、東電に全ての責任があるという考えも、監視しきれなかった政
府も共犯だという意見もありました。
犠牲者に対する補償や援助の優先順位を決める (prioritize) は、本来おかしいです。
住宅も補償金も仕事も二重債務救済もどれも「後でいい」と言えるものなどありゃし
ない。
でも、現実には資金も人も全く足りません。仕方なく順位を模索しているのです。
政府の一番重要な役目は「国民を守る」ことです。パスポートも「貴国に居る間、この
日本国民の安全を保証してください」という意思で発行されます。
ひとつ留意したいのは、政府の収入は税金であること。税金無くして政府は何もでき
ない。税金の無駄遣いは決して許せるものではないですが、災害対策資金の為の
Japan Tabacoの株の売却にしたって、元は税金で手に入れた株です。
無条件で増税に賛成するのも反対するのも、政府は国民の税金を資金として預かっ
て国民の行動・活動を代行している存在だということを十分に考えに入れて決める
べきでしょう。
いずれにしてもとてもcontroversialな話題でした。
こういうテーマでは討論のように相手を言い負かそうなどと考えずに自身の理論的
意見の構築、異なる意見の存在の認識と自己の考え方の見直し、などを効果と考え
てディスカッションを進めるのがMEDDHY式です。
◆ 気を引いた英語
1. contingency plan
contingencyは「偶発性、不慮の事態・事件」のことですから、contingency planは
「contingencyに備えた対応策・計画」のこと。
2. prefabricated
プレハブの。プレハブはこの単語の短縮形「prefab」。
3. be inclined to
「・・・の傾向がある、・・・したいと思う」という意味で、話し合いの経過で自分は元々
は彼の意見に反対だったが、次第に「なるほど、そっちが正しいな」と思うようになっ
た時に、「Now I am inclined to agree with his decision.」などと使うことができます。
ちょっと大人な表現です。使いこなしたいものです。
4. collective
チェアの設問では「collective relocation 集団移転」の表現で使われていました。英語
学習の身近な使い方では「collective noun 集合名詞」」があります。
例えば「staff, vocabulary」などです。
だから「ひとりのスタッフ」を「a staff」とか、「語彙を増やしたい」を「I want to have many
vocabularies.」などは間違い。
これらの表現はそれぞれ「a staff member / a member of my staff」/「I want to enhance
(/ strongthen) my vocabulary」などと表現すべきです。
5. kindergarten
幼稚園。発音は [kindэgα'tn キンダーガートゥン]であって、「キンダーガードゥン」では
ありません。確かに米語では「トゥ」の部分が「ドゥ」に聞こえる場合もあるせい(でも-dn
とは違う発音)なのか、日本語では「キンダーガーデン」と濁っていますが、綴りが「-den」
ではなくて「-ten」であることにに注目してください。
6. fiasco
人がしでかしたひどい失敗。イタリア語出身です。ワインのフィアスコ(でぶっちいボト
ルの下部が藁で覆われているやつ)も同じ単語です。失敗の意味とワインには関係
があるらしいです。
普通に「失敗」といえば英語ではfailureが一般的ですが、大失敗の意味合いでは
「blunder」もよく使われます。幼児語のboo-boo(おばかな失敗)は大人も使います。
失敗の意味の単語はとても沢山ありますが、これらは頻出しますので、覚えておい
て損はないです。
今回の記事や設問には災害の話ではよく使われる単語・表現が多く使われていまし
た。「英語が出来ます」と言うレベルならば辞書無しで分かるべきでしょう。
7. accomplice [эka'mplis アカムプリス]
共犯。犯人は「culprit [kΛ'lprit カルプリト]。
tomo-yan、chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。
2013年03月09日 HAYAO MIYAZAKI(宮崎駿) < chair: daisuke >
3/9日のトピックは宮崎駿とスタジオ・ジブリの作品について。記事は宮崎駿自身の
personal quotesで構成されていました。
映画やアニメの話は自分の好みの話になりがちですが、今回はMEDDHYらしく、
Gibli映画の世界展開と受け入れ、ディズニー映画と宮崎映画の違い、宮崎氏が映
画を撮り続ける源泉など、宮崎アニメの分析も試みました。
宮崎氏自身は、最近のディズニー映画には批判的です。もともとディズニーアニメとは
全く違うコンセプトで作品を作り続けているようです。
米国では宮崎アニメをディズニーアニメの亜流のように考えている人が多いそうです
が、個人的にも一緒にして欲しくないなあ。
極論ですが、「ディズニーは子供を対象に高品質な優良作品を目指して作るが、そ
れが為に大人にも受け入れられる。一方で宮崎アニメは最初から高度な構想と技
術により全年齢層を対象に作られる」って感じです。
個人的意見を少し。
Baronは宮崎作品では「カリオストロの城」にだけ魅了されました。他の作品も作品と
しては素晴らしいと分かるし、米国式「animated movie」よりも遥かにストーリーに深
みがあり、常により効果的な画面にする為の技術を工夫し続けている宮崎氏を尊敬
しているのですが、どうも個人的趣味は別物で。
初期以外の作品は登場人物・動物にsexyさを感じないのです。
※「sexy」に関しては、「気を引いた英語」を参照してください。「セクシーではないから」
では無いですよ。
ファンの人、怒らないでね。好みは十人十色なの。
宮崎アニメは世界的に評価されているとも聞きますが、アニメ文化の広がり同様、
まだまだ一部のコアファンの間での話であると感じます。米国の映画ヒットチャートで
も見かけない。(間違っていたらごめんなさい。自分が気づかないだけで、実は高い
順位に有ったこともあるのかも)
しかし個人的趣味を別にすれば、宮崎駿は天才であり、作品は高評価を受けるべき
品質です。あの物語の深さがstraightforwardな(まっすぐな、分かり易い、複雑でない)
作品を好む米国人や西洋人になじまないだけでしょう。
◆ 気を引いた英語
1. given name
宮崎駿の名前の英語綴りは「HAYAO MIYAZAKI」。英語世界に合わせて「ファース
トネーム」が先にきて、family nameが後に来ます。
ちょっと待ってください。これって、日本以外のnon-English speaking countriesでも
そうですか?誇りを捨てて自国の名前順を変更するのですか?
Baronが知る範囲で、順番を変えるのは日本の名前だけです。北の国の金正恩(キ
ム・ジョン・ウン)は「Kim Jong-un」または「Kim Jong-eun」と書かれ、Burma (正式名
Myanmar)のアウンサンスーチー氏は「Daw Aung San Suu Kyi」と綴られます。それ
ぞれの本国でも英語表記ではその通りにするから、英語圏でもそれに習うのです。
そう、なぜだか日本人だけがなんでも西洋式にすべきと思ったのか、日本人が国内
で英語にする時にも固有名詞である名前の順番を変えるのです。西洋ではすっかり
それを受け入れて、日本人を厳密には本当の名前ではない名前で認識します。
「first name」は氏名の最初に来るからfirst nameであり、鈴木一郎のfirst nameは鈴
木のはずなのです。
だから米国でも国際ビジネスマンを中心に、first nameと呼ばずに「given name」と
呼ぶべきだという考え方が広がりつつあります。姓が先に来る習慣の国もとても多い
ことを認識するようになったのです。
実際、日本語の順のまま参照される文章を見かけることも徐徐に増えてきました。
まだまだ十分に広がっていませんが、当の日本人が自分から姓名の名の方を「first
name」と呼ぶのだから、当たり前ですね。
Baronは自己紹介の際には姓名の順で名乗るようにしています。
余談ですが、Daw Aung San Suu Kyiはどこからどこまでが姓でどこからどこまでが
名だかという区別は無いそうです。全体でひとつの「名前」なのです。だから厳密には
「スーチーさん」というのは不完全な名で呼ぶことになる。
2. sexy
「性的な」と言う意味で使われることも多いですが、その場合には「sexual: 性の、性
欲の」の方が明確です。後述のように「sexy = 性的魅力がある」は彼らにはほめ言
葉だから。
だからsexyは「魅力的な」の意味でも使われます。英語のsexyは日本語の「エロい」
よりは、「艶っぽい・艶がある」に近いでしょう。「艶」は「若々しい張りや弾力を感じさ
せる美しさ、うるおいのある強さ、好ましくいとおしい情感をおこさせること」の意味です。
大切なのは、英語圏では日本語の「セクシー」であることが人や物事に必要な魅力の
ひとつである感覚であること。日本人とsexに対する感覚が違い、いやらしく恥ずかし
いことではなく、当然の行為であると感じていることが、この紛らわしい感覚差に通じ
ています。
初期のディズニー映画のキャラクターは白雪姫も動物も全ての登場人物・動物がsexy
でした。
3. Burma
ビルマ。今は日本でも国際的にも認知されたミャンマーで知られていますが、米国は
最近まで、Burmaとしか呼んでいませんでした。軍事政権に対する批判からでしょう。
最近のミャンマーの民主化を進める実際の動きを認め、米国でもBurmaと呼ぶ傾向
が出てきていますが、まだまだBurmaの表記が多いようです。
4. historical
歴史の、歴史上の。似た単語の「historic」は「歴史上重要な・有名な」ですのでご注
意を。
5. die happy
思い残すことなく幸せに死ぬ。映画題名にも出てくる「die hard」はこれに習えば「激し
く戦って死ぬ」ですが、「粘り強く耐えてなかなか死なない」という意味にもなります。
映画はこちらの方の意味。
6. villain [vi'lэn ヴィラン]
悪党・悪役。字面から「ビライン」という発音だと思いこむ人もいますので、ご注意を。
daisuke、chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。
2013年03月02日 compromise < chair: yasuko >
3/2日のトピックはcompromise。
compromiseは「妥協」です。一般には異なる利害の間を互いに歩み寄って a happy
middle ground に達することを意味すると受け取って使っていると思います。
我を張りすぎずに譲歩することは様々な場面で必要であり、大人として生きてゆくには
絶対に必要な能力です。
正義・正論さえも国や文化によるどころか、実はひとりひとり違います。単なる利益
のやりとりは勿論のこと、同じゴールを一緒に目指す場合のアプローチ・手段でさえも。
誰もが今まで色々な場面で妥協して生きてきました。妥協した時に「私も大人になった
なあ」と感じることも有ったでしょう。
しかし妥協は最善策ではありません。辞書をみると;
単純に言えばsettle a disagreement by making mutual concessions。
ジーニアス英和辞典にも;
[語法]((英))では中立的だが, ((米))では「うやむやにする」という非難するような含み
を持つことがある / ((正式))〔⋯のことで〕屈服 [屈従]する, 屈辱的な譲歩をする
という記述が含まれています。
つまり、全員が妥協して至る決定は、全員の何らかの give up something で成り立っ
ているということ。誰も100%満足できなかった、不満が残った、状況です。下手な妥
協は恨みを残す素である、と、認識しましょう。
妥協は最後の手段なのです。
最初に目指すべきは「win-win」です。相手や競合先も含めて全員が勝つ・満足する結
論を求めるのです。
提示した条件に相手が反対した場合、代替案が出せるように準備する、会議中でも
自己の利益を守りつつ、相手も満足する手段を考えながら話を進めるのもまた、大
人の条件です。
もしもどうしても相手の条件に妥協しなければならないケースがあれば、必ず、「では
もう一つの案件Bでは当方の提案を受け入れていただけますね?」などと複数の案件
合計ではトントンになるように持って行くことが必要です。
これは外交ではよくある話です。極端なやり方ですが、北の将軍様の国のbrinkman-
ship diplomacyは、外交戦術としてはアリなことです。
日本では与党と野党が法案でこれをやっていますが、国民には迷惑だなぁ。外交で
もっと頑張って欲しい。最近は少し外交にも「お友達になりましょう外交」ではないちゃ
んとした外交戦術もちら見られるようになってきているので個人的には少しほっとして
いますが。
しかしwin-winを言葉としては知っていても実行は難しいことも多々ありますね。
ディスカッションではcompromiseするしか無かったケースや、compromiseする場合
の自分なりの条件設定や、これだけは譲れないというphilosophyなどを話しました。
結婚だけは妥協の継続であり、win-winはあり得ない、と言った人もいました。受けを
狙ったのかも知れないし、本音かも知れない・・・。
◆ 気を引いた英語
1. a happy middle ground
直訳すれば「幸せな中間着地点」。要するに妥協点です。日本語の「落とし処」とほぼ
同じでしょう。ビジネス先と交渉する場合にはこの落とし処をしっかりと決めた上で、で
きるだけ自分側の最初の条件に近い条件で決着すべく討議します。
2. concession
譲歩。concedeは「譲歩する」という動詞。「I never like my boss. I don't want to his
skills, but I have to concede to admit his decision making ability.」などとも使えます。
3. mutual agreement
両者の合意。「for mutual benefit 双方の利益の為に」は交渉でよく使われるフレー
ズです。
4. alternative offer
代替提案。最初の提案に合意が得られないときに、次善の提案をすることがよくあり
ます。この次善の提案も自分側には十分利益が望まれ、「負けた」とはならないところ
がミソです。
5. brinkmanship diplomacy
瀬戸際外交。とても怖い外交戦術。
yasuko、chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。
2013年02月23日 Learning foreign languages < chair: kazuたけちゅう >
2/23日のトピックは「外国語学習」について。
英語を通じてコミュニケーション能力増強を図るのが目的のMEDDHYですから、全員
が英語力も伸ばしたいのは当然です。
だから何を今更?
ではありません。或る程度話せるようになって油断していませんか?もともと自分は
何のために英語や他の外国語を学び始めたのか、そして学習途中で目的が変わっ
てきてはいないか、本当は今は何が目的なのか、時々原点を振り返るのも大切な「学び」です。
ましてや今や翻訳ソフトが進化を続け、研究者達の研究の焦点は「いかにニュアンス
を伝えるか」まで来ています。
連絡に限れば、相手国の言語を学ぶ必要が無くなるのは時間の問題でしょう。
では、外国語学習は、「言葉が通じ」れば、終わりなのか、十分なのか?自分が機会
と書いた・言ったのが、意図通りchanceではなくてopportunityと訳されればそれで翻
訳は完璧か?
いや、完璧なんですけどね。
でも、翻訳ソフトで通じれば外国のことを分かったことになるでしょうか?
「寒さ厳しき折、鈴木様におかれましては益々ご健勝のこととお慶び申し上げます」を
未来の翻訳ソフトが「While it has been so cold these days, I believe you are even
more healthy and sound.」という直訳ではなくて「Hello, Mr. Suzuki, I hope everything
is fine.」と訳してくれたところで、挨拶を入れないletterやemailであるべき内容である
時には、挨拶を入れること自体が奇妙なことはいくらでもあります。
ある日本人が米国のビジネスパートナーへの書簡で、上記のような、直訳では相手の
健康を気遣うような表現の英語を書いたところ、相手は激怒しました。日本語では単
なる挨拶ですが、相手は「自分の健康に疑問を持っているとはなんて失礼な奴だ!」
と受け取ったからです。
「I hope you are fine.」ならば多分大丈夫だと思うけれど、毎回入れるのは変。
政治家はもちろんですが、ビジネスマンも健康を疑われたらおしまいです。
日本でもビジネス文書は別として、相手が健康であると信じる(=疑っている意味にな
ります)表現は絶対に言ってはいけないことです。相手を健康なものと信じていれば言
葉にはしません。そう思うことが礼儀です。
・・・だったのですが、若い世代を中心に文化は変わってきていて、朝から平気で「お
疲れ様です」という会社も増えました。昭和の時代には、いや、平成になってもしばら
くは、疲れていてもそれを表にださないのが(報酬をもらうという意味では平社員も含
めて)プロであり、何でもないときに相手が通常の仕事でも疲れているはずと労うのは
大変なマナー違反だったのだけど。疲れていることを隠さないでいられる良い時代な
のですかね。
日本が変わるのは流れです。でも欧米の変化と日本の変化は同質ではありません。
その時その時相手の文化・立場を知って尊重しなければ、善意の言葉・行動が喧嘩
の元になります。
よく言われる「外国語を学ぶということは、他国文化を学ぶことである」は、翻訳ソフトが
如何に進化しても、助けになってはくれません。
技術的なことや事実・データ交換だけが重要である場合以外では、やはり自分自身で
他国語を学び、他国を知り、他国とのコミュニケーション能力を磨くしかありません。
ディスカッションの中で、「英語や外国語を学び始めたきっかけは?」に対しては人様々、
色々なきっかけが紹介されました。
・親がカナダに駐在していてその言語的苦労を見ていた。
・初恋の相手が英語のテストが群を抜いて良かった。
・羊飼いになりたかった。(詳細略。でも事実)。
・海外旅行が好き。
・外国人に恋をした。
では、今も継続している理由は?
これも色々あるでしょうが、あるレベル以上に達した人に共通するのは、海外文化へ
の興味の継続・英語自体が好き・人類が好き、などですね。
過去に何度も話したことのある話題ですが、初めてこの話題に参加した人も、何回か
話したことのある人も、今も情熱を持って意見を交換しました。
◆ 気を引いた英語
1. anglophone
anglo-はAnglo-Saxon(5世紀以降ドイツ西部からイギリスに移住して征服した連中)か
ら来ています。angloがドイツ系のにおいがするこはこのせいですが、anglo-は今は
「イギリスの・的・化」の様な意味を加える接頭語になっています。
で、anglophoneは「イギリス的音」で、実際の意味は英語を母国語とする人達です。
これは最近Baronがnative speakerの代わりに好んで使う語です。native speakerは
英語に限らず、或る言語を母国語とする人達です。英語について話している時だけで
はなく、マレーシア語のnative speakerだって、我々みたいな日本語のnative speakers
だっているわけで、ちょっとこだわっています。
記事ではfrancophoneが出てきました。記事ではカナダの話の中だったので、「カナダ
人の中でフランス語を話す人」の意味でしたが、こちらも「フランス語を母国語とする
人」としても使えます。
知る限り、英語にはanglophoneとfrancophoneしかないようです。日本人をjapone-
phoneとか言わない。なぜフランス語だけ?と思うけど、きっといつも張り合ってきた
英語とフランス語、という関係から来ているのでしょおう。
2. outscore
・・・よりも多く点を取る。「out-」は「・・・よりも何々する」という意味の接頭語で、outrunは
「・・・よりも速く走る」だし、out-earnは共働きの話や女性の社会進出の話によくでてくる、
His wife out-earns him.など、「誰々よりも収入が上回る」意味です。
動詞を様々に変えて使ってもだいたい通じるようです。実際、辞書にもout-を使った語
が沢山でています。
3. de facto standard
事実上の標準。英語は世界共通語のde facto standardです。de facto (デ・ファクトゥ)
はラテン語。英語だと思うのか、de factと発音する人もいますが、「o」で終わっている
ことにご留意を。「o」の発音は副母音の「オゥ」で、「オー」ではないことにも。
4. dialect
方言。日本語で言えば大阪弁・京都弁・東北弁(本当は細かく分かれます)など、その
国の国語(ここでは日本語の標準語)と文法は共通していながら、発音や語句がその
方言としての体系になっているものです。
訛りをdialectと言っているケースを何回も経験しましたが、単に「訛り」を指す場合に
はdialectではなくて、accentを使いましょう。東北弁訛り(の標準語)と東北弁とは違
います。
kazuたけちゅう、chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。
2013年02月16日 e-mail netiquette < chair: masato >
2/16日のトピックはe-mailのマナーについて。
ネット使用が一般に広がり始めた1990年代後半から、ネットでのエチケット、つまり
netiquetteの必要性は言われて来ました。
e-mailは手紙と会話の間にあると言われ、書簡ほどにきちんとした文体・文型にする
必要は無いのですが、だからと言って国語を無視するほどにくだけた表現で良いはず
はなく、更にネット経由だからこそ手紙とは異なる注意も必要です。
ネットユーザーの広がり・ネットの進化につれて、求められるマナーも変化してきてい
て、SNSでの発言にも同様な注意が必要な時代です。まだマナーは変化を続けてゆ
くでしょうが、現時点でのマナーを見直してみたいと思って、この話題になりました。
http://office.microsoft.com/en-us/outlook-help/12-tips-for-better-e-mail-etiquette-HA001205410.aspx
とビジ英からマナー注意点を抜粋します。
1. Be informal, not sloppy.
2. Keep messages brief and to the point
3. Use sentence case.
4. Use the blind copy and courtesy copy appropriately
5. Don't use e-mail as an excuse to avoid personal contact.
6. Remember that e-mail isn't private.
7. Use the subject field to indicate content and purpose.
これは大切です。「from Baron」とか、「request」とか、「Thank you」とか、内容をimply
しない件名はふざけているのかと思ってしまう。
8. Remember that your tone can't be heard in e-mail
(以下ビジ英から。上記とダブるキーは除きました)
1. Do not use text-speak / textese in business emails.
2. Do not abbreviate “please” and “thank” to “pls” and “thx.”
3. Watch your P’s and Q’s
4. An absolute no-no is sending email when you are angry or intoxicated.
5. Avoid any slight irony or sarcastic remarks even if you are well-intended and
expect it sounds friendly or humorous.
忙しいビジネスマンは日に百通以上のメールを受け取ります。だらだらと長いメール・
マナーが駄目なメール・文法的に間違いだらけのメール・カジュアル過ぎるメールは
読むのを後回しにされたり、全く読まれない場合もあります。
怒った状態や、酔った状態で書いたemailは過剰に攻撃的になりがちです。相手の
メールが腹立たしいものであっても、即座に反撃的なemailを出さずに、時間を置い
てから発信前のemailを冷静に見直しましょう。メールは本人の意図しない攻撃的表
現になっていることがよくあるのです。
たかがマナーと思うなかれ。内容が同レベルであれば、マナーを守っているメールの
方が優先され、発信者の人格まで良い評価を受け、ますます優先度が上がっていっ
て、結局お得です。
◆ 気を引いた英語
1. cc / bcc
ccはタイプライターの時代から有った略号で、タイプライターを打った経験のある人は
bccの意味も直ぐに理解できたのですが、今の世では何の略かも知らない人の方が
多くなっているかも知れません。
ccは、carbon copyの略です。タイプライターでコピーを同時に作る時には直接打つ
紙の下にカーボン紙という黒い紙を置き、その下にコピー用の紙を置いて打つ、とい
う方法を取っていました。タイプライターはカーボンを染みこませた・あるいは塗った
リボンの上から活字を紙に物理的に打つことで、印字します。
カーボン紙を使って上の紙にタイプすると、下の紙にはその打つ衝撃により、上の紙
と同じ文字が印字されるのです。
だから、e-mailでのccも単に発信e-mailの写し(電子的には宛先へのe-mailと全く同
じものですが)を同時送信をされます。
bccはblind carbon copyの略で、受信者に分からないように同時送信される相手先
です。
2. text-speak / textese / text-message lingo
メール用語。lingoは「業界用語」のこと。「業界」は芸能業界のみのことでは無いから、
誤解無きよう。
3. P’s and Q’s
please (P) とthank you (Q)のことで、礼儀の事全般を意味する。元々は活字印刷の
時代に p と qの活字が似ているので間違いやすいことからきたという説あり。
4. emoticon
顔文字。ビジネスメールで受け手が最も嫌がり、相手を未熟者・不謹慎と感じてしまう
ことのひとつ。
5. upper case / lower case
大文字・小文字のことです。タイプライターのタイプ(活字)は大文字・小文字が一つの
barに付いていました。キャリッジを上にする(シフト)操作で、大文字、下にすると小
文字が打たれます。
だからパスワードを入れる欄によく書いてある、case-sensitiveは、大文字小文字を
区別して受け付けるから、気をつけて、ということです。
6. no-no
禁じたこと、やってはいけないこと。子供に「・・・はしちゃあ、だめだからね」と言い聞
かせるときに使う幼児語ですが、「Speaking loud in the office is a no-no.」のように、
大人も使います。
7. intoxicated
毒に侵された状態で。通常は麻薬や酒の影響下にある状態をいい、特に何も前置き
も無ければ普通は酒に酔った状態で、です。
この状態でemailしていけないのと似たケースは、「夜書いたラブレターは翌朝見直し
てから投函せよ」というのがありました。夜は感情が増幅され、ラブレターがロマンチッ
クに成りすぎるからです。今時ラブレターを使う人は少ないかも知れませんが、これは
emailにも当てはまります。夜は雰囲気に酔ってしまっています。
出席の皆さま、お疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。
2013年02月09日 Japans Pop Culture Broadens Its International Reach < chair: maiko >
2/9日のトピックは日本のサブカルチャーの世界展開について。
残念ながらBaronは急用が出来てしまい、活動に参加できませんでした。従ってトピッ
ク記事も入手していないのですが、チェアがBBSに投稿したURLと題目で元記事が
入手できましたので、それを参考にして想像でまとめます。
実はURLのサイトはもう削除されてしまったのか、突如ブラウザ設定がぐちゃぐちゃに
なったらしいBaron Laptopがいけないのか、開けませんでしたが、賢いチェアの題目
提示の検索で該当サイトらしいのが見つかったのです。>
>
http://www.gov-online.go.jp/pdf/hlj_ar/vol_0026e/10-13.pdf
これではなかったら、ごめん。
トピック記事は約30年前の少女漫画「キャンディ・キャンディ」に触れることから始まっ
ていました。
その主題歌「私はキャンディ」は今もカラオケのアニソンの代表格・・・って思うのは
Baronの世代だけかも。
日本のサブカルチャーについてはMEDDHYでも何回かディスカッションしましたが、
記事で見る限り、まだまだ本当に世界中に認められるには至っていない様です。
早くフランスやアジアの限られたファン以外の国々への浸透も進んで欲しい。ロシア人
のコスプレファン・実践者なども居るのだけれど、どうしてもkawaiiと思えなくて。
そもそもコスプレにはCaucasian(白人)には似合わないからなぁ・・・。
でも中国・台湾・香港・タイランド、その他のアジア諸国が日本式kawaii文化の自国
からの世界展開に力を入れ始めています。それぞれの政府も応援しているから、韓
国ソフトパワーの様に、サブカルチャーももっと真剣に考えなければ。
日本政府もサブカルチャーの世界展開を重要視していると言うからには、もっと企業・
作家や日本国の実際の収入に繋がるような政策を立てて実行して欲しいものです。
遅れちゃうよ。追い抜かれちゃうよ。
何回か同じようなことを書きましたが、Baronはサブカルチャーがカルチャーよりも価
値が無いとは思っていません。
今のオタク文化は個人的には理解しきっていないのですが、元は河原乞食の芸だっ
たものが世界に誇るべき日本文化になった歌舞伎などの様に、現サブカルチャーも
庶民の趣味から発しているものですから、正統文化に進化する可能性は十分に持っ
ているはずです。正統文化が適切な表現でなければ、今風の「ソフト・パワー」でも良
いから。
◆ 気を引いた英語
beau[bo'u ボウ]
フランス語で「しゃれ男、求婚者」の意味です。キャンキャン当時は女の子は「いつか
白馬に乗った王子様が私を迎えにきてくれる」という、乙女チックな結婚願望が有っ
たのですね。
今もそうなのか違うのか、Baronは知りません。
1. garb
職業などの特徴を表す服装の意味だけれど、軽く「身なり」の意味でも使います。服装
を意味する語には、clothes (発音は klo'uz クロウズ で、thは発音しません), dress,
wear, outfit, garments, など、沢山あります。面倒なのでここでは違いは説明しません
が、「-clad クラド」は覚えておいた方がいいと思います。
armor-clad
装甲した。ダイの大冒険ではアムドと言っています。
black-clad
黒装束の。看護婦(敢えて看護士とはいいません)はwhite-clad Angel。
などの用法で一般会話に頻出します。
2. cosplay
日本語ではおなじみのコスプレが anglicize (英語化する)されたもの。記事ではcos-
tume role-playの略と書かれていますが、そんな表現が元々あったかは疑問です。
日本語に成った外国語は外来語ですが、自国語になった外国語は英語では loanword
(借用語)とか、imported word, adopted wordsです。
3. Kawaii Ambassadors
2009年にトピックに取り上げられました。日本語感覚での「可愛いことの高価値」感を
世界に広めようと任命された女の子達。当時の「カワイイ大使」はどこに行ったのやら。
4. geek, nerd
オタク。どんな言葉もどういう場合に使われるかで年代と共に意味を変えてゆきます。
昔は「自分の趣味の世界だけに生きて世間と交わろうともしない人々」だったオタクも、
今はサブカルチャーの担い手として評価を高めるケースも多く見受けられます。
※「オタク」の呼称は、彼らが人付き合いを極度に嫌い、だれかと会話しなくてはなら
ない場合には相手の名前を呼ばずに「お宅(上流社会の用語です)」と呼んでいたこと
から来ています。
この意味の転換例には、sophisticated, awesome, など、沢山あります。
sophisticatedは昔の辞書や実際の意味では「都会・世間ずれした、すれっからしの、
上品ぶった」などのネガティブなものでした。当時都会に憧れて出て行く人は、都会
の表面上の派手さだけに染まり、田舎の素朴な愛情や堅実さを失うことが多かった
からです。
※太田裕美の「木綿のハンカチーフ」に出てくるボーイフレンドがまさしく昔のsophisti-
catedのサンプルです。
しかし今は都会のイメージが良いものに変わりました。sophisticatedも「洗練された、
教養のある、洒落た」などのポジティブな意味で使われるのが普通です。
maiko、chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。
2013年02月02日 McDonald's Restaurant < chair: tada >
2/2日のトピックは日本McDonaldの売上・収益の停滞の理由と対策を考える、でし
た。
長期デフレ下の日本経済の下では低価格は当たり前になってしまい、一世を風靡
した「百円マック」だけでは今は消費者の購買欲をかき立てるまでには成りません。
今まで売上低下時期を何回も奇抜なアイディアで乗り越えてきたMcDonaldの今回の
対策は二つ。
一つ目は、昨年10月に打ち出した「カウンターメニューを無くし、レジに並ぶ客には
ボードメニューから前もって選んでもらう」方式。これによりカウンターで何を注文する
かを迷う客を無くして回転率を上げようとする企みでした。
ところがこれは全然うまく行かなかった。客の多くはボードメニューに気づかず、あるい
は列で待っている時間は考え事や友人たちとのチャットなどに使い、結局カウンター
で初めてボードを見上げるか、カウンターメニューを要求し、却って一注文に掛かる
時間が増えてしまいました。
今はカウンターメニューは復活しています。
二つ目は現在も進行中の「60秒以内に品物を渡せなければ、無料珈琲券、あるい
は同じ品物の只券がもらえる(?)」というもの。
ネットにはこのキャンペーンを利用して期間中永遠に只券をもらい続ける方法も出て
いるそうです。
これもうまく行っているとは見えません。このサービスを目的にマクドに行く人は限ら
れるでしょう。
そういえば、週替わり無料メニューもありました。珈琲が無料の時には、珈琲だけ注
文してそれでも無料だと知って、怪訝な顔で席に向かう客達が居ました。
では、他の打開策は無いのか?
それをディスカッションしたわけですが、さすがに難しかった。何しろ一企業の経営戦
略案を生み出すわけですから。
外食業界で業績低迷しているのはMcDonaldだけではなく、ファミリーレストランも含
み、多くの企業が建て直しに悩んでいます。
低迷の理由はいくつか考えられます。
1.景気低迷により、消費者は価格に敏感であること。
2.同じく、外食よりも内食をする割合が増えていること。
3.コンビニがPB(プライベートブランド)や食材の充実により、内食を助けているこ
と。中食用弁当や総菜もずいぶんと美味しくなってきています。
今後は人口減少、高齢化で消費者自体が減少を続けます。
その他にも沢山の理由があるでしょう。
今後はコスト削減や魅力的メニュー・キャンペーンの創造やを更に進めると共に、
海外市場への展開を更に促進していく、多くの業界共通の対策を進めるしか無いの
かも知れません。
そしてそのため(ここからがMEDDHYらしい脱線記述です)、各国で幹部としても活
躍する外国人の雇用と、日本人の英語力強化が必要になってきているのです。
ディスカッションでは日本伝統のファースト・フード(例えば立ち食いそば)などについ
ても話しました。
ひとつ付け加えます。限られたMcD店舗の話だと思いますが、Baronが平日毎日朝
食している小規模McD店舗では、開店から10:30まで、つまり朝マックの時間帯は全
席喫煙席、10:31以降は全席禁煙です。
昨年10月に「11/1日から全日禁煙になります」というポスターが貼られました。煙草
が身体のingredientsの一つになってしまっているBaronには一大事です。このMcD
で朝食しながら英語の小説を読みながら煙草を吸うという、その日のやる気を打ち
建てる重要な儀式が侵されてしまう。
でもその日になる前にポスターは外され、禁煙は実行されませんでした。
この店舗の客は出勤前の喫煙会社員が中心で、それ以外の客も含めて全て灰皿を
使っているので、多分多くの客が禁煙撤回を求めたのでしょう。
これも各店舗がターゲットとする客層の便宜を考慮した方針転換です。今もこの店は
Baronの利用時間帯はほぼ満席を続けています。
◆ 気を引いた英語
1. Mac Job
数年前に米国の学者がcoin(造語)しました。McDonaldはバイト用マニュアルを導入
した最初のファースト・フード店だったと思いますが、その為にマニュアル通りにしか
話せない人達も生みました。カウンター店員は仕事のキャリアを積めないのです。日
本語の意味を意識しないで使うから客との会話になっていないこともしばしば。ゲーム
で言うと「経験値が増えない」から。
これはMcDonald社からの猛反論・猛攻撃に遭いました。マニュアル制度自体の利点
は大きいのですし、中にはマニュアルを越えた仕事や運で正社員になり、幹部へと昇
進していく人もいるのですから、McDonald社員全員を侮辱するような造語には怒って
当然。
でもMac Jobの語は定着しました。
最初のマニュアルはきちんと作られたものだと思いますが、改訂版を作るごとに間
違った日本語が入り込んだのではないかと思います。10年以上敬語教育がおろそ
かになったせいで、今の敬語が間違いだらけなものになったのが一番気になります。
そもそも敬語は「尊敬語・謙遜語・丁寧語に分かれる」ことも知らないでマニュアルを
作っているのではないかと疑ってしまう。意味のない作られた敬語が多すぎます。
2. pet peeve
いつものしゃくに障る種、いらつくこと。
今最も大きなpet peeveはMcDから発したと思われる「お召し上がりですか?」の言葉。
英語に訳せば「Do you eat?」。
今でも中には「こちらでお召し上がりですか?(Eat in?)」と正しく聞いてくる人も多いけ
れども。
繰り返しですが、きちんとした英語を話す人は日本語もきちんとしています。これは
個人の意見ではなく、多くの英語教育者が言っていること。また、言葉は変わってゆ
くものであり、「変えてゆく」ものではないのです。自然に変わったものでさえも中年以
降の人達には通じません。つまり日本人の大多数が理解できないのに。
言語批判する自分をさらに弁護すると、「正しい英語を学ぶのならば、正しい日本語
にこだわるのは自然の摂理」です。
tada、chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。
2013年01月26日 Stealth Marketing < chair: daisuke >
Windows 95発売でインターネット(特にweb sites閲覧)が一般の人々に広まり始
めた1995年から、ネットは無限サイズの百科事典のような役目を持ち、検索エンジ
ンの発達につれて、更にはSNSの出現にも助けられて、今や「情報はネットで」が常
識のようです。
しかし、綿密な取材による裏付けがある新聞やTV局・ラジオ局の情報に比べて、そ
れ以外のネット上の情報は真実である保証がありません。思いつきや願望を真実の
ようにアップロードするのも楽々可能です。
今回取り上げられたstealth marketingは、一般人の感想という情報に加えて、企業
関係者・被依頼者がその企業の製品などを褒める、「やらせ」情報によって閲覧者の
判断を誘導するものです。
たべログでのこれは耳に新しいニュースです。
このマーケティング手法を封じ込めるのは容易ではありません。というよりも、不可
能です。どの情報が真の体験・感想からくるのか、やらせはどれか、など、たまたま
判明する以外の情報があふれていることは想像に難くありません。
企業倫理に頼るしかない。
では消費者としてはどう対処すればいいのか?
個人的な意見です。「ネット情報はとっかかりに過ぎず、真実は自分で確認する」。
真実を自分で確認する、ということは非常に難しいですが、とりあえずやれるのは、
同じキーワードで、いくつかのサイト上の情報を比べることですね。
最終判断は、自分の身につけた常識力で行います。ネットで学ぶのではなくて、良書・
専門書・その他、情報源のしっかりしたものから常々学び続けることで身につくのが
常識力です。紙の新聞は確かと思われる情報を集め、さらに確認作業をした上で発
行されますから、ネットにしか無いニュースサイトよりも信用できることが多いはずで
す。
抽象的ですが、それしか無いと思います。
仕事でも、「最後は自分自身で確認する」というのが常識ですから、全く的外れな見
解ではないと思っています。
民主国家・報道の自由を標榜する日本でも新聞さえも時には管制される記事もあり、
各新聞にも個性や基本となる主義もありますから、独自の解釈での記事になるのは
避けられないですし、情報の真偽を見極めるのは至難の業ですから自分の最終判断
が100%正しいとは限らないのは当然ですが、一つのサイトのネット情報を丸ごと鵜
呑みにするよりは遥かに精度が高まります。
そして大切なことですが、正義も美味しいかどうかも国により、文化により、地域によ
り、人によっても結論が違うものだと認識すること。人の判断を全て受け入れろ、とい
うのでは勿論無く、自分が絶対的に正しいとは思わないこと、です。
◆ 気を引いた英語
1. proliferation {prэlifэre'i∫n プロリファレイション]
拡散、増殖、蔓延。Windows 95の発売によりインターネットの使用が急速に大衆に
広がり一般化されつつあった頃によく使われました。
綴りが「pro-前に」「life生きること」「ration名詞化に使う」で成り立つと考えると、「何
かがゼロから広く生きるようになること」というこじつけが完成し、「拡散・増殖」という
意味だということが覚えやすくなります。
2. pollution
汚染。contaminationも汚染ですが、何かでpolluteされた結果、という意味合いがあ
るように思えます。
3. anonymous
匿名の。名前を伏せて、仮名で紹介する時には、Mr. John Doe / Ms. Jane Doeと
言います。「何某(なにがし)」ですね。John Doe defendant (無名の被告人)という、
その時点では名を明かさない方がいいと考えたときに使ったりします。
4. epicenter
地震の話では「震源」ですが、その意味合いで「何々の中心」という意味でも使われ
ます。
地震のepicenterはfocus(震央)の真上の地上を指します。focusは地下の地震が実
際に発生する場所。日本語ではfocusもepicenterみ震源と呼ばれることが多くて勘違
いしやすいのでご注意を。
5と6はmarketingに関する用語の一部をご紹介。
5. murketing
曖昧マーケティング◆商品の詳細を説明せず、商品とは無関係に見えるCM・広告
を流す、曖昧で理解しにくいことを特徴とするマーケティング手法。◆【語源】murky +
marketing
6. buzz marketing
〔マーケティング手法としての〕口コミ。
daisuke、chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。
2013年01月19日 Frequent Sex May Help You Younger < chair: maiko >
1/19日は奇跡の二週連続チェア、maikoによる「xxx xxx xxx xxx」。
英会話・英語圏会話での話題三大タブー、「政治」、「宗教」、「セックス」の一つへ果
敢に挑戦したmaiko、というのは実は嘘。
タイトルには日本人が真面目にディスカッションするのが苦手な文字が入っています
が、タブーとしての「セックス」は個人的な性癖のようなことや、セクシャルアビューズ
になり得る話のことで、こちらは医学的な見地からのトピックです。
日本語のボーイフレンド・ガールフレンドは愛情を覚える間柄であっても(最近はとも
かくも、伝統的には)、肉体関係は無いことが多かったのです。いわば親しい男友達・
女友達のレベルです。
しかし精神的な好きな度合いが日本語ボーイフレンド・ガールフレンドレベルであれ
ば、西洋人、少なくとも米国人は肉体関係があるのが当たり前。それは愛情表現の
ひとつであり、無ければboyfriend・girlfriendではありません。
前置きが長くなりました。
今回のトピック記事は週三回セックスする男女は実年齢よりも10歳若く見えるとい
う研究結果の話です。多ければ多いほど若く見えるということではないけど。
ディスカッションは、チェアが前触れで知らせていた通り、ヒントが工夫されており、直
接あの行為のことに触れるわけではなく、個人的なセックス概念にも触れませんでし
た。
代わりに「アンチエイジング」や日本人が西洋人に比べてセックスが淡泊な理由、深
刻な議題として、インドのレイプ問題などがディスカッションポイントと成りました。
アンチエイジングでは、「顔の皺の増えを防ぐために出来るだけ表情を変えないように
している」人も、逆に「笑うことで顔の筋肉を刺激して柔軟性を保っている」という人も
いました。どちらも確かに実年齢よりも若く見えます。
職業柄笑みを絶やさないのが身についているメンバーの肌はすべすべです。
笑うこと自体はlaughing therapyで用いられるとおり、皺の増加はどうだか知りません
が、精神的にも肉体的にも若さと正常性を保つことに役立ちます。特に精神疾患に
は大きな助けとなります。
表題にもどると、必ずしもmating (交尾)まで行かなくてもphysicalに触れていることで
同様なホルモン活性化による若返りが見られることは別な研究で明らかになっていま
す。
今回は医学的話題でした。(強調)
◆ 気を引いた英語
1. touchy-feely
[形] 感覚的な、スキンシップ中心の、触れ合いを特徴とする、本当の気持ちを引き出
そうとする、親しみのある、心を打つ、ベタベタくっついている (ふれ合って感じ合うよ
うな)
1970年代にアメリカで盛んに行われた sensitivity traning から生まれた。感情表現
の際などに人間同士の直接的ふれあいを特徴とする。感情を相手にオープンに伝え
る。今では多少軽蔑的な意味を込めて使われることが多い
2. mate
友人(メイト)の意味で使われますが、交尾する意味もあります。フランケンシュタイン
の怪物が生涯探し求めている女性を「メイト」と呼んでいますが、これは伴侶としての
存在を表し、メイトという名の女性ではないとされます。
3. gay
同性愛者。日本語のゲイは男性同性愛者だが、英語では男女を問わない。virginが
女性だけではないのと同じ。
4. xxx
親しい人への手紙・カードの最後の結びに使う挨拶。kiss kiss kissの意味で主に女
性が使う。ビジネスでは使わないこと。
5. xoxo
親しい人への手紙・カードの最後の結びに使う挨拶。xoxでもいいらしい。hugs and
kissesの意味で主に女性が使う。ビジネスでは使わないこと。
miko、chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。
2013年01月12日 Photojournalism Ethics < chair: maiko >
1/12日のトピックは、New Yorkで地下鉄に轢かれた人を轢かれる寸前に写真に納
めたphotojournalistの話でした。
今まさに轢かれて死のうとしている人を助けようともせずに写真を撮ったことは果たし
て正しいのか?載せた新聞のモラルは許容範囲か、当然なのか?
この事件は現地でも賛否両論・各種意見がわき起こり入り交じり、結論は出ていません。
答を統一することは不可能です。
以前にも戦争カメラマンの写真が物議を醸し出した例は多くあります。飢え死にする
少女の写真を撮った人だったか他のことだったか、自分が被害者を助けるよりも報
道の為の写真を優先したことに自己矛盾を感じて自殺した人もいます。
しかし戦争の具体的な悲惨さを視覚に訴えることで戦争を減らそうとする写真に比べ、
今回の事件は特に教訓を得ることがある写真では無いと思います。
カメラマンは写真は偶然であり、カメラのフラッシュで電車の運転手の注意を引こうと
したのだと言っていますし、載せた雑誌も、「彼は(カメラを使っていなくても)犠牲者を
救うことは不可能だった」と言っています。
しかしいくつか質問が残ります。
1.カメラマン以外の人は何をしていたのでしょうか?誰もいなかった?少なくとも犠牲
者を線路に押した人はいたのでは?わざとだったら殺人未遂の犯人。そちらの話
はどうなっているのだろう
2.カメラマンは落ちた人からどれくらいの距離にいたから救助が間に合わなかった
のでしょうか?
3.偶然に撮れてしまったと主張する写真を雑誌社に送るのはどんな意図によるもの
だったのか?多分連写したのだろうが、それらを全部送ったのか?
4.雑誌社は何を目的にこの写真を載せたのか?載せないという選択は無かったの
か?あるいはフロント頁以外の頁に意見の片隅に小さく載せていればここまでショッ
キングではなかったろうに。それとも、プラットフォームでの危険性を訴えるにはこ
の写真が有効だと考えたのか?
ディスカッションでは意見はいくつにも分かれました。自分がカメラマンだったら何を優
先したか?犠牲者の家族だったらカメラマンに怒ったか、雑誌社に、にか?それとも
誰も責めないか。
こういうテーマだと発言者の正義感やら判断基準やらが見えてしまうので、とことん議
論することは避けました。結論は出していません。
付け加えると、35年もphotojournalistとして活動していれば、この職業の鉄則である
「常に客観的に撮影する」という姿勢が完全に身に染みついてしまい、助けられる可
能性を考える前にカメラのシャッターを押してしまうという条件反射は起こりえます。
異業種の集まりなどで、仕事の種類が違うと考え方の違い以前に物事の判断基準が
違うと感じたことはありませんか?
しかし悲しいことに人間は基本的に一般的に他人の不幸を喜びます。惨事から何か
を学ぶのではなくて、単に他人の不幸を楽しむ本能があるのです。「私が犠牲者でな
くて良かった。餓死するほどの貧乏でなくて良かった」と思うのだって、厳しく言えば、
他人の不幸が自分のものでなかったことで安心感を得ています。
「自分はまだ恵まれている方だ。文句を言うのは止めよう。」と考えるのと似ていて異
なります。
そうではないとしか見えない、立派な人格の人も多いのも事実ですが。
それでも雑誌社が単に売上を伸ばすだけの目的でこの写真を使った可能性はありま
す。
NewYorkPostは有力なtabloid新聞ですが、英国のスキャンダラスな記事で部数を伸
ばしたちょっと悪名のある英国tabloid紙「ザ・サン」のマードック氏が経営するようになっ
てからは同様な種類の記事を書くようになったらしいです。
◆ 気を引いた英語
1. objective
客観的。主観的はsubjective。普通の基礎単語です。使うことは多いのでもしも慣れ
ていないのでしたら、これを機会に是非。
2. copy
少年ジャンプが500万部突破、などという時の「部」は通常copyを使います。Shueisha
sold over five million copies of the 22nd issue of Shonen Jump.
単行本の場合も同じ。booksと数えても良いと言ったアメリカ人もいましたが、どうもピ
ンときません。
「部数」自体の英語はcirculationです。TOEICの試験結果で点数値自体は「score」、
「何点取った」という時には700 pointsというのと同じ様な関係です。
3. equivocal
曖昧な、不明確な、と訳されますが、ambiguous, having two or more possible mean-
ingsとの説明のように、二つ以上のことに解釈が出来る可能性があるという曖昧さを
言います。そういった文章などを形容する時に使うとぴったりです。
4. Long doesn't buy it.
ロング氏はその考えに組しなかった。(その考えが正しく無い・不十分だと思った)。日
本語でも「俺はその案は買わないね」などと表現する人もいると思います。
5. subtle [sΛ'tl サトル]
かすかな; 何ともいえない; 鋭い; 巧みな。a subtle simleは「理解しにくいなぞめいた微
笑み」です。「B」はmute(無音)なことに注意を。
6. count one's blessings
特に苦しい時などに、自分の恵まれた点を数えて自分が不幸ではなくて幸せなのだと
考える。不平ばかりいっても状況は好転しません。
7. chronic complainer
chronicは「慢性の」の意味で、chronic complainerはのべつまくなしに常に不平を言う
人のことです。ちょっとひねった表現なので、ご使用時の注意事項をよく読んでから使
いましょう。
日本語のクレームは英語ではcomplainなのは常識ですが、claimがクレームの意味で
使われているように感じる場面に遭遇したことがあるかも知れません。
その場合はclaimは自分の権利を主張するという意味があることを思い出しましょう。
baggage claimは降りた飛行場で自分の荷物をピックアップするところですよね。claim
tagは荷物預かり証(その荷物は自分に権利があるから)。
maiko、chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。
2013年01月05日 New Year's Resolution < chair: yu-ta >
1/5日、本年最初の活動のトピックは恒例、「新年の誓い」。
新年の誓いを吟味する前に、昨年の誓い、覚えています?目標達成できました?
結構な数の人達が前年の誓いが何だったのかも忘れているのですよねぇ・・・。
これでいいのか?これでいいのだ。
新年の誓いを文字通り誓いとして日々切磋琢磨して年内に目標を達するに越したこと
はないと思いますし、そうしたachieversを尊敬します。
でも、「新年に心を新たにして今年を想う」こと自体が我々をリフレッシュされた気にさ
せ、今まで達成していなかった目標もゼロから挑戦し直していいという気持ちになれま
す。過去の失敗を引きずって同じ目標を目指すのはきついもの、ね。
ディスカッションでは昨年の反省・今年の誓いの他に、wackyな誓いを意図的に考え
てみるとか、誓いを守ってゆくための方策とか、半分真面目に、半分楽しく話しました。
落語の初寄せだって、大ネタは仕掛けず、失敗しても「おとそ」のせいにして、客もそ
れを承知でリラックスして聴きます。だから年内に自分の誓いを忘れるようでも、今、
あれこれ想うこと自体にも価値があります。
って、言っちゃっていいのかな?真面目な人は反論するだろうな。
年間100冊の本を読む、TOEIC 900 点突破、英検一級合格、結婚する、など、具体
的な目標のほかに、人とのつながり方を学ぶ(human skills) など、数値に表せない
誓いも挙げられました。それらも立派なresolutionです。
最近米国ではresolutionと堅く考えず、New Year's Intentionsをリストする人も増えて
いるそうです。「こうするつもり」「ああするつもり」は無責任でいいなあ。
これは多分過去にresolutionsを完遂したことが希有で、挫折感が大きくなりすぎた人
達の方法かとも思います。初めてこの語句を知ったときには、それもいいか、と思った
のですが、自分が取り入れたら、きっと意図してみることだけで、実際の行動はしない
可能性が高いので、挫折結構、と居直って、何かしらの誓いは立てたいと思いました。
◆ 気を引いた英語
1. New Year's resolution / New Year resolution
New Yearが所有格になるか、名詞句なのか、ちょっと紛らわしいかも知れません。
New Year自体を主体にすれば所有格で、「誰かの」誓いならば、「My New Year re-
solution is ...」のようになります。
2. wacky
「風変わりな」「気違いじみた」「 strange, odd; crazy, loony, silly (Slang) 」などと訳語が
あります(「気違い」は差別用語です)。
しかしOxfordに載っている「funny or amusing in a slightly odd or peculiar way」の方
がやはりニュアンスをよく表しています。子供の日常生活でのほほえましくも突拍子も
無い考えや行動などはwackyです。あまりnegativeには使わないようです。
3. 2013
2000年からは1900年代の「1985 - nineteen eighty five 」の様な読み方はせず、「2001
- two thousand one」のように読むのが通常でした。どうしても分けたければ「2005 -
twenty owe five」のように、十の位のゼロをアルファベットのO [oʊ]と読んで、聞き手に
わかるようにします。「twenty-five」と単純に二桁ずつに分けて言うと、当然2005では
なくて25の様に聞こえます。
しかし米国ではUSA Todayだったか、著名なメディアが2013年からは二つに割り、
「twenty thirteen」などと言うと宣言しました。他のメディアもそれに倣う模様です。
なぜ「2011」と「2012」は[two thousand xxx」のままなのだろうか?と疑問を持ちました。
あまり高い可能性ではないかも知れませんが、感覚的に英語の十代がeleven years
oldからではなくてthirteenからだというのと同じ感覚かも知れないと思います。十二進
法の国ですし。
全くの的外れな想像かもしれませんが。
いずれにしろ、二つに割るか否かは規則ではなくて、感覚的にどちらが言いやすいか、
で大勢が決まります。
不定冠詞の「a」と「an」も、元々次にくる単語がaに続けた方が言いやすいか、anに続
けた方が言いやすいかで考えると、文法の説明が理解できます。母音で始まるarm を
「a arm」とは言いにくいし、子音で始まるbatを「an bat」では名詞がなんなのか分かり
にくくなります。
yearも文法的には「a」です。「an」の方が言いやすい、と思う人は、自分が「Y」の発音
が出来ているか調べてください。yearの発音は子音で始まる[jiэ]であり、母音で始まる
[iэ]ではありません。失礼ながら、an yearと言っている人の「Y」の発音は母音「I」になっ
ています。
「Y」の発音が出来ていて、それでも「an」の方を選びたければ選んでも構いませんが。
※このように、英語文法は実際に使われている英語の仕組みを体系化したものです。
丸暗記ではなくて意味を理解しながら文法を学べば、会話力もグンと伸びます。
但し、日本語の英文法用語は通常の日本語とは全く意味が違いますので、表面の文
字に惑わされず、例などから独自に用法や意味を理解する必要があります。例えば
「現在形」の機能は日本語の「現在を表す表現形」とは全く次元が違います。そもそも
日本語には英語の「時制」に当たる表現方法は無いのです。
ついでに触れますが、文法書や授業で習ってずいぶんと長い間理解できていなかっ
たのが「theは特定できる名詞につける」という説明。「自分が特定できる名詞」だとば
かり思いこんでいました。実際には「相手・聞き手・読み手が特定できる名詞に付ける
のが定冠詞「THE」なのです。「the cat」と言われて、「ああ、この人はあの猫のことを
言っているのだな」と分かるのが定冠詞。
こんなおばかな思いこみはBaronだけなのかとも思うのですが、今までの経験からする
と、どうも自分だけ特定できる名詞に「THE」を使う人が多いようです。現にAnglophones
が日本人の書いた英語の論文などに「the theory」と書かれていて最後まで読んでも
「特定の理論」が何を指すのか分からないと憤ることが多く、日本人のtheの使い方に
困っている人は多いのです。the ひとつで通じない英語にも成りうるのです。
4. promise big
大きな約束・・・ちょっと違う。この場合のbigは形容詞ではなくて副詞です。「大きく」と
いうこと。「大きく・力一杯約束する」です。
名詞として使うケースも。「The party was very successful. We had the big time. パー
ティは大成功だった。皆非常に楽しい時を過ごした」。
また、blow it big time は「とんでもないへま・大失敗をする」で、big timeは「とっても
すごく」の意味で良いケースでも悪いケースでも強調する為に使われます。
yu-ta、chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。
2012年12月22日 Bounenkai < organizer: yu-ta & others >
恒例忘年会。今回はカレンダーの関係で12/22日というわりと早めの会でした。
一次会は都内某所のイタリアンレストラン。シェフが2年間ナポリ他で修行したそう
で、飾り付けも味もなかなかおしゃれでした。
会話はMEDDHYらしくこの一年の思い出・反省や来年やりたいこと、外国語につい
てなど、まじめな話から気楽な話題まで多種多様。
二次会は近くのカラオケボックス。名前がPremium。某有名チェーンのひとつですが、
内装が凝っていて、premiumの名を付けたにふさわしい雰囲気でした。
でも歌はいつもの通りJ-Popsから英語の歌、演歌まで、何でもあり。
皆さま、一年間お疲れさまでした。新年は1/5日に活動が始まります。
良いお年をお迎えください。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。
2012年12月15日 Bonenkai < chair: masato >
12/15日のトピックは忘年会でした。
日本の様々な文化・サブカルチャーが西洋にも知られて来ていますが、どうもBone-
nkaiという言葉はあまり知られていないようです。
日本で忘年会と呼ぶのは、文字通り今の年を忘れ去る為の会、つまり、嫌なことや
やり残したこともすっかり忘れて、新年はまたゼロから新鮮なスタートを切りましょう、
ということ。
他国の文化では今の年を忘れる為の会、というのはありませんから、ピンと来ないの
でしょう。
忘年会は昔は納会と呼ばれていたとか。納会は今は年内稼働日最後の日に仕事を
早目に切り上げて、オフィスで仕事納めの乾杯や飲物・食べ物を買ってきて互いの一
年の労を労い合う場合に使われている所も多いでしょう。
忘年会と言えば、昭和の時代、特に高度成長期には会社同僚が集まって盛大にや
るもの、友人同士のそれ、いずれもど派手な飲み会だったものです。
酒の席は無礼講。先輩や上司にもタメ口で話して良い。それを言葉通りに信じて酔っ
た勢いで目上の人に対して日頃の不満をぶつけて左遷されたとか、正体を無くして
普段やるはずも無いお下劣な振る舞いをして翌日から女子社員に総スカンを食らった
とか、悲惨な例もありました。
昨今は酒の席での失言だから・失敗だから許される、と考える人がずいぶんと減った
気がします。でも実は60歳代以上だと、結構考えを変えていない人も居るらしいです。
他国では酒に酔って正体を無くすことは大恥であり、責任ある大人とみなされないもの
なのですが、日本人は上に服従する文化があるので、それに起因するストレスが溜ま
り、酒によるガス抜きを大目にみようと考えるのが、最近までは普通だったのでしょうか?
しかし先月のビジ英では米国の昔の会社主催クリスマスパーティでの酒での失敗例
が載っていました。米国でも羽目を外し過ぎる例はあるのですね。
だから米国では今まで以上にアルコールを制限するパーティになりつつあるそうです。
さて、日本の忘年会です。
幹事の任務はなかなか大変なものです。声を掛ける範囲の選定、場所の選定、会費
額、イベントを催すか、出席者の確認と詳細連絡などなど。
米国では会社でのOffice Holiday partyの幹事は二次会の設定や参加は絶対にすべ
きではないそうです。理由は述べられていませんでしたが、多分、一次会は会社の責
任で行うが、二次会以降は会社が責任を持つことではないこと、幹事が出席すると、
会社の責任が続いているように思われてしまうこと辺りが理由だと思います。
※一次会、二次会、三次会・・・は、日本特有の分け方です。英語では二次会以降は
ひっくるめて「after party」で、2nd, 3rd partyなどとは言いません。日本は最近までは
「よ〜し!今日はとことん飲むぞ!!!」と、はしご酒をするのが立派な大人だと思っ
ていたからではないかと思います。
それも普段自分を殺して生きるのが正しいと教育される文化の中で、ガス抜きの日に
精一杯ストレスを発散するしか無かったからではないかと推測します。
しかし日本でも今は一次会だけで終わるパーティも多くなりました。景気停滞と考え方
の変化(自分の時間を大切にしたいとか、対人関係は面倒だからとか)からです。
ディスカッションでは今年の忘年会予定やその他、出席者として気をつけるべきこと、
今まで経験あるいは目撃した酒での失敗例、幹事の経験談とか、忘年会自体の意義
など、気楽に話しました。
◆ 気を引いた英語
今回はplainな英語ばかりの記事でした。記事以外の思いつく表現も加えます。
1. coworker
記事ではco-workerと綴られていました。それも正しい。でもAmEではあまり見かけま
せん。
しつこいですが、coworkerと同じ意味の「colleague」について、発音は「コリーグ」では
なくて「カリーグ」の方が近いことを繰り返します。BrEでは[ko'li:g コリーグ]に近いです
が、やはり日本語の「オ」と違って、口の中が開いています。
2. let one's hair down
くつろぐ◆(Space ALCから)【語源】昔、女性は人前では髪を結っておくべきだったが、
一人でくつろぐときには髪をおろすことができた。ここでは室町時代の話ながら、てっき
りチョンマゲを解くことかと思ったけど。
3. office party
米国では会社の敷地内でのパーティが多いです。倉庫を持つ会社はそこを飾り付けた
りします。以前は配偶者と共に出席するのが当たり前だったのですが、今は結婚前の
カップルや未婚の人の為に、partnerでもOKとするそうです。
因みに日本では自社ビルの中にバースペースを常設しあり、会社のパーティは原則
そこでする、時には外部にも貸し出す、という大会社もあります。
忘年会はビジ英では Office Holiday party と表していました。year-end partyでも通じ
ますが、彼らにはイースターホリデイからクリスマス・年末までの期間はholiday season
なので、holiday partyの方が馴染むらしいです。
注:holidayを「holyday」と綴らないように。「holy」が「聖なる」の意味なので、何となく祝
日をそう綴ってしまう人がいるそうです。
gay marriageを認める州が増え続けている米国ですが、office partyにもカップルで出
席するのでしょう。
4. opt not to
optはoptionの動詞で、「候補の中から選ぶ」意味です。肯定形ならばopt to、否定形
はopt not toが普通です。「try」も「try not to」が普通。しかしopt to notを使う人も実際
にはいますね。
5. throw a party
パーティを催す。have a partyよりも、積極的にパーティを計画して実施する感じがあり、
なかなかいい感じ。
6.holiday season
米国では感謝祭から年末にかけての休暇シーズンをいい、この期間に1・2週間の有
給休暇を取る人も多いシーズンです。因みに新年は元日のみが休み。
7. plain English
専門用語などを避けた分かり易い平易な日常表現の英語。
相手の英語が難しすぎるので「Please speak in easy English.」と言いがちですが、自
分にとって簡単な英語とは何なのかを相手が分かるのは難しいです。Anglophonなら
ば子供でも知っている語句を我々が知らない例もとても多いですから。
個人的には「Would you please use plain English for me?」の様に「plain English」を
使いたいです。
ちなみに両方googleしたところヒット数は、easy Englishが約20万件で、日本語のサイ
トや英語学習の紹介サイトがほとんどで、全部のサイトを見たわけではないですが、英
語圏サイトにはこの表現は含まれない感じでした。一方でplain Englishは約85万件で、
英語圏のサイトでのplain Englishとは何かを説明しているものも多く含まれました。
米国では1970年後半ころにカーター大統領が連邦政府職員は一般人に分かる英語
を書かなければならないと言ったことがきっかけでplain Englishという表現が定着した
そうです。
結論としては、MEDDHYレベルならばplain Englishを使っていいと思います。Anglo-
phonesの間でも相手が専門用語や隠語を使った時に「What's xxx in plain English?」
と問う例は何度も聞いたことがあります。
出席の皆様、お疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。
2012年12月08日 tool < chair: daisuke >
12/8日のトピックは「道具」について。
トピックシートはメジャーリーガーイチローのバット・グローブ・スパイクへのこだわり
についてでした。あれだけの超一流選手は道具にも愛情を注いでメンテをしている、
特注でそれらを作ってくれる職人さんへの尊敬の念を忘れない、という話には感動
を覚える人も少なくないようです。
ディスカッションでは、各自が今年入手した道具、お勧めの道具、いつかは手に入れ
たい道具、それらの維持など、個人の「道具感」を話しました。
ところがどうやらMEDDHYメンバーには道具にこだわる人や物欲の強い人が(ほと
んど?)居ない様で、道具自慢は限られていました。
勢い、英語学習に使う電子辞書や録音機、スケジュール表などが道具として取り上
げられました。その他、物ではなくて、世界のテレビ番組録画をクラウドでどこでも続
けて見られる「fulu」サイトの利用など、どれも「ソフト」を道具として使う話が多かった
です。
個人の意見ですが、Baronの「英語はtoolに過ぎない」に対する考え方を付け加えます。
英語は道具でしかない、という考え方には100%同意しています。問題は、少なからず
の人達がこの道具は「ブロークン・イングリッシュ」や「間違いだらけの英語」を意味す
ると思っていること。
とんでもない。イチローの件ほど一流の道具への思い入れではないにしろ、道具は
「目的の為に十分に使える機能を持つ」ことが第一条件。
横棚のないガタガタの本箱、頭が一振りごとに抜けてしまうトンカチ、一文字書くごと
にインクが出にくくなるボールペン、いつもタイアの一つが空気漏れしている通勤用の
車、偶数頁しか無い小辞書、水漏れする鍋、音がとぎれるイヤホン、・・・。
使える英語が英会話や英語交流に必要な道具です。
MEDDHYメンバーには「今更何当たり前のことを」と言われるでしょうが、世間には
この点を誤解して理解に苦労する英語を話しながら、通じないと相手のせいにする
人達がいるのです。
◆ 気を引いた英語
1. reverence
崇敬 / 崇敬する // respect deeply。日本語でもそうですが、英語では遙かに同じ言
葉を繰り返すことを出来るだけ避けます。さもないと幼稚に聞こえるのです。
この単語に限らず、同じ意味・同じ様な意味の言葉をできるだけ覚えて使ってみましょ
う。
2. eminent
著名な / famous。これも同上。
3. sharpshooter
射撃の名手。sharpなshooterだから。
4. precisely
確かに、正しく。類語には exactly, accurately; definitely, certainly, surelyなどがあり
ます。preciselyは使いたいですね。
5. Suzuki's case travels with him.
このようにものを人の様に表現する擬人化的方法は自由にやって良いようです。英語
らしい語法ですので色々と試しましょう。
6. catch on
理解する、捕まえる、の他に、人気を博す、という意味があります。The phrase "wild
da-ro?" caught on big in Japan this year.
daisuke、chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。
2012年12月01日 What's not for sale < chair: tomoyan >
今は何でも販売対象にしてしまう時代です。
建物への命名権、どう猛な犀を射殺する権利、排出CO2量取引、刑務所の囚人部屋
を快適にしてもらう費用。
更には顔の額を入れ墨による広告用に販売するなどという、ほんまかいな?と思う
ようなビジネスも。その人が将来犯罪を犯したら、広告主には打撃だろうな。あるい
は、契約解除になった時に、どうやって入れ墨を消すのだろうと疑問もディスカッショ
ンで提示されました。
ソマリアやアフガニスタンでのprivate militaryとは、「mercenary」のことでしょうか?こ
れは「外国人傭兵」のことで、これら二地域だけではなく、昔からあるビジネスです。
1982年の英国フォークランド紛争でも多数の外国人傭兵が軍事活動しました。
道徳教育がうまく行かず、客がレストランでpleaseやthank youを言うとUSD 2.00割
引にする、というような手段を取った国もでてきたそうです。
児童が本を一冊読むごとにご褒美の金銭を与えるという例もあります。
もちろん、マナーや知的成長に必須な読書習慣は躾けや学校教育で刺激して身につ
けさせるべきものですが、現実的にそんな人間としての当たり前のことが身につかな
い人達が増えているので、それも手、かな、とも思います。
教養レベルの低下が誰のせいなのかは別なテーマですので、ここでは省略します。
ディスカッションで一番意見が分かれたのはsurrogate motherやsperms/eggsの売買
でした。
何としても子供が欲しいのに生まれないカップルが代理母を募集して血の繋がった子
供を手に入れるとか、夫が不妊症でspermsを他人から売ってもらって妊娠するとか、
いつでもpros and consです。
gay (ゲイ - 英語では男同士の同性愛者も女同士のそれもgayです。処女も童貞も
virginなのと同じ感覚でしょう)カップルもする、子供をadoption (養子縁組)で手にし
て家族を構成する方法もありますが、男女のカップルはほとんどが夫婦どちらかとだ
けでも血が繋がった子孫を残したいと考えます。勿論赤の他人の子供を養子にする
人達も居ますが。
これらはどの場合にも金銭売買が絡みます。
この話題はこれひとつで何時間でも議論になるものなので、ディスカッションでは個々
の意見を出し合うだけにしました。
定番、「愛は金で買えるか?」は今回は話されなかった感じです。「But money could
be a down payment to love.」は十分にあり得ることですけど。
非常に考えさせられるトピックでした。
トピックシートのDiscussion pointsにQ1-Q5のQの代わりに$1-$5が使われていたの
は気に入りました。
◆ 気を引いた英語
1. surrogate mother
代理母。カップル間の受精卵を代理母の身体で出産までしてもらう仕組みです。
2. pros and cons
賛否。pro-が賛成派・支持派、conが反対派です。pro-lifeは生命を優先し、予定しな
かった、あるいは望まなかった子供でも産むべきだという考えで、この場合はconと
いうよりは「出産か中絶 (abortion) かを選ぶ権利がある」という立場で「pro-choice」が
対語です。
3. abortion
中絶の意味で知られますが、計画などを失敗と判断して中止するのもabortionです。
4. rhino [rα'inou ライノゥ]
rhinoceros 犀 の短縮形です。多分高校までに習う単語だと思うのですが、動物の話
をしてもなかなか出てきませんね。
5. quinea pig
モルモット。モルモット (marmot) は別な動物なのですが、一説に拠ればドイツで辞書
を作った時に間違えたのが広がったのだとか。当時は医学用語は医療先進国のドイ
ツ語でしたから、信じたのでしょうね。
6. pregnant
「妊娠している」意味に使うことが多いですが、「含みのある、満ちている」の意味で使
われることもあります。Today's topic is pretty pregnant.でした。profoundは「深い、深
淵な」で、知的熟考が必要な感じであり、少し意味合いが違います。
7. surrogate mother
代理母。夫婦などが自分達の代わりに出産してもらう女性。夫の精子による受精によっ
て受精しての場合と、妻の受精卵を移植する場合とがある。
8. surrogate father
人工授精に精子を提供する男性。出産は担わない。
tomoyan、chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。
2012年12月01日 What's not for sale < chair: tomoyan >
★◆○作成中★◆○
今は何でも販売対象にしてしまう時代です。
建物への命名権、どう猛な犀を射殺する権利、排出CO2量取引、刑務所の囚人部屋を快適にしてもらう費用。
更には顔の額を入れ墨による広告用に販売するなどという、ほんまかいな?と思うようなビジネスも。その人が将来犯罪を犯したら、広告主には打撃だろうな。あるいは、契約解除になった時に、どうやって入れ墨を消すのだろうと疑問もディスカッションで提示されました。
ソマリアやアフガニスタンでのprivate militaryとは、「mercenary」のことでしょうか?これは「外国人傭兵」のことで、これら二地域だけではなく、昔からあるビジネスです。1982年の英国フォークランド紛争でも多数の外国人傭兵が軍事活動しました。
道徳教育がうまく行かず、客がレストランでpleaseやthank youを言うとUSD 2.00割引にする、というような手段を取った国もでてきたそうです。
児童が本を一冊読むごとにご褒美の金銭を与えるという例もあります。
もちろん、マナーや知的成長に必須な読書習慣は躾けや学校教育で刺激して身につけさせるべきものですが、現実的にそんな人間としての当たり前のことが身につかない人達が増えているので、それも手、かな、とも思います。
知的レベルの低下が誰のせいなのかは別なテーマですので、ここでは省略します。
ディスカッションで一番意見が分かれたのはsurrogate motherやsperms/eggsの売買でした。
何としても子供が欲しいのに生まれないカップルが代理母を募集して血の繋がった子供を手に入れるとか、夫が不妊症でspermsを他人から売ってもらって妊娠するとか、いつでもpros and consです。
この話題はこれひとつで何時間でも議論になるものなので、ディスカッションでは個々の意見を出し合うだけにしました。
定番、「愛は金で買えるか?」は今回は話されなかった感じです。「But money could be a down payment to love.」は十分にあり得ることですけど。
非常に考えさせられるトピックでした。
トピックシートのDiscussion pointsにQ1-Q5のQの代わりに$が使われていたのは気に入りました。
◆ 気を引いた英語
1. surrogate mother
代理母。カップル間の受精卵を代理母の身体で出産までしてもらう仕組みです。
2. pros and cons
賛否。pro-が賛成派・支持派、conが反対派です。pro-lifeは生命を優先し、予定しなかった、あるいは望まなかった子供でも産むべきだという考えで、この場合はconというよりは「出産か中絶 (abortion) かを選ぶ権利がある」という立場で「pro-choice」が対語です。
3. abortion
中絶の意味で知られますが、計画などを失敗と判断して中止するのもabortionです。
4. rhino [rα'inou ライノゥ]
rhinoceros 犀 の短縮形です。多分高校までに習う単語だと思うのですが、動物の話をしてもなかなか出てきませんね。
5. quinea pig
モルモット。モルモット (marmot) は別な動物なのですが、一説に拠ればドイツで辞書を作った時に間違えたのが広がったのだとか。当時は医学用語は医療先進国のドイツ語でしたから、信じたのでしょうね。
6. pregnant
「妊娠している」意味に使うことが多いですが、「含みのある、満ちている」の意味で使われることもあります。Today's topic is pretty pregnant.でした。profoundは「深い、深淵な」で、知的熟考が必要な感じであり、少し意味合いが違います。
tomoyan、chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。
2012年11月24日 house < chair: joe >
11/24日のトピックは自分の理想の棲家について。一軒家にしろアパートにしろ、今の
住居の間取り説明に加えて良い点、不満な点を告白しつつ、理想のそれらはどういう
物か、というディスカッションです。
理想の住居では、地下室を使ったホームシアターの声も多かったですが、ユニークな
例では、cliff (崖)の近くに家を建て、3・4階分の吹き抜けの部屋を設けて寝室は上
空に宙づり、階下ではローラーブレイドで走り回り、寝室へはポールに付いた螺旋階
段で昇り降りし、いざという時(どんな時だろ?)には、崖沿いに設置したリフトで下の
川に降りてボードに乗れる(正確には覚えていません)、てな、住居もありました。
そういえば昔大人気だった「サンダーバード」という秘密基地から数種類の戦闘兼救
出機が発進するという人形劇がありました。近年実写版映画も有ったような。
だいたいが男の子は秘密基地が好きです。家の部屋の一部に段ボールで囲んだコー
ナーを作ってそこで漫画を読んだり自分の世界に浸ったことがある人は多いのでは?
或いは林などの一角に秘密基地を作るのも楽しかった。
◆ 気を引いた英語
今回のチェアの意図の一つが、住居に関する英語を復習して、non-Japaneseとの雑
談に備えようというものでしたので、使用頻度が多そうな表現を羅列します。
1. dwelling
住居、居住施設。house・apartmentが入り交じる会話の時にどちらも意味できるこの、
「棲家」の意味の語は切り替える必要がないので便利です。
2. houseとhome
houseは物理的な面での家で、homeは自分の心が居るところ・帰るべきところ、という
か感情面が入ることが多い語です。「心のふるさと」など。homeを物理的な家に使って
も間違いというわけではないのですが。
3. pottery
陶磁器。日本語の「瀬戸物」も陶磁器の総称。
4. china
主に磁器を意味します。japaneseは「漆器」のこと。どちらも小文字のみの綴りです。
昔西洋からはそれぞれが東洋の国の、自分達の相当品よりも優れた製品群だった、
特徴のひとつだったのでしょう。
5. threshold
西洋式住宅の戸口の敷居。これは日本の玄関と彼らの住居の入り口との造りの違い
を知らないとわかりにくい。Googleで画像検索をしてください。
6. 仏壇
Buddhist altar。altarが宗教的祭壇のことです。
7. facade [fэsα':d ファサード]
建物の正面のことで、レストランや博物館などの正面側から見た外観のこと。抽象的
に「見かけ」のことも意味します。facade of wealthは「裕福なふり」。
8. mansion
豪邸。日本のマンションは億ションであろうとも、apartmentです。apartmentは通常の
世帯単位の部分のことで、アパートの建物自体はapartment complexです。
9. LDK
Living room兼Dining room兼Kitchen。日本特有の表現ですから、使う時には説明が
必要です。4LDKだと、LDK以外の部屋数は4つということですが、西洋式住宅はア
パートも含め、ベッドルームの数で大きさを表すので、Anglophonesと住居のサイズの
話をするのは面倒くさいです。
10. flight
階と階、または踊り場 (stare case landing / landing / halfpace) の間の一続き
の階段 (steps)。建物の外の手すり付非常階段などは1セットとしてstaircaseとも。
11. basement
地下室。英国ではダイニング、米国ではボイラールームや物置にし、cellarとも呼ぶ
そうです。
cellarは「wine cellar」でおなじみですね。
12. kitchenware
台所用品
13. home appliance
家庭用電気製品。
14. white goods
白物(しろもの)家電、大型家電製品。掃除機、洗濯機、冷蔵庫、エアコン等を意味す
る業界用語です。でも一般会話でも出てきます。今はカラフルな製品も多く、必ずしも
色が白とは限らなくなりましたが、未だwhite goodsと呼びます。
15. studio apartment (AmE) / studio flat (BrE)
日本語のワンルームマンションのこと。イギリス語ではapartmentはflatと言います。
16. walk-in closet
ウォークイン・クローゼット。普通の部屋の様に人が出入り出来る、広いcloset (衣類の
収納家具)です。箪笥はchest of drawersが分かり易いと思います。
17. attic
屋根裏部屋。グルニエはフランス語。屋根裏部屋は物置にする小さなものが多いです
が、人が立って歩き回れるほどの広いatticもあり、個人の部屋として使えるものもあり
ます。
18. tatami mat
straw matと言うと、茣蓙(ござ)と勘違いされるかも知れません。tatamiを知らない人
にはさらに説明は必要です。日本特有のものは変に逐語で英語にするよりは、アル
ファベットで言ってから説明した方が安心です。椎茸をblack mushroomと言うと、「黒
い茸」としか伝わらない恐れがあります。mushroomはキノコのこと。Shiitake mush-
room, an edible and tasty mushroom popular for various Japanese food. ・・・ああ、
面倒くさい。
sushiが英語へのloan word (外来語)になる以前の時代には「row fish」と言って、
生の魚を食べるなんて気持ち悪い、日本人は野蛮だ、と思われていました。
19. firefighter
消防士。以前はfiremanと呼ばれていましたが、性差別的表現を避けるためにfire-
fighterと呼ぶようになりました。性別だけではなく、「火と戦う戦士」という響きがいい
ですね。子供達が成りたいもののトップ3位には入っています。他は宇宙飛行士や
医者など。
20. den
ちゃんとした立派な書斎はstudy。簡易な書斎はdenです。denの方が遙かに目や耳に
とまる頻度が高いです。隠れ家・アジトの意味もある。日本ではdenを持つ人さえも少
ないかも。
他にも沢山頻出語がありますが、ここではここまでとします。
joe、chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。
2012年11月17日 Guess the Punch Line < chair: shinichiro >
■本文はここから。
11/17日のトピックはディスカッションというよりもゲームでした。
ジョークやストーリーの「落ち」が隠されたトピックシートが配られました。
個々の話は省略します。
基本的にこれらの話のいくつかはアメリカンジョークのセンスを以て語られているもの
であり、英会話上級者が多いMEDDHYにとっても、そのセンスを捉えるのは相当難し
いことでした。アメリカ人ではないから。
それでも日本人でも理論的に落ちを推測できる話もあり、席ごとに知恵を出し合って
いくつか正解しました。
ひとつ、「ああ、これが欧米人と日本人のセンスの違いか」と思った話は;
自分の誕生日なのに家族は朝から何もそれに触れたことを言わない。冷たい態度。
会社で秘書の家に誘われ、秘書が別室に消えたあと、誕生日のプレゼントやら何やら
を携えた彼の家族と戻ってきた話。
彼の反応は?
個人的には「がっかりした」かな?と思いました。秘書と彼女宅デートでこれから手料理
でも頂いて・・・それから・・・と期待していたはずだから。
しかし落ちは「彼は靴下以外何も身につけていなかった」。
欧米人は一足飛びですねぇ・・・。
特にアメリカ人は「仲が良い異性であればその間に肉体関係がある」のが常識。
だからboyfriend・girlfriendはエッチする関係になっていることを意味しますから、英会
話では不用意に親しい異性の友人をboyfriend・girlfrendと言うとその意味に取られる
のです。でも彼らは「あ、いやらしい関係」などと思いませんからご安心を。
その様な関係は日本語でいう「深い関係」ではなく、もっと軽く成るもの。
もうひとつ、妻から買い物を頼まれた夫の話は英語や全ての言語で気をつけるべき点
が含まれていました。
妻が「... buy one carton of milk, and if they have eggs, get 6!」
と頼んだところ、 6 cartons of milkを買ってきました。
妻が言ったのは「そしてもしも卵を売っていたら、6つ買ってきて」です。
1.卵を売っていたら、卵を6個買ってきて
2.卵を売っていたら、ミルクを1カートンでなくて6カートン買ってきて
今回はジョークですから、常識的に6つは卵のことと考えるのが普通なのに夫は文法的
には正しく、ミルクを6カートンと受け取ったお話になっていますが、ambiguous (二つ
以上の意味にとれる、多義的な)expressionsを避けるのは私生活での交信でも必要
なことです。
ましてやビジネスでambiguousな表現をしたら、決まったことの解釈が人によって違っ
てしまい、争いの素です。
英語圏でもそのような気づかずに使ったambiguous expressionが争いの素になる例
は沢山あるそうです。
気をつけましょう。
もっともこれを逆手にとって自分の意思を明確にしないで逃げ道を作るという技法もあ
ります。
新機軸のトピック、出席者はおおいに楽しみました。
◆ 気を引いた英語
1. surprize party
本人に事前に知らせずに用意する、祝い事などのパーティです。本人が入り口に入った
瞬間に参加者が「Happy ...!」と歓声を上げつつ、大抵はクラッカーを鳴らしたりします。
本人は事前に知っている場合よりも喜びが増すことも多く、日本でもサプライズ・パーティ
という表現を使うことが増えている気がします。
実はMEDDHYの有志(の中で都合の付く人)が某Baronをサプライズ還暦祝いパーティ
で祝ってくれました。びっくりしました。嬉しかった。某Baronは3週間経っても思い出す
たびに幸福な気分を味わっているそうです。
2. I'm from Missouri.
私はミゾリー州の出身だ。これで「私は疑り深く、自分の目で確かめたことしか信じない
人間だ」という意味になります。実際にそういう人達が多いのでしょうかね。 Missouri州
のニックネームは「Show-Me State」。つまり「証拠を見せろ・証明してみせよ」という人
達の州ということ。
多くの州にはひとつ以上のニックネームがありますが、この例は普通の会話にもよく出て
きます。プライドを持って使う場合が多いです。他人が「だから困る奴なんだ」という意味
で使うこともあります。
トピックの設問のひとつにGoober(ばか者)=ジョージア州のニックネーム一とありました。
調べてみると確かにGoober Stateとあります。しかしgooberはピーナッツの意味の俗語
なのですが・・・。きっと米国人にはジョージア州出身者に馬鹿が多くて、遠回しにピーナッ
ツに馬鹿の意味を付けたのだと思います。
3. flat tire
日本語でいうタイアのパンクは破裂するほどのものでなければ、flat tireです。でもBrEで
はpunctureでもいいみたい。
shinichiro、chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。
2012年11月10日 Obligated over obento < chair: tomoyan >
11/10日のトピックは日本式「お弁当」。
給食が普及したのは、日本が貧しい時代のことです。それまでは児童・生徒は家から
弁当を持ってきていました。本当に貧しい家庭では、子供に弁当を持たせることも出来
ませんでした。なんとか麦飯(白飯よりもずっと安かった)を昼に持たせることができて
も、おかずまでは無理で、家で作った梅干し一個がせいぜい、という家庭も一般庶民
の内でした。
おかずが無かったり梅干し一個だけだったりすると昼食時には弁当の蓋で中身を隠
しながら食べたり、弁当が無い子は学校の裏山に避難していたり。
そこに登場した給食。貧しい家庭の子供も昼食でだけは最低限の栄養が摂れるシス
テムです。政府の補助金があるので給食費は安かった。でもひどい味でした。ミルク
は脱脂粉乳。スキムミルクじゃあないですよ。とにかく不味い。
高校生になると給食は無いので、いよいよ母親の愛情弁当が始まります。料理好きな
人でも献立を考えるのは大変なことですが、一部では豪華さや飾り付けを競う例もあ
るとか。
註記:
弁当作りは母親の役、と決めつけるのは男女差別でしょうが、現実には主夫や外で
仕事をしている父親が作る例もあるものの、子供は本能として可能であれば母親の
お弁当を好む(母性の魔力)なので、ここでは母の味として描写することをお許しくだ
さい。
まともに何種類ものおかずを全部作るとなると、朝は5時起きです。
しかし今は冷凍食品にも様々なおかずが有って、愛情弁当の定義というか概念に反
してそれらを使うことも一般的です。そこに罪悪感がある、という人はとても素敵な人
だと思います。
愛は理屈抜き。
勿論あり合わせのおかずや冷凍食品で済ませるから愛情が足りないということでは
ありません。その人が出来る精一杯のお弁当であれば、子供には通じるものです。反
抗期で口も利かない子供でもお弁当だけは食べる。
日本の弁当は世界ではあまり無いタイプらしいです。Baronは一部しか知らないです
が;
1.米国
夕べのおかずの残りをサンドイッチにし、brown bagで会社に持っていくのが一般的
です。
2.知る範囲ではアジアの国もおかずが単品だけの素朴なお弁当も多いようです。
3.おそらく西洋も似たようなものでしょう。
そもそも、それらの国々では弁当はちゃんとした昼食が出来ないことを前提の代用
品ですから。
しかし多分オタクやKawaii cuultureほどではないでしょうが、日本のお弁当を真似る
外国人も出てきました。
なぜか?
健康食品であるSushiが入り口だったのかも知れません。
日本式お弁当は栄養バランスに優れています。
日本式お弁当は量も適度でカロリーも抑えています。
日本式お弁当はdietに最適なのです。dietは痩せることではなく、その人その人の栄
養バランスに最適な食事をすることですよ。その結果、太りすぎの人が痩せる、という
こと。痩せすぎの人はほどよく太ります。
ディスカッションでは自身で作る・作ったことのお弁当の話や、コンビニ弁当はどこの
がいいかとか、とにかく「食べることの話」を気楽にしました。
昼食自体、一日で一番大切な食事、という説もあります。いやいや、朝食の方が、と
いう反論もありますが、寝ぼけて食欲が無い人は朝よりも昼に勝負しましょう。
通常はdinnerは夕食ですが、就寝に近い時間になってからの食事は寝ている間の消
化器官に負担を掛けます。
チェアは食欲の秋に因んでこのトピックにしました(本当は他にまじめな理由もあるの
ですが、きちんと書けないので省略します)。
◆ 気を引いた英語
1. box lunch と lunchbox
lunchboxと訳されている辞書もあるので、お弁当自体をlunchboxと言うと勘違いする
ケースがあります。文字通り訳せばbox lunchは「箱に入れた昼食」であり、lunchbox
は「昼食用の食べ物を入れる箱」です。lunchboxは食べるには適しません。
2. nutrition
栄養。ingredientは材料・成分で、食べ物に関して話している時には「食材」です。
3. feel guity
罪の意識がある。日本語でも「なんか、罪悪感があるなあ・・・」などとつぶやくことが
ありますが、それです。
4. angst [æ'ngst アングスト]
理由がはっきりしないけど、何となく不安な気分状態。思春期の精神不安定な時期に
よくこの気分になります。知らないとどう読めばいいのか分からない単語ですが、基礎
単語であり、頻発します。
5. pesticide
「-cide」は「殺す人・物・薬剤」の意味の接尾語で、「pest」は有害な小動物・虫・植物の
意味。つまりpesticideは農薬です。
「homicide」はhom-(人)をcideするので、殺人の意味です。Lieutenant Colombo (刑
事コロンボ)は殺人課の刑事で、現場で「Colombo, homicide」などといいつつ警察手
帳を示しています。
6. brown bag
昔のアメリカは(日本もそうでしたが)スーパーで買ったものは茶色の紙の袋に入れ
ました。弁当を持つ場合にはスーパーでの買い物に使ったbrown bagを使い回すの
が普通でした。今もbrown-bagで弁当を持参する、という意味になります。
7. plastic bag
今のレジ袋は英語ではplastic bagです。英語のplasticはセロハン、ボーキサイト、ビ
ニール、ポリエチレンなど、全ての合成樹脂を意味します。
8. my bag
アメリカ人に「自家用車持っている?」と訊くのを「Do you have my car? 私の車をあ
んた持っている?」と訊いたという実話があるそうです。
マイ・バッグもその轍を踏むことが無いといいですね。カタカナ英語は日本語なので、
英語に置き換えて考える必要はないのですが、レジで「マイ・バッグをお持ちですか?」
と訊かれると、どうにも落ち着かない。
「買い物袋はお持ちですか?」とか、「袋はご入り用ですか?」と訊く人もいます。ちゃ
んとした日本語は気持ちいい。
くどいですが、きちんとした英語を話す人は日本語もきちんとしています。言語はコミュ
ニケーションツール。まともなツールを持ちたいです。ツールは人格も表してしまいます
から。
9. dinner
通常は夕食ですが、本来dinnerはその日で一番ちゃんとした食事のこと。農家や主
義によっては昼飯がdinnerになります。
10. lab
laboratory (研究所・実験室) の省略形。日本語だと「ラボ」なので、「labo」言ってしま
う人が多いのですが、通じません。食品開発もlab無しではできない時代になって久し
い。
tomoyan、chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。
2012年11月03日 Music Industry to Change Strategies < chair: kazu_takechu >
11/3日のトピックは音楽業界のデジタル対策について。
Baronは今回も欠席だったので、ディスカッションの様子は書けません。以下はチェア
から頂いたトピック記事を参考にして書きました。
1980年代前半にCDが普及してアナログレコードが姿を消したのは衝撃でした。レコー
ドは使うと摩耗するし、埃は着きやすいし、下手するとカビまで生えてしまう。それに比
べてCDのなんと便利なこと。
初期CDは如何にも機械が出している音という感じで、本格的に音楽を聴く人は中古
レコードを求めて彷徨う場合もありました。何しろネットで調べることも出来ない時代
だったから、大変だったと思います。
このレコードからCDへの移行も衝撃でしたが、ネットから音源を入手できる時代に
なったのは、当時とはまた異なる大変貌です。
店頭に並ぶ必要もなく、在庫を気にする必要もない。しかも今年10月からは日本でも
PCから購入した音楽ファイルをスマホやタブレットコンピュータでも追加料金無く聴け
る・DLできるようになりました。
更にはcloudの普及により、PCに比較すれば遙かに容量の少ないスマホでも購入し
た大量の音曲をスマホ自体には保存しないでもいつでも聴ける。すごいな。
日本の音楽出版社はまだまだ保守的且つ著作権が複雑過ぎて米国の様に広い範囲
でのオンラインでの音曲配給は十分ではなく、必ずしもCDが不要になったとは言い難
いのですが、業界がCDだけでは生きてはいけないレベルまでは行っています。
今年10月1日から違法にアップされた音曲を自分のPCにDLしても禁固・懲役最長2年
and/or 罰金200万円という罰則が施行されました。これが音楽業界が有料DLした音曲
をmulti-platformで再生できるようにした理由でもあります。法律により、違法なDLが減
るのだから、安心してuserの利便性を考えられると。
しかし違法音曲をDLしてきた人達全員がCDや有料DLに入手方法を切り替えるとは
考えにくいのですけどね。
少なからぬ人達は無料だから音曲入手していたのであったはずで、金を出してまで音
曲を入手するつもりは無いという人は多いと思う。
しかも違法アップ音曲を聴いて気に入ったからとCDを買っていた人も少なくないのだ
から、CDや有料DLによる収入が果たして「もしも違法入手の人達がDLの回数分の
CDを買っていたらこれだけの額になっていた」という音楽業界の損失見積もりは不自
然です。
個人的には現実の売上増は良くてもその見込み額の数分の一以下だと考えています。
multi-platform対応の方が効果的なはずですが、罰則施行と同時期なので、売上増減
に対するそれぞれの効果の割合算出は難しいですね。
興味を持って結果を検索してみたのですが、罰則施行から一ヶ月経っただけでは短す
ぎるのか、効果・結果の記述は見つかっていません。
同法は親告罪なので手間を考えるとよほど悪質な大量ダウンロード者でないと起訴
までは行かない可能性は高いのですが、法は法ですし、間違った法とは思いません。
違法ダウンロードはやめておきましょう。
違法アップロードされた音曲動画もストリーミングで視るだけなら合法です。それを考
えると、もしかしたらストリーミングで聴くことがCD購入につながる例もあるかも知れ
ません。
ストリーミングの音を音楽ファイルにしてHDDに保存するソフトも沢山存在しますが・・・
これはネットからのDLでは無いので現時点では違法ではないと思うけど、将来的に
は微妙ですね。
ディスカッションではそれはそれとして、各自の音楽を聴くスタイルや好きなgenreなど
について情報交換や披露をした模様です。
今また昔のレコードを聴ける機器も多く出ています。機種によってはそれらをCDにコ
ピーする機能もあり、アナログの音質を楽しむ人やCDで保存したい人が購入してい
るようです。MEDDHYにもそういうメンバーは居るでしょうか?
◆ 気を引いた英語
1. something counts
この場合のcountは「重要である」という意味です。
Money counts! (やっぱ、金だよ!)
Money can't buy love, but it might be a downpayment for it.
2. canary in a coal mine
警告。昔炭鉱で有毒ガスの発生を籠にいれたカナリアが死ぬことで探知したから。有
毒ガスは一般に空気よりも重く、手でぶら下げた籠のカナリアが死んだらそこまで有
毒ガスが溜まっていることなので、直ぐに逃げた、というもの。カナリアは可哀想ですが、
探知機が発達していなかった時代の尊い犠牲です。
記事にはBaronの気を引いた単熟語ではないものの、頻繁に使われる基礎単語が
多く載っていますので、覚えましょう。例は;
rattle, whisk, paragram, imminent, pervasive, cater, feasible, harness, chunk.
kazu_takechu、chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。
2012年10月27日 The Importance of Being Selfish < chair: yu-ta >
10/27日のトピックはなんと、「セルフィッシュであることの重要性」でした。
我が儘や自分勝手を諫める意見は有っても、それを薦めるとは。
しかしディスカッションをしていく内に、selfishは通常「我が儘、利己的」というネガティブ
な意味合いで使われるものの、ここでは自己の当然の権利の駆使について書かれて
いると、おぼろげに分かりました。
良いセルフィッシュと悪いセルフィッシュの違いは?
ひとつの見方として、「悪いセルフィッシュは、責任を果たさずに自己利益だけを追求
する、あるいは他人の権利を犯してまで自分の利益を得ようとする」点にあるのでは
ないかと思います。
反して、良いセルフィッシュは「他人の権利に気を配るのと同じ様に自己の権利にも
気を配る」ものではないか?
少し例は異なりますが、「他人に優しくするならば、自分に対しても優しくすべき」とい
う考え方と共通するものだと感じました。
他人の利益を守る為に自分の権利まで放棄するのは変です。もしも全員がそうしたら、
誰の権利も守られていないことになってしまう。
他人の権利を奪うことがいけないことなのであれば、他人が自分の権利を奪ったり、自
分で自分の権利を奪ったりするのも、等しくいけないことになるはずです。
びっくりするような意外な主張に見えた記事ですが、詰まるところ「自分を大切にする」
ことの意味を問うている記事だと思います。
それでも意図して、無意識に、自分を犠牲にして他人の為に尽くす人達には理由があ
ります。身近な例では母親が子供の命のためには自己の安全を放棄してでも不乱に
助けにゆくこととか、真に愛する相手の為には自己犠牲も至福なものだと感じるケー
スとか。
これらはあまり多い例では無くなってきているとは思いますが、元々は人間の本能か
ら来ていることです。それらの感覚が減ってきているのはなぜか、は、また別な問題で
すので、ここでは省きます。MEDDHYに於いてはこれらに関するテーマでも過去何回
か話しました。
自分勝手な人間が増えてきていると感じるこの頃ですが、「自分勝手ではない、自分
を大切にする意味でのselfishな人間に成長して欲しいものです。
◆ 気を引いた英語
1. egoistic
「エゴイスティック」という言葉は外来語として日本でも昔からあります。日本語感覚で
はselfishと同じ意味に感じますが、もうすこし「自我の確立と尊重、自負心」の意味合
いが強くて、子供の我が儘とは違うようです。
2. altruistic [æltrui'stik アルトゥルイスティク]
利他的な。selfishに対する語ですから、覚えておきましょう。
3. good reason
「良い理由」というよりは「正当な理由」です。
4. bottom line
元々は損益計算書の一番下の行のことです。その期の最終利益を表します。転じて、
「要するに・・・だ」という使い方がされます。色々説明した後で「私の言いたいことは
要するに・・・だ」という場合に、「Bottom line is ...」と表現するのは非常に一般的です。
他の例:
The bottom line is (that) I love her.
(要は、私は彼女を愛しているのだよ)。
yu-ta、chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。
2012年10月20日 Lottery < chair: maki >
10/20日のトピックは「もしも宝くじが当たったら」です。
BaronはMEDDHY生活で初めての二週続けての欠席。もうしわけないけど、またも
や一般的な考えからこの頁をまとめます。このテーマではどんな観点から話すかで、
ディスカッション内容は全く違ってしまうので、実際のディスカッションとはかけ離れて
いる可能性が大ですが、どうかご容赦のほどを。
「当たったら」で一番気になるのは「いくら当たったか」です。3億円?百万円?今日
ではおそらく最低限一千万円以上でないと、生活費や遊興で消えることがほとんど
でしょう。500万円でも新車購入・家のローン返済など、やはり生活的。
もしかしたら1ヶ月間の海外旅行も選択肢の一つかな?
当たる額を3億円としましょう。用途は自身の為とします。それでもローン一括返済や
高額商品購入やら豪華旅行やらにも消費するでしょうけれど、2億円以上は余るね。
人間、大金を手にすると、生活が変わります。
・親戚と友人が増える。
はとこやら伯母の姪やら、小学校の時に近所に住んでいたとか、本人が全く覚えの
ない人達もおこぼれにあずかろうと押し寄せる。
・独立したくなる。
官民どちらにしろ、組織に勤めていれば、自分を抑えて組織に従った仕事をやらざ
るを得ない場合がほとんどです。資金が無いからと諦めていた独立を果たしたくなる
人も多いでしょう。ついでに人を使う身になりたいとか。
・働かないで生活する。
3億円と言えば年一千万円使っても30年持ちます。何もしないで遊んで暮らせます。
慎ましく?暮らせば一生働かないでも大丈夫?
・投資に使う。
投資はギャンブルに似ているところがあります。なぜか資金力がある人ほど、儲かり
ます。トレーディング以外の時間は国内外の旅行やらリクレーションやら豪華な暮ら
しを楽しむとか。
Baronは貧乏人なのであまり想像が広がらないですねぇ・・・。
人によって違うでしょうが、個人的には今の生活様式を変えたいとは思わないので、
ローン返済や家具買い換え、引退後も含んであまりけちらない日常生活+年に2週
間ほどの海外旅行、など、小市民的な消費で終わりそうです。自分が社会に貢献し
ていると感じる為にも何かしらの仕事は続けたいですね。残金はもしもの時の蓄えに。
子供達にも大金は渡さないでしょう。贅沢は簡単に癖になり、金銭感覚は。ズレまくり
ます。資金が途絶えた時から、以前にも増して現実が辛く感じるようになるでしょう。
地味に響くでしょうが、本当に役に立つチャリティーに使うのもいいな、と、思います。
教育に特化して。自分の為に使うのとは違うけど、社会に役立つという満足感は自分
の為のもの。
他に様々な建設的あるいはユニークな意見が出たと思います。継続的な娯楽や楽を
する為の乱費は、後に響くという気がしてなりません。一生それを続けられるのならば、
本人が心から幸せと思えるのならば、その方法でもいいとは思います。
資金が尽きた時に、以前の生活に戻るのだという現実だけは忘れないようにしましょ
う。
◆ 気を引いた英語
1. lottery
宝くじ。江戸時代劇にはよく「富くじ」が出てきますね。
2. raffle [ræfl ラフル]
ラッフルという日本語にもなっているはずです。「慈善事業の資金集めの番号付くじ」
です。同じ綴りの語で「くず、ゴミ」というのもありますが。
3. pinch a penny
生活を切り詰める。pinchpennyだと、「けちな人」です。pennyは貨幣の最小単位を
意味します。米ドルのセントもpennyとも呼ばれます。
4. penny wise and pound foolish
けちけちと少額のことは節約するくせに、金額の張る消費には無頓着になってしまう
こと。誰にもある傾向だと思います。「普段は節約に努め、必要な時には思い切り使
う」という意味にも使われることがあります。
5. fortune
「運」の他に「財産」という意味があります。It cost him a smarll fortune.は「それを入手
するのに、彼は大金をはたいた」という意味です。「大」なのにsmallを使います。
marry a fortuneは「金持ちの人と結婚する、玉の輿に乗る」です。宝くじもいいけど、
自身を磨いてこういう結婚を目指す方が宝くじよりも大金を手にするチャンスが高い
・・・かなぁ・・・。
6. shopping spree
spreeは「ばか騷ぎ、酒宴、宴会 」のこと。shopping spreeは「店から店へ移動して
片っ端から買い物をする」ことです。ここでの「店」は同種の店も含めて、様々な種類
の店を指します。
7. splurge [splэ:dз スプラージ]
散財する。Baronはこの単語を覚えるのに数年かかりました。よほどsplurgeが苦手
なのでしょう。
8. conspicuous consumption [コンスピキュアス]
自身の財力を誇示して社会的尊敬を得るつもりで行う消費行動。リーマンショックま
ではよく聞くフレーズでした。
9. vain (名詞はvanity)
[形] 虚栄心の強い、無駄な、空虚な。中身が無い虚栄心なんて虚しいですよ。「in
vain」は努力などが無駄になること。
I tried to catch up in the homework schedule, but in vain.
宿題の日程に追いつこうとしたけれど無駄だった。
maki、chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。
2012年10月13日 Smartphone < chair: tada >
10/13日のトピックはSamrtphone、スマホでした。
Baronは所用で出席できなかったので、記事・討議点の確認ができません。なので
申しわけないですが、一般的なSmartphone現状をふまえて軽く書かせてもらいます。
MEDDHYでは今までSNSの話題などで何回かスマホも取り上げました。
今や年間出荷数では通常の携帯を上回り、スマホが売れています。従来ならばPCで
参加していたSNSやオークション、価格比べ、その他PCで出来る事はほとんどスマホ
で代用できます。
いや、代用なんて、スマホに失礼です。いまやPCは不要、スマホで何でもできる、と
いう使い方をする人が増加して、PC出荷が前期比減少する状態になりました。
しかしそういうスマホ万能主義者が全員か、というとそうでもないようです。半数の人が
スマホを持ち、さらにその半数未満が「使いこなしている」「まあまあ使いこなしている」
のが現状。
片やPCも「どこでもネット接続」できる環境も整いつつあり、バッテリーの持ちも数時間
が当たり前になり、外出時にはスリープ状態にしておくことで、欠点である起動の遅さを
ほぼ解消できるようになりました。
とは言え、スマホ使用者増加現象はこれからも続き、使いこなす人の割合もどんどん
増えるでしょう。OSがiOS, Androidに加え、Windows 8 Mobileが参入するので、価格
競争も激化します。
Baronはtextingさえも人様に笑われるほどの遅さ、appsなど何もDLしていないdumb
(バカ。smartの反対語) userでして、smartな電話に負けています。
なので実際の便利さは分かっていません。ディスカッションに参加できたらもう少し理解
できたであろうと、残念です。
PC, Tablet PC, Smartphone、全部所有している人はどんな風に使いこなしているのやら。
◆ 気を引いた英語
1. LTE
Long Term Evolutionの略で、3Gの三倍ほど速い通信速度を持つ規格。4Gへの橋渡
し的規格で、3.9Gとも呼ばれます。
この「term」は期間のことで、長期会員はlong term memberです。old mmemberは「年
老いた会員」ですから、ご注意を。
LTEは国際規格なので、こんどこそ、日本勢も海外進出・グローバル化が望めます。ソ
フトバンクの米国通信会社買収も、技術的には規格違いを避けられるので、期待でき
ます。資金繰りは大変そうですが。
2. smart
いうまでもなく、 アメリカンな語法で、「賢い」という意味です。英会話学習初期に「wise
はずるがしこいニュアンスなのでsmartと言いなさい」と言われますが、smartをバカ相
手の皮肉に使うことも可能であり、要は流れや言い方で意味合いが違うということです。
3. app
アプリ。application softwareの略。日本で英語の略号を作るときには日本語式になり
ますから、英会話に使う時には注意が必要です。もっとも日本でも広告などには「Apps」
と出ていますから違いに気がついている人も多いでしょう。
tada、chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。
2012年10月06日 8 Things You Don't Know About Dreams.pdf < chair: yu-ta >
10/6日のトピックは「私たちが夢について知らない8つのこと」でした。夜見る夢の方
です。
5月にも夜見る夢がトピックに成った日がありました。話された点には共通したものも
多かったので、下方に5月のreviewをコピペします。
今回の記事は「私たちの知らないこと」が書かれていました。夢の性質については膨
大な種類の説があるので、ここでは紹介は省きますが、ひとつだけ取り上げます。
夢はコントロール出来る。
これです。
日本でも良い初夢を見るには枕の下に望む夢を描いた絵を置いて眠るとよいという
説というか昔からの言い伝えがあります。
縁起の良い夢として「一富士二鷹三茄子」というのが有って、こども心になんでこの組
み合わせなのか、ばらばらじゃん、と不思議だったのですが、徳川家康の住んだ駿
河の国(静岡県中部)の名物三つを挙げたという説があると知って納得。
そうそう、夢のコントロールでした。
確かに子供の頃のある時期に夢の中で「今僕は以前と同じ夢を見ている」と認識し、
「では、結果は今回こういう風に変更しよう」と、変更して遊んだ覚えがあります。
その他、幼い頃に他界した祖父母の夢を今でも見るという話も出ました。
空を飛ぶ夢や繰り返し出てくる夢キャラの経験者が自分以外には居ないのは意外で
した。若い頃の同時代の友人達とは共有できる話題だったので、何が違うのか、不
思議です。時代?ですか?
ま、所詮は夢の話。学者も多々な説を立てても証明できるはずもないのだから、「不
思議だなあ」と思ったままで良いのではないかと思います。
◆ 気を引いた英語
1. cheat
記事では「Your spouse is cheating.」という文章がありました。cheatは「騙す」です。
ここでは配偶者を騙して不倫していること。辞書には「浮気する」「カンニングする」
なども意味の中に列挙されています。
辞書にある「意味」はその語単独で自動的にそれらの意味になるのではなくて、「あ
る状況下では・・・と意味に使うことができる」のだと考えましょう。
例えば「affairは情事という意味だ」という人がいます。間違ってはいないのですが、
細かく言えば「love affairと、あからさまに表現しないで、affairと言うだけでlove affair
のことだな、と、分かる状況・話の流れに於いては、affairは情事の意味にも使える」
のです。
「男女のあれ」と言うから「あれ」はエッチすることを意味するので、単独の「あれ」が
必ずエッチすることを意味するわけではないのと同じです。
2. Even bizarre dreams can be interpreted.
奇妙な夢でさえも、その意味するところを解釈することは可能である。interpretは「通
訳する」にも使われますが、その根っことなる意味は「解釈する」ことです。だからin-
terpretationは「脚本・物語の意味するところを解釈して表現する」意味では、perform-
ance(公演、パーフォーマンス)のことになります。
3. You don't have to be asleep to dream.
夢を見るのに眠っている必要はない。このように「眠っている」はsleepingではなくて
asleepが普通です。sleepingは動作に重きがあり、asleepは、状態に重きがあります。
<<引用>>
5/12日のトピックは夢。寝ているのに五感も休んでいるはずなのに、なぜか脳内に
現れる物語。
夢を見ないひとは居ないのですが、目覚めた後、普通は覚えていないのが夢。でも
誰もが時々朧に・明確に、覚えていることがあります。白黒だったり一部色つきだっ
たり、総天然色だったりもします。自律神経が疲れている時には3Dのことさえありま
す。
睡眠の正体は科学的にも未だに不明ではありますが、「脳の休息を兼ねた昼間の
活動での記憶の整理に必要な活動状態」ということには間違いが無い気がします。心
臓が寝ている間も動いているように、脳だって昼間とは違いながらも整理活動をして
いておかしくありません。
その活動に夢が大切な役目を果たしているはずですが・・・。
専門家でもわからない夢の正体はおいておいて、ディスカッションでは経験した夢の
話が色々と出ました。順不同でサンプルを箇条書きします。
1.空を飛ぶ夢
幼少の頃に例外なく経験します。人間には空を飛びたいという本能的欲望があります。
今の航空機だって、ライト兄弟やその前の人たちの空を飛びたい望みを実現する試
みがなければ存在できなかった。
おもしろいのは、人によっては自分で飛んでいる高さが歳を取るごとに低くなってくる
こと。最初は無邪気な願望を夢で叶えていたのが、だんだんに人間は自力では飛べ
ないのが現実だとわかってきて高度が低くなるのではないかと思います。
2.卒業するのに単位が足りない夢。
他のメンバーにもほぼ共通して社会人になった今でも試験の夢を見ることがあるらし
いですが、Baronの場合は極端で、年中行事のように1・2年に一回はこの種の夢をみ
ています。昨年も「四年間全く教科書を開けたことも無かった。卒業できない、社会に
出られない」という夢を見ました。
3.怪物に追いかけられる夢。
童話には「山姥に追いかけられる」話が多くあります。以前は親が子供を寝かしつける
際に童話・昔話をしてくれたので、子供の頃には時々山姥が登場していた、という人は
多いと思います。
4.特異な夢キャラが登場する夢。
#3も一例ですが、その他、自分の苦手な存在は割と夢に登場しやすいようです。いじ
めっ子や動物など。怪物も人それぞれイメージがあり、再登場する時にも同じ姿である
ことが多いはずです。またBaronの例で恐縮ですが、子供の頃には何回も夢に登場す
る三大キャラが居ました。
a. 毛むくじゃらな猿の様な生き物(いつも背中に乗ってくる)を担いだまま足下にしか
光がない暗い小径を歩き続ける。
b. ミミズのような形態の動物で、身体全体がビロードの様なつやのある真黒・身長数
メートル・危害を加えることはなく、ただただ夢の間その辺でくねっている。そしていつ
しか長い身体が突然破裂して、体内からは色とりどりの紙テープがでてきて、多彩な
紙小片とともに周辺を飾る。それが合図となり、夢から覚める。
c. 三番目のキャラは多分20年くらい前に忘れてしまいました。aともbともまた違うタイ
プのキャラだったので思い出せないのは残念です。
フロイドの唱えた夢の分析は未だに完成していません。でも或る程度は当たるように
はなっているようです。「何々の夢はこうこういうストレスを表す」とかの、あれです。
ディスカッションでは、予知夢の存在の可能性も話しました。しかし自分や身の回りで
予知夢を見た人は居なかったようです。あり得るのかも知れませんが、ほとんどの場
合、何か起きてしまった後で「あれが予知夢だったのかも知れない」とか「だった」と信
じてしまうものです。「だった」の場合、そう考える間に極々短時間に記憶の修正が行
われ、あたかも思いだした時にすでにそれらの後付細部も思い出していたように感じ
るのです。
だからといって、全てがそうであるとは断言できなくて、もしかしたら予知夢のいくつ
かは本物かも知れないという可能性は残ります。
もうひとつ、複数の人が言っていた夢の例で、「憧れの君が夢のなかで自分に懸想し
た(惚れた)」という夢は、人によっては「楽しかった」場合もあり、「目が覚めて現実で
はないことがわかって却って悲しくなった」人も居ました。
夢の機能は我々素人には解析できませんので、色々な夢体験や、現実の夢のような
体験、人生の夢など、派生することも話して楽しみました。
<<引用了>>
yu-ta、chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。
2012年09月29日 Graffiti < chair: masato >
9/27日のトピックはgraffiti。イタリア語出身の語です。意味は「落書き」。
有史前の洞窟に「今時の若い者は・・・」という落書きがあるそうで、人間は太古の昔
から落書きをしてきました。
トイレの卑猥な落書き、樹木・建物の壁に書かれた相合い傘(死語?)、New York地下
鉄の落書き、IBMが募った大落書き大会、退屈な授業中のノートへの雑多な落書き、
どれも全く経験ない人は皆無でしょう。
記事によれば、米国では路上の壁への絵画落書きからプロの画家やイラストレーター
になる人が出てきており、他の国でもその様な登竜門方式が発生してきているそうです。
公共の壁を落書きで汚すのは米国でも公共物破損という犯罪ですから、もしかしたら
罰金を払って更に落書きを消すという手順?を踏んでプロデビューしているのでしょう
か?
そのへんは分からないですが、プロとして描画で自分を表現したいとまでは行かない
までも、落書きは生きていることの緊張を和らげたり平静を取り戻すなどの、精神的
健康を保つことへ貢献しています。
ディスカッションで出たgraffiti経験の例;
・授業中のノートに漫画やアニメキャラクターの書き込み
・退屈な会議中の資料へ出席者の似顔絵(おいおい・・・)
・ひたすら細いチューブがうねくる絵。(重なるところはそのように書く)。
書き始めると止められない(発言者)。
・New Yorkの落書きは危険な地域か安全かの判断に使われている。
NHKの実践ビジネス英語では月二回 文章graffitiが紹介されています。トピック記事
にいくつか過去の例を紹介しました。中にはなかなかの知性が無いとできないような
ものも多く、graffitiは知的遊びでもあるのです。
◆ 気を引いた英語
1. genre [dзα'nrэ ジャンラ]
ジャンルの英語です。発音の最後の曖昧母音「э」を発音しないと通じません。英語を
カタカナにする時には基本的に日本語耳にどう聞こえるかで表示を決めるのですが、
ジャンラと聞こえるこの語がジャンルになったのは不思議です。
そういえばroyalty [roiэlthi ロイアルティ]がカタカナでは「ロイヤリティ」と、「L」の後には
母音が無いのに、「ル」ではなくて「リ」になったのも不思議ですね。まあ、英語を先に覚
えた人はロイヤルティとしていますが。ちなみに、英語には「Y」の音も無いので「ロイア
ルティ」がもっと近いのだけど、言いにくいからね。
2. minutiae
細部、詳細。記事を読んだときには全く思い出せませんでした。単数形はminutia。単
複変化の珍しい例ですね。
3. amongst [эmΛ'ngst]
amongのやや古い形です。でも頻繁に使われます。
4. commemorate
祝う、記念する。「com-」は強調の接頭語だそうですが、「co- (共通の、相互の)」+
「memory」という感じで覚えると楽です。
出席の皆様、お疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。
2012年09月22日 How Barack Obama Gets Things Done < chair: touchan >
9/22日のトピックは「米国大統領に物事の遂行方法を学べ」でした。
政治には全く関係なく、個人としてのObamaが自分の日常生活を如何にこなしてい
るかを紹介した記事を参照しながら、生き方・暮らし方を再考しようというもの。
個人としてのObamaとは言っても生活指針は常識範囲とはいえ、さすがは超大国米
国の大統領にまでなった人、ひとつひとつの常識を実践していることが凄い。
1.翌日やることは今日の夜に始める。
2.決断・決定の負荷は最小にする。
3.批評家は無視する。
4.エクササイズする。
5.個人の時間は神聖な物と知る。
#1は実際に作業を始めるのではなく、段取りを取ること。仕事は正しい段取りさえ
取れば、後はすいすいと進むものです。
#2は部下からの判断依頼案件は「同意」「反対」「話し合いたい」の三つから選べる
形にさせるということ。
三つではなくても、上司に判断を求める時には自分がその上司にどう決定させたいか
をしっかりと考えて、「これでいいですね」という提案の形にするのは常識です。そうす
れば上司はyes, no, let's discussのどれかを選ぶのが簡単です。
因みにこれは「How to manage your boss?」という上司管理の概念でもあります。
#3は、他人の目は気にするな、ということ。周囲がどういう判断を待っているかに迎
合する「空気を読む」は単に嫌われたくないだけ。従来の「場を読む(何を話す場か・
話して良いかは読むが、自分の意見はしっかりと持つ)」とは違います。
#4は語るまでもないでしょう。参加メンバー達も「ジムに通う」「案に詰まったらコンビ
ニに行って気分転換する」「隙間時間にドローインや簡単なworkoutをする」「1階と6
階の間を階段で往復する(昇りはゆっくりと一段飛ばしで)」など、時間が無い人も例
外なく何かしらフィジカルなことはしていると言っていました。
#5は穿った見方をすれば、同僚・友人の色々な誘いをむやみに受けない、頼まれた
からと安易に仕事を引き受けない、などを含んで、効率を上げる為のエクササイズ・自
己学習や趣味・リラックス、さらには家族との時間も確保して、プライベートの時間は
きっちりと守って、成長を続ける、ということでしょうか。
ディスカッションではその他の自分が心がけているtipsなども披露し合いました。
◆ 気を引いた英語
1. life or death
生か死か。形容詞はlife-or-death。大統領はこんな生死を賭ける決断が多いので
しょう。
2. get a head start
競争相手よりも一歩先んじてスタートする。
3. retire to bed
retireの意味は「退く」こと。仕事から退くから「退職」、家族の居間から自室に退くの
もretire from the room。
4. organize one's thoughts
考えを理論立ててまとめる。組織化する対象は会社の組織だけではありません。発
言もちゃんと言いたいことを組織してからするべき。さもないと聞き手は理解に時間を使います。
touchan、chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。
2012年09月15日 Post BRICs < chair: daisuke >
9/15日のトピックは「BRICsに続く新興国はどこか?」でした。
投資銀行ゴールドマン・サックスのエコノミストであるジム・オニールによって書かれた
2001年11月30日の投資家向けレポートで経済発展が著しいと考えた四カ国を国名
の頭文字を取って「BRICs」名付けました。
Brazil, Russia, India, China、ですね。
Indiaがちょっと足踏みしているとか、Russiaが保護主義に走って成長が遅れている
とか、多少の減速が見られるものの、概ね正しい予測だったと言えるでしょう。
中国の成長率が二桁を割ったと世界中が大騒ぎですが、年率2%を保てるかと汲汲
としている日本や先進国に比べれば、すごい成長率です。大騒ぎしているのは、中国
には常に10%以上であって欲しいという他国の自国経済的希望が破られつつあるか
ら。
BRICsの成長が或る程度まで進み、高い期待は段々に出来にくくなった今、世界経
済はBRIScに続く国々を望んでいます。
そう、望んでいるのであって、それぞれの国の成長を予測しているのとはちょと違う。
だからpost BRICsの国々予想も諸説現れています。
VISTA, CIVETS, MENA, N-11 (日本ではNEXT-11と言う), TIPsなどと、VISTA以外
はあまり聞かない予想が盛りだくさん。
このように専門家でさえも意見が統一されない、次の新興国を予想して話し合うなど
とは、(一部を除く)我々には手に余るテーマでしたが、BRICs以外の国に進出してい
る企業の例とその理由や、新新興国の経済成長が日本にどのように影響するかなど、
様々な見解を交換して楽しみました。
Questionsの一つでもある、「これらの経済的予測」についてどう思うか、は、経済的
知識がさほど深くないBaronたちにも考え甲斐のあるポイントでした。
彼らの経済成長は日本の経済・企業の競争力を脅かすという見方もあると思います
が、自由主義世界では競争は当然のこと。勝者も敗者も居ます。そして敗者復活も。
それを繰り返して世界経済は大きくなり続けて来ました。
日が沈むことは無いと言われた大英帝国が長期の衰退に入り、鉄の女サッチャー首
相の手腕と英国民のがんばりで今の力まで復活したのは良い例でしょう。
日本も昭和の高度成長期までは「日本製品は安くて品質は劣悪」と言われていたの
です。先輩達の「先進国に追いつき追い越せ」の涙ぐましい努力で今のレベルになっ
た。当時の政府もかなり民間企業に助力していたらしいです。
第一、急速な経済成長が望みにくい先進国がこれほど真剣にBRICs後に続く新興国
を予想しまくっているのは、新興国の経済成長が先進国の利益になるから、です。
決して「出る芽(競争相手)は摘め」では無いのです。
失われた10年から今は失われた20年と世界から揶揄される日本ですが、賢い民
間企業達は、下水道設置と管理などのインフラ技術や販売ノウハウなどを発展途上
国に「輸出」したりしています。
成熟製造業もそれらの国々それぞれにカスタマイズした仕様の製品を売り込んで売
上を伸ばしています。
韓国企業に負け始めた一部の製造業界も他国企業との業務提携や資本提携を模索
し、成功例もどんどん出てきています。
日本が携帯電話を始めとして様々な分野でガラパゴス化したのは、日本市場が大き
く、世界進出する必要性をあまり感じないでいたから。
韓国の急速な成長は、自国の市場が小さい為に海外進出が必須だと分かって死に
ものぐるいの努力をしてきたのと、政府が同じ考えから企業を強力に後押ししている
から。
(J-Pop, 韓ドラなどのソフトも含む)。
どの国々がPOST BRICsかの予想は難しいですが、現状を真摯に見極めての真の
グローバル化は先進国共通の課題でしょう。特に日本にとって、かも。
日本政府もわずかずつ官民一体での日本技術の他国への売り込みに力を入れ始め
ています。ずいぶんと出遅れましたが。
今のままでは安全性が保証されていない原発にしても、脱原発で派生する他国への
影響や自国経済へのひどい悪影響(経済界は脱原発政策へ猛反発中)を十分に対
策を考えた上で方向性を考えて欲しいですね。
原発を安全なものにできれば、資源を持たない日本の化石燃料輸入の増大と足下を
見られての単価高騰や再生可能燃料発電導入による電気料金の高騰(2割高どころ
か2倍になるという試算もある)は防げるはず。
継続できれば、3.11以前から続いている原発の輸出交渉も継続でき、新規の契約交
渉も始まり、原子力業界の崩壊も技術者が居なくなるという大きな経済的損失も避け
られます。
以前は原発賛成派、今は迷っているBaronは原発については色々と触れたい点があ
るけれど、今回は省略しますが、日本の全産業、本当に全産業がBRICsのみならず、
後発新興国の経済発展が日本の再生の為に絶対に必要であるというメカニズムだけ
は政府にも理解して欲しいと切に願います。
もちろん頭のいい政治家達がそれを分からないはずは無いのだけれど、やはり選挙
対策で忙しいのでしょうかねぇ・・・。
◆ 気を引いた英語
1. acronym
NATO (North Atlantic Treaty Organization ネイトウ), BRICs (ブリクス), SOHO (Small
Office / Home Office ソゥホゥ)など。複数の単語の頭文字を並べた略語中、その略語
をあたかも一つの単語のように読めるものを言います。
HTMLなどはアルファベットそれぞれを読む(エイチ・ティ・エム・エル)ので、initialism
であって、acronymとは言えません。VAT(欧州の付加価値税。日本の消費税に相当)
もア綴り読みが普通です。最初に「バット/ヴァット」と聞いたときには意味が分かりま
せんでした。
日本語では出来るだけ一つの単語読みにしたい傾向がありますが、日本語式読み
方を英語で言っても通じない言葉も多いですから、ご注意を。
余談ですが、日本式略語カタカナも英語のそれとは違うことが多いので、そちらにも
注意を。スマホなどでおなじみの「アプリ」はapplication (software)の略ですが、英語
は「app」。アプリを英語発音で「appli」と言っても通じません。
2. gauge [ge'idʒ ゲイジ]
計器 / 計る。読む時に間違える人が多い単語です。ゲイジは日本語になっているの
で、一回綴りを知れば後は間違えないで済むでしょう。
3. percapita [pэ: kæ'pitэ パーキャピタ]
一人当たりの、頭当たりの。基礎単語として覚えましょう。
この「capita」は何語(ラテン語?)かは知りませんが、英語の「caput 頭」と関係ある
はずです。ラテン語が元の「captal 資本・頭」を使った capital punishment は「死刑」
の意味。斬首刑と関係有りそうで怖い。
4. South Korea
日本人は英会話でも北朝鮮と韓国を区別してNorth Korea, South Koreaと言います
が、英語では区別する必要がある場合以外には韓国はSouth を略して単にKoreaと
書き、言います。
daisuke、chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。
2012年09月09日 Japanese Roots < chair: yu-ta >
9/8日のトピックのテーマは「日本人のルーツ」。
正直なところ、恐ろしい題材です。日本人のルーツを探ることは歴史探訪そのもので
あり、他国のそれぞれが信じる自身のルーツとのbattingが盛沢山。
なので、今回のまとめはあまり細部の推定や推測はしないでおきます。
某国の見地では日本人のルーツは同国の先祖ですし、日本国内では「日本人は単
一民族だ」と問題発言をした政治家も居ました。大和朝廷はいくつもの土着民族を消
滅させたという説もあり、今も差別に苦しむ民族もいます。大和民族だけが日本人で
はありません。
これだけ書くだけでも語弊が無いか心配です。
やはり今回はディスカッションで派生した、ちょっとした面白い話や興味深い逸話など
をつづるだけにします。
1.全人類はアフリカの原人(Nancy)から生まれたのだから、世界中の人間のルー
ツは同一のはずだ。
2.大昔、大陸は一つだったのだから、どの地域も色々な人種の様々な特徴の混血
であるから、世界中の人間のルーツは同一のはずだ。
3.ルーツとは関係ないかもしれないが、弥生時代の日本語の発音は「は行」が「ぱ
ぴぷぺぽ」と発音され、「ふぁふぃふぅふぇふぉ」も有ったらしい。「ヤ行」には「イ列
ゐ」「エ列ゑ」もあり、ya, yi, yu, ye, yoと発音されていた。であれば、日本人には
超難しい「yield [ji:ld]」の発音も簡単だったはず。古代の日本語の発音は西洋の
発音と共通点が今よりも多かった。
「j」の音は「や」の子音で、「i:」は子供の「イーっだ!」という時のイーの発音。yieldを
「イーld」と発音すると、通じません。「jイーld」です。
これもむりして穿てばバビロンの塔崩壊までは世界の言語が一つだったという神話
が事実に近いことになります。
4.日本人の血は分類によれば、白ロシア系、南アジア系、中国系など、基本だけで
四種類の血が読み取れる。これも日本人のルーツは単一ではない証拠ではない
か。
などなど。
◆ 気を引いた英語
1. fertile crescent
肥沃な三日月地帯。ペルシア湾から チグリス川・ユーフラテス川を遡り、シリアを経
てパレスチナ、エジプトへと到る半円形の地域。古代オリエントの歴史の話に出てき
ます。割と有名なフレイズなので、まあ、覚えておいた方がいいでしょう。
ここではcrescent (三日月形の)と、仏語のcroissan(クロワッサン。三日月型のパ
ン)との関係で気を引いた、ということで。
2. family tree
家系図。木とその枝・枝分かれをイメージしてください。
今回の記事自体はまじめなものであるせいか、特に気を引いた英語はありません。
普通に学習してください。
yu-ta、chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。
2012年09月01日 SNS for Emergency < chair: tochan >
9/1日のトピックは災害時のSNSの利用と効用について。
当日Baronは所用でディスカッション欠席でしたので、チェアからいただいたトピック
シートを基に推測的にまとめさせてください。
日本の2011年3.11災害時からはそれまでの公衆電話やスマホ以前の携帯電話での
情報交換・119番への連絡などよりも遙かに効果的にSNS、特にTwitterでのそれら
の活動が行われるようになって来ています。
瓦礫に埋もれた人との交信や発見にもそれらが効力を発揮した例が多いとのこと。
警備会社もSNS技術を利用したサービスを強化していますね。
最近は政府機関もTwitterのaccountを持ち始め、今やスマホを活用することは必然の
ようです。災害時にはLaptop PCさえも機動性でスマホに劣るでしょう。
SNSの効用は日常生活でも大変なものですが、防災袋に加えて、スマホでのSNSア
クセスを確保するべき時代に成ってきているようです。
今年の新年の誓いが「スマホを使いこなす」だったBaron、現在SNSは何もやってい
ません。SNS難民になるのでしょう。
以前SNSについてディスカッションした際には、MEDDHYメンバーも全員がSNSを使っ
ているわけではなかった様ですが、アカウントは持っているが、普段は使っていない、
という人達も居るのでしょう。
今回のディスカッションでは、個人にとってのSNS防災システムに関する考えの交換
を中心に話した模様です。
全然関係ない脱線話をひとつ。雑誌TIMESの最新号に「cell phoneで買い物が出来
る!」という意味の特集記事が載っていました。「復刊版」ではないのですよ。現在の
米国事情です。日本でのお財布携帯の発売から何年たったことか。
◆ 気を引いた英語
1. post
BBSなどに書き込むこと。writeは聞いた覚えがありません。昔の物理的掲示板にお
知らせなどの紙を貼るのをpostと言っていた名残です。
2. correspond to
119 is the emergency number in Japan, which corresponds to the 911 number in
the US.のように、「AはBに相当する」という意味です。
equivalentも「同価値の、同等の」の意味で使う形容詞です。This replica is almost
equivalent to the original in its artifical value.
3. crisis
危機。1970年代の第一女オイルショックは英語ではoil crisisでした。
4. disaster
災害。crisisよりも概して「突然性」が高い気がします。
5. 911 (nine eleven)
米国での、日本の110番と119番を一緒にしたような緊急用の電話番号です。記事に
はヨーロッパの多くの国では911に相当する番号は112だと出ていました。
緊急番号に9や0が使われるのは、昔のダイヤル式電話ではそれらが回すのに時間
が掛かるから、その間に掛け手が少しでも落ち着きを取り戻せるように、という配慮
による番号設定が有ったからですが、112は早く回るので、ちょっと不思議。
ネットで調べたら、欧州では112の方が早く回せるから、という理由で112にしたのだ
そうです。欧州人の方が落ち着いているのか?
日本の119も最初は112で、こちらは112だと数字が近すぎて間違えることが有るの
で、2の代わりに当時使われなかった9にしたのだそうでした。
6. cell phone
cellular (分割したエリアの一個。細胞の)方式で電波をつなぐ電話。つまり携帯電話
を米国ではcellular phoneと呼び、直ぐに短くしてcell phoneと呼んでいます。mobile
phoneでも通じますし、cell phoneという言い方は古くなりつつあるのかと思ったのです
が、米国人同士では普通に使っているようです。
Baronはcell phoneとmobile phone、どちらが口からでるかで使っていて、節操があり
ません。どっちでもいいと思います。
チェアから教わったのですが、今は「my mob」のように「mob」と略す人達も居るそう
です。おそらくon-lineでの省略形から口語にも使われるようになったのでしょう。
7. loved one
自分が愛する人。通常家族を意味して使います。
8. vital
とても大切な。記事では Twitter was vital for victimes ... と使われていました。
9. visit a web site
ネットのサイトを見る場合の動詞は通常visit(訪れる)です。慣れていない人は「see
the site」などと言いますが、see a message on the web siteとは言っても、サイト自
体にはやはりvisitですね。siteは「場所」。場所は訪れるものだから。
10. retronym
レトロ類義語。テレビが白黒版だけだったころはTVだけで済んだのに、カラーテレビ
が出現すると「black-and-white televisionという語が生まれた。こういう、そのデバイス
などの新世代版が発売されたことによって変わった、古い世代の製品に対する名前
smart phoneの出現で従来型はsmart (賢い)の反対だから dumb phoneと呼ぼうとす
る人達も居たのですが、今のところ普及していません。未だ従来型の携帯だけ使って
いる人も多いですからね。自分の携帯を「馬鹿電話」と呼ばれて嬉しい人は居ないで
しょうよ。その内、まともなretronymが出来るでしょう。
tochan、chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。
2012年08月25日 Coincidence < chair: hiro >
8/25日のトピックは「偶然・必然」に関する一大考察でした。
世の中、運の良い奴と悪い奴が居る、と言われます。自分の努力不足を運のせいに
するな、という考え方もあります。
今回の記事はstatistical dataで偶然を計ることを試みたものでした。
統計的に皆に平等にチャンスがあるのらば、個々の人の運・不運の合計数は他の
人達のそれらと等しいはずです。
ですが、現実世界ではやはり長期運が着いている奴と不運続きの人達が居ることに
は、反対する人は少ないでしょう。「あんなに頑張ったのに」「なぜ俺ばかり外れるの
か」「親が金持ちだから・・・」などなど。
偶然は存在する、いや、存在しない、と言い合っていても、一つの事象を二回繰り返
して試すことはこの現実世界では不可能ですから、検証はできないでしょう。
ですので反対意見は多いでしょうが、今回は「偶然は統計確率の結果である」ことと
仮定して考察してみます。
1.宝くじなど、意志の働かせようがないものの確率。
純粋に確率の問題です。なのに稀ながら2回続けて高額の賞金が当たる人がいます。
やはり偶然はあるのでは?しかしサイコロを例に考えてみましょう。重心が完全にど
の面からも同距離にあるとすると、一回目に1が出る確率は6分の一。次に振った時
に1が出る確率はやはり6分の一。3回目以降も同じです。
それでも20回振れば、出る回数は数字に順位が付くでしょう。
しかし無限大回数振れば、出る回数は数字による差違はなくなります。
つまり、20回での順位は無限大回数の内の特定の20回での順位であり、サイコロ
ではどの数字が出る可能性が高いかを決定できるものではないこと。
でも一方では、その20回限定での試みでは「偶然」4が一番多く出た、とも言えるわ
けです。
宝くじも一回目で当たる可能性は発行数分の購入数。二回目も前回当選者を含んで
発行数分の購入。統計学上は同じ人が続けて当たるのも、全然違う人が当たるのも、
確率は同じです。
2.競馬・麻雀・パチンコなど知識と思考が関係するものの確率。
競馬では馬の調子・天候・場所その他を考えて掛け馬を決定するでしょう。麻雀は確
率を計算できて応用できる人且つ相手の心理を読むなどの様々な能力がある人が
有利です。パチンコはIT制御の時代で、昔のように「釘」を読む力はそのまま使えない
かも知れませんが、やはりプロは調査(どんな?)してトータルでは勝つそうです。
では確率ではなく、能力の問題か?
しかしこれらプロも常勝ではありません。データを解析してベストと信じた賭もその解
析結果が是とでるかどうかも確率。つまり、統計が取れるものには違いありません。
推定のレベル別の統計です。
では人生の運・不運は?
どんなことでも実力と努力で良い結果が出る確率は高くなるのですが、なんでも良い
方に転ぶひとも裏目にでるばかりで一生を終える人もそれぞれ存在するようです。
長い苦労が報われる人もいます。
一生を単位とすれば運・不運はあるのです。
しかしもしも永遠の命を単位とすれば?不遇の人も次の百年では幸運続きかも知れ
ません。不運が続いても千年先から幸運の時代が来るかも。
無限回数の統計も無限年数の統計も試すことは出来ないので、上述の推測が当たっ
ているかどうかは分かりません。偶然当たるかも知れないし。
ディスカッションでは、身近の「偶然としか思えない経験」なども披露し合いました。海
外旅行で知り合った人と日本で偶然に再会し、その人が今近所に住んでいることが
分かったとか、デートの相手を待っている人の時間つぶしに付き合っている内に自分
がその人と結婚してしまったとか。
世界からの偶然例には面白いものが沢山あります。
・農作業で無くした指輪が後日レストランで注文した料理から出てきた。
・教会での集合時刻に雷が教会に落ちて全焼したが、全員が異なる理由で集合時
刻に5分遅れたので死傷者がいなかった。
・3階の手すりから落ちた赤ん坊の真下に居て赤ん坊を抱き留めた人が、1年後も
同じ赤ん坊を落下真下で抱き留めた。きっと二回目の時は赤ん坊は重かった。
その他沢山。
念のため申し添えますが、統計はそもそも色々な事象の例を集計して傾向を掴み、
将来の対策に役立てるものです。
Wikipediaによれば「統計学は、経験的に得られたバラツキのあるデータから、応用
数学の手法を用いて数値上の性質や規則性あるいは不規則性を見いだす。統計的
手法は、実験計画、データの要約や解釈を行う上での根拠を提供する学問であり、
幅広い分野で応用されている」。
とあります。決して偶然の正体を見るだけのためのものでも、それを否定する為のも
のでもないことは言うまでもありません。
◆ 気を引いた英語
1. odds [αdz]
確率。オズとして日本語にもなっています。The odds are for us. : 勝算はある。
2. bizarre
奇妙な、奇怪な。これも頻出する基本単語です。
3. postage stamp-sized yard
郵便切手のサイズの庭。日本語の「猫の額ほどの(広さの)」に当たります。未だに猫
の額がどこなのか分からないけど。
gardenは概して庭園のように広い庭で、日本の一般人家屋についている小さな庭は
yardです。「自分ちのgardenは狭いので」言うと、比較的小規模の庭園を持っている
ように取られることあり。かも。確かではないけど。
4. long-lost family member
長い間消息の知れなかった家族の一員。long-lostは「長い間行方不明・消息不明・音
信不通だった」という形容詞句。long-lost friendのように、家族以外にも使います。
5. to put it another way
他の言い方をすれば。ここでの「put」は単語を並べて文章にすること。
何回目かの繰り返しになりますが、英会話初心者のみならず中級者以上でも言う人
が多い、どう言っていいか詰まった時に言う「How can I say?」は意味は推測して貰え
ますが、英語としては不自然です。
「どう言えるだろう?」のつもりだと思いますが、この日本語の「どう」は「どのように表
現すべきか・言葉を構成すべきか」という意味です。「How can I say?」の「how」は「ど
のような感情で」に聞こえ、「怒っていうべきか、悲しそうにか、フォーマル表現ででか、
カジュアルに言うことが出来るのか・可能か?」みたいに響きます。あるいは「いったい
どうして私にそれが言えるはずがあるのか?言えるはずないではないか」。
あるアメリカ人は「How should I say?ならばやや英語らしくなるけれど、自分は言わ
ない」と言っていました。
Anglophonesは「どう言うことが出来るか」そのままの表現では言いません。「Well ...」
「Let's see ...」「I mean ...」などと時間稼ぎをするのが普通です。本当にどのように表
現したら迷っていることを表したい時には、多くの場合「How to put it?」とつぶやきます。
「I don't to know how to say it.」は聞く表現ですが、ニュアンスとしては「言わなければ
ならないが、あなたの感情を考えると言いにくい。どのような伝え方をすればよいもの
か?」という感じに困った状況のことが多いです。
hiro、chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。
2012年08月18日 Olympics < chair: tomoyan >
ロンドンオリンピックの興奮がさめやらぬ中、Olympicsの話題でした。しかし今回の
チェアの意向は単にスポーツとしての話題というよりも、そこでの従来のオリンピック
の理想とは違う最近の傾向について話すところに有ったようです。
今回のオリンピックでは、最終的な勝利の為の手抜き試合や勝たないことを目標と
する戦術が話題になりました。
バドミントンの無気力試合、ナデシコの遠征を避ける戦略、など。
勝負には戦術が不可欠ですが、アマチュアのスポーツの祭典だったはずのオリンピッ
クに「計算ずく」が出てきたのは良いのか悪いのか。
記事以外では、今回の英国の「オリンピック後」を考えたスタジアムや施設・観客席
などの設計が話題を呼びました。可成りの数のそれらは「仮設」でありオリンピック終
了後はリオで再利用したり、簡単に金を掛けずに処理できて、跡地は国内の運動施
設としても安く使えるように考えたり、と。
成熟した都市・国でのオリンピック開催方法について一つの提案をなしたと評価され
ています。
国民の支持率が低い2020年東京オリンピック立候補。もしも選ばれたらロンドンの
この手法も参考になるでしょう。あるいは未だIOCへのアピールの場があるのならば、
その辺の「エコ」もプレゼンに取り入れるのではないかな。それとも既に前回までに含
めていましたっけ?
かつての東京オリンピックの様に、オリンピック開催は発展途上国には高度成長へ
のきっかけとなり、経済的にも望ましいのですが、前回の選考時よりも地域としての
利点その他、有利な点も増えて東京が選ばれる可能性は増していますが、経済効
果はどうなのでしょう?
確かに日本経済も停滞から抜け出せないでいるけれど、発展途上国に戻ったわけで
はなく、今回のロンドンオリンピックでは日本の「オリンピック景気」も予想よりも少し
益しなだけでさほどの効果も無かったようだし。
それでも、オリンピック開催地には世界中のtop athletesが集まるし、一旦はまると国
民一体となって興奮する日本の民族性からして、今考えるよりもずっと消費活動も活
発になる可能性もあるはずです。
ディスカッションでは、それはそれとして、共産国を中心としての国を挙げてのオリン
ピック選手強化対策予算や、メダル選手への金銭的報酬の是非なども話しました。更
に、オリンピックに出る為ではなくとも、或る期間何かだけに集中して力を注いだ経験
の話もでました。
メダルは貰えなくても、世界が知ることはなくても、損得を考える暇も無いほどに何か
にがむしゃらに頑張った経験はその後の人生に必ず良い面で影響しているはずです。
MEDDHYにも海外留学(卒業まで)やサバイバルバックパック旅行その他、「自分な
りに」よりもずっと本気で本物の挑戦経験をして来た人が多数います。
そういう人達は今はやりの言葉を流用すれば「精神的体幹が鍛えられてい」て、存在
感があります。
個人的つぶやき:
この間の「滑舌」とか、この「体幹」とか、日本語全体はおぼつかない人が使うと聞いて
いて落ち着かないですね。自分の英語に置き換えると、若い米国人が知らないフォー
マルな単語を使ってしまった時の照れくささと似ています。総合力では未だにたどたど
しい英語力なのに。
◆ 気を引いた英語
1. deliberate
熟考する、慎重な、の意味の語ですが、今回の記事でのように、「故意の」の意味で
使われることもとても多い語です。
2. Olympic Games / Olympics
日本語では「オリンピック」。外来語をカタカナ語にする時に「s」を除く癖のある日本語
の代表ですね。
3. Football / Soccer
日本で言うサッカーは欧州ではFootball。FIFAは「Federation Internationale de Foot-
ball Association」の略です。米国ではFootballといえばAmerican Footballのことなの
で、区別する為に「association football + er (する人)」を縮めてsoccerと呼ぶのだと
か。
footballは脚でボールを操るスポーツ一般を表し、その国のfootball gamesの内、一
番人気のあるfootballを意味するのだそうです。
4. shortlist
最終選考に残った候補者のリスト。その前のリストはlonglist。なんか当たり前の様な
気もする語ですが、知らないと口から出てきません。
5. quarter finals
準々決勝。quarterは四分の一。semifinalは知っているでしょうけど、quarter finalsも
覚えておいた方が便利ですね。準々決勝では8チームが戦うけど、4試合あるから、
そこからquarterなのですね。
準々々決勝は「oct-」とか「oca-」であるかと調べたけれど、見つかりませんでした。best
eightは聞くけど、best sixteenは聞かないし。やはり或る程度評価が着くのはベストエ
イト以上なのかも。
tomoyan、chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。
2012年08月11日 Mathematics < chair: hon >
8/18日のトピックは何と数学。
MEDDHYはエンジニアも多く、数学が得意科目だった人も多いと思います。一方で
「サインコサイン何になる?」と、忌み嫌って(大不得意で)いた人も多いでしょう。
中には仕事として理数系・技術系を選んだ人で、そのために数学を学び直してみたと
ころ、生徒や学生だった頃よりも簡単に理解できた、などというケースもあるようです。
数学に対する文系の雄は国語。まるで反対に見える両者のようですが、どんな仕事で
あろうと、社会生活であろうと、その人の思考力の基本となる学問です。
理論的な思考が最優先の様に見える技術系の仕事でも、国語力がなければ表現でき
ずにアイディアを使える最終形にすることができません。豊富な語彙で物事を語れる
人でも数学的な論理性が無ければアイディアが机上の空論に終わってしまいます。
高いコミュニケーション能力には、理論的に考え、相手が理解し易く・納得し易く表現
するという基礎力が不可欠。仕事上の案件の処理・解決も同様です。
さて、その二大能力の片方の雄、数学について、記事では幼児のころから算数(Arith-
metrics)だけではなくて数学を学ばせようとする親達の話とそれに反対する意見が出
ていました。
具体的な計算式や方程式を忘れてしまったとしても、数学を理解しようとしていた日々
の努力は「思考法」訓練として何かしら現在の能力の基本部分に寄与しているのです。
しかし算数も満足に出来ない児童に数学を学ばせることが果たしてその子の将来の
為になるのか?高校で挫折するはずの子が児童の内に挫折したり、高校生になって
からだったらば理解が出来た数学が理解できなくて児童の内に数学を諦める子もい
るのではないか?
要はその子に数学を学ぶだけのレベルまで知力が発達していれば良し、さもなけれ
ば数学を嫌いにさせ、伸びるはずだった才能の芽を摘むことになるのか、です。その
見極めには親にも相当な知力が必要なはず。怖いな。
ディスカッションでは適切な時期に数学を学ぶこと自体には賛成であり、その重要性
を高く評価する意見が多かったようです。でも今から数学を学ぼうとするとか、子供に
はいつから習わせるか、などには簡単には答えが見つからなかったのも現実でしょう。
日本人は何歳の頃から生の英語を学ぶべきか、の話題と共通するところがあります。
その答えを見付ける為の作業自体が数学的な思考が求められる作業でした。
答の無いまま、まとめはここまで。
因みに世の親が子供から訊かれて一番困る質問の最たるもののひとつは、「学校の
勉強はなぜ必要なの?数学やって何か社会に出てから役立つの?」というもの。
確かに年号や公式、興味もない植物の名、そして英語など、試験用に暗記しただけの
ものは直接に社会で役立つことの無い知識に終わると思います。
しかし今回のテーマの通り、数学・国語・その他理科系学問・その他文化系学問、全
ては学ぶ過程の脳のもがきが様々な思考回路を頭脳に育てています。それこそが財
産であり、通用する知力の基になるのです。
更に言えば、最近教育専門家の間で言われている通り、「ドリル・繰り返し練習」も知
力増強に重要な役目を果たします。計算が速く、語彙も豊富な頭は理論的な思考を
縁の下で支えます。
子供の頃には分からなかった、学校での勉強が人生にどのように必要なのか、ちょっ
と分かった気がしませんか?
◆ 気を引いた英語
1. Three R's
Reading, 'righting and 'rithmetric (= Reading, wRiting and aRithmetric) で、かなり無
理矢理ですが、「幼児期に身につけるべき3つのRで表す基本能力(読み書き・算数)」
のこと。西洋でも、日本の昔の寺子屋で教えていたこと(読み書きソロバン)と同じこと
が人の成長初期に重要な要素と認めています。
2. math
mathematicsの略。mathematicsが長い(four sylables)ので、mathがよく使われます。
3. algebra [ælig;ldзi'brэ アルジブラ]
代数。普通の英会話ではあまり使わないと思うのですが、本当の「日常会話」ではよく
出てきます。日本人が日本語で「代数」という単語を使う程度には。
余談ですが、英語を「日常会話程度はできます」と言うのは危険を伴います。英米人が
日常の会話 (daily conversation) している場面で着いて行けたら、相当高度な英語力
です。
4. school
学校。そのほかに「・・・派」の意味もあります。狩野派 = Kano school。schoolは本来
小学校から高等学校までを言います。大学はcollage, university。でも米語では大学
もschoolでカバーすることもできるそうです。school daysを大学生の頃の意味を指す
とか。
5. sum, remainder product, quotient
和差積商。それぞれ加減乗除の答のこと。割り算の答を「商」と言うとは知りませんで
した。intelligence quotientが知能指数(IQ)の事だとは昔習った記憶はあるのですが。
6. figure out
「計算の答をだす」ですが、分からなかったことの答えを見付ける際にもよく使います。
hon、chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。
2012年08月04日 stationery < chair: tochan >
8/4日のトピックは便利な文房具や小物について。
チェアが用意してくれたシートには数々の便利品が紹介されていました。「20 Gifts for
the Productivity Nerd in Your Life (2011 Edition)」だそうです。日本での便利グッズと
少し考え方が違うな、と感じた人も居るでしょう。そこはそれ、文化の違いということで。
以前日本の100円ショップを模倣して発生したと言われる米国「One Dollar Store」に
ついて話した時にも、特に品質評価について、日本の100円ショップとずいぶんと違う
と感じたのと似ていますね。
(昔の安価な雑貨店dime storeとは違うはずですがもしかしたらOne Dollar Storeは
そちらとの方が似ている気もします)。
ディスカッションではそれら以外も含めて広く便利グッズの紹介や使用体験、ギフトに
するにはどんな物を選ぶか、などを話しました。
■ ディスカッションで話されたグッズの例
1.書いた文字を消せるボールペン
数年前に発売開始のこの手のボールペンは、デザインの校正をする人には特に便
利なようで、すっかり定着しています。
2.スマホ用メモ帳ショットノート
紙のメモ帳のようなものらしいですが、そこに書いた手書きメモをスマホで撮影すると、
角度なども調整した上でスマホに画像ファイルとして保存できる代物のです。indexも
付けられる便利さも受けて今年2月に100万部の販売数を達成しました。
紙の素早さとデジタルの保存性と検索性両方を生かしたすぐれもの。
3.テレビ枕
横になってテレビを見たい時に便利です。上半身を少し起き上がらせ、首から上は更
に角度が付いています。眠くなったらそのままおやすみ。
4.Folding scissors
鋏は新聞記事の切り抜きの為に使う人も多いでしょう。通勤や移動中にふと気になる
記事をみつけた時に便利なのは、折りたたむと尖った刃の部分が中側に納められて
全体の大きさも小さくなる折りたたみ式鋏です。
記事ではUSD 8.00でしたが、以前100円ショップで折りたたむと握り拳の中に収まる
小さな鋏を売っていました。Baronもひとつ通勤バッグに入れて便利していました。すぐ
に無くしてしまったけど。もう売っているのを見かけません。
その他、日本には「こんなのが有ったらいいな」というグッズはあふれています。スーパー
や露店で便利グッズフェアがあったりします。
米国の名誉の為?に付け加えると、かの国にも、今回の記事にはない、様々な便利
グッズがあり、中には日本にも欲しいものも有ります。
雑誌TIMEに時々紹介特集がある(対象は全世界。日本発のものも含まれる)のです
が、Baronは古い号は新しい号が出ると捨ててしまうので、手元に残っていなくて残念
ながら具体的には紹介できません。
友人・家族に贈るならばどれにするか・どんなものにするか、という点も話しました。
具体的な品となると難しいもので、自分が良いと思っても相手には邪魔でしかない物も
多いので、昨今は消費してしまえる食べ物や旅行券・ホテル宿泊券などが人気です。
デパートの商品券などの金券は贈り物として味気ないですが、貰った方は助かります。
貰って困るものの筆頭は熊の彫り物の様な趣味のものやスティッカーなど。飾ったり
使ったりする気にはならないし、折角好意や友情でくれたものを無下に捨てるわけにも
いかない。衣服も趣味に合わなくても一度は相手の前で身につけていないと失礼と思っ
てしまうし。
◆ 気を引いた英語
1. jot down
・・・を手早くメモする。人気が有った文房具の一つに小型ノートがありました。今の世、
予定表やメモはPCや携帯・スマホで管理、が当たり前ですが、紙のメモ帳も併用する
人も多いのです。常にポケットに小さなメモ帳を入れておいてビジネス・私生活の何で
も思いついたことをその場でさっとメモしておきます。必要ならば後刻IT機器に清書す
る。
2. stationery / stationary
文房具の綴りに注意。stationaryは「固定されたもの / [形] 動かせない、安定した」の
意味です。
3. vice versa [vaisi vэ:sэ バイシ・ヴァーサ]
その逆も同じ・言える。例えば A likes B, and vice versa.は、「AはBが好きだ。そして
その逆もそう。」で、つまり、「Aはbが好きで、BもAが好きだ」ということ。
4. nerd
オタク、専門馬鹿。geekも同じような意味です。computer geekと言えば「コンピュータ
オタク」のことですが、昨今はIT知識の豊富な人として、企業にも重宝されているプロと
して評価されています。
5. It's the thought that counts.
思考が物を言う。ここではcountは「重要である、肝心である」という自動詞です。
6. gear
歯車。記事での使い方では「・・・用の道具」の意味で使われています。代表的な使い
方のfishing gearは「釣り具」のこと。
7. Genius is 1% inspiration, and 99% perspiration.
もう少し広く知られた書き方では、「Genius is one per cent inspiration and 99 per
cent perspiration.」で、かの発明王エジソンが82歳の誕生日の記者会で言った言葉
です。「天才とは1%のひらめきと99%の汗(努力のたまもの)である」。
inspirationとperspirationが韻を踏んでいて、覚えやすい。
8. awesome
昔形容詞として「畏敬の念を抱かせる、荘厳な」の意味で学んだ人もいると思います
が、今は「素晴らしい、すごい、最高」の意味で使います。10年ほど前にはアメリカ人
は「若者用語」と言っていましたが、今はcoolの代わりに大人も使います。
9. diary
「日記」ですが、英国人が言うと、スケジュール表のことを意味します。
10. kick in the ass
「ショックな知らせ」という下品な表現。still kickingと言えば概して老齢の人に関して「ま
だ元気ですよ」という意味になります。ここでのkickは、赤ん坊が元気に脚を蹴るように
ばたばたしている様子から来ています。子育て経験ないとピンと来ないかな?
11. flask
英語で書くとなんじゃらほい?ですが、中学生の頃に使った実験用フラスコがこれ。
12. vicious cycle
悪循環。vicious circleでも同じですが、米語では概してcycleの方が好まれるそうです。
tochan、chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。
2012年07月28日 Aerobic exercise < chair: hiro >
7/28日のトピック記事題名は「Aerobic exercise bulks up hippocampus, improving
memory in older adults」。
有酸素運動は海馬の力を増し、高齢者の記憶力をも改善する。
ん〜ん。なんとナイスな話でしょう。
先進国では寿命が延びて高齢者がどんどんと増えています。日本はその中でも先駆
者の立ち位置にいます。
医療が発達し、栄養も十分になった結果、寿命が延びるのは人類にとっていいことな
のでしょう。
一方で新興国が豊かになってきていて、生活水準も上がり続け、人口も増加の一途
です。
これら人類の繁栄にとっては良いことずくめなはずが、貧しい国々もあるという事や食
料・エネルギー不足などの大問題も未解決且つ解決策が追いついていません。
人類の解決すべき問題は山積みですが、今回は高齢化で増えているdementiaや
Alzheimer'sと言った、記憶力が失われる病理の予防にも役立ちそうな情報を基に記
憶に関してディスカッションしました。
エアロビクス (aerobics)を始めとする有酸素運動は記憶を司る脳の海馬 (hippocampus。
河馬はhippopotamus)の働きを強化するのだそうです。しかもdementiaやAlzheimer's
の発病を完全に防ぐとは言えないまでも遅くするという。
寿命が短かった頃にはこれら記憶障害が発病する前にこの世を去っていたから目立
ちませんでしたが、もともと或る程度以上の年齢になると可能性が高まる病気なので
しょう。高齢社会では誰もが罹病する可能性があります。
それを別としても、ほぼ誰もが歳と共に記憶力減退に悩みます。
記憶力強化や維持に関して活発な意見が飛び交いました。
その為の方法で共通の意見は;
1.十分な睡眠
2.適度な運動。有酸素運動が良い。
3.呼吸法も有効。
short sleeperは別として、忙しくてなかなか十分な睡眠が取れないとか、運動する時間
が無い・運動が嫌い、という事情は現代人にほぼ共通した事情ですが、若い頃はこれら
が不十分でも自然の生命力でなんとかなっても、歳を重ねるに連れてこれらの不足は
確実に身に及びます。
正しい呼吸法は、酸素を有効に取り入れ、新陳代謝を活発にしてくれます。日本人は
普通に暮らすと言語との関係もあり、胸式呼吸(chest respiration)をしていますが、
腹式呼吸 (abdominal breathing / abdominal respiration) の方が酸素を取り入れる
力に優れます。この呼吸法で数分呼吸をするだけで、頭がすっきりすることが実感で
きます。
その時間さえも無い人は、カラオケでは腹式呼吸で歌いましょう。深呼吸をする時間も
無い人がカラオケには行く、というのも何ですが。
なお、日本語は胸式呼吸で話しますが、英語や西洋語は腹式呼吸で話す言語です。
日本人の英語が通じにくい理由の一つは、胸式呼吸で話すことです。
今からそれらを意識して励みましょう。
今回は記憶→運動→オリンピックの連想で、好きな競技や選手の話もしてみました。
◆ 気を引いた英語
1. dementia
認知症。発音は[dime'n∫э ディメンシァ]。ディメンティアと覚えてしまう人も多いのでご
注意を。
2. Alzheimer's
アルツハイマー。日本語ではアルツハイマーですが、英語では最後に所有格を表す
「's」が付くことに注意。この病気を定義づけたドイツの精神科医の名前です。フルで
言うと、Alzheimer's disease。
3. sedentary
座りがちの。オフィスワーカーに多い生活態度です。更に家ではcouch potato (カウチ
ポテト)では、救われません。テレビを boob tube (boob: 馬鹿な人 / tube テレビのブ
ラウン管) とも言います。
今はTVだけでなくてPC画面・スマフォ・タブレットなど、sedantary activitiesの種にあふ
れています。
4. in shape
快調で。長い成句では in good shapeと言い、「いい形・健康にある」という意味が取り
やすいですが、in shapeで同じ意味として通じます。多分goodを省く場合の方が多いで
しょう。
hiro、chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。
2012年07月21日 Foodspotting < chair: tochan >
食べ物の話題は多いですが、今回はネットで美味なレストランや料理を探す点に重点
が置かれました。
美味しい料理はどうやって探していますか?
食欲は人間の三大欲のひとつ。この欲が皆無という人は居ません。色んな事情で食欲
が無い場合もありますが、食べなければ元気も足りなくなるし、死んじゃうよ。
ストレス解消手段の一位に「美味しい物を食べる」を挙げる人は多いですね。生命力と
関係があるのか、概して男性よりも女性の方が食べることが好きな人が多い。グルメ
は男性の方が多い気はしますけど。なぜだろ?女性グルメは自分がグルメだというこ
とを明かさないだけかも。
とにかく、美味しい物を食べたければ、自分で作る手もあるけれど、同じレベルの味な
らば他人が作った料理の方が断然美味しい。
そしてレストランでもその味レベルは正にピンからキリまであります。
ネットの発達でレストランのサイトだけではなくて、消費者がそれぞれの美味しい体験
から名前・場所・価格帯、自分の感想などをアップできる「ぐるナビ」タイプのサイトも沢
山あります。
これらのサイトを利用している人は多いと思います。「地球の歩き方」やミシェラン本に
頼る人もいます。友人の経験談は信頼性が高いでしょう。
個人的にひとつ注意しなければならないことは、何れのソースであれ、得た情報をその
まま自分の味覚と思わないことだと思います。
例えば、多くの人が美味いというラーメンでも、その店にたどり着いたら、人の評判は
忘れて、自分の舌で味わうことです。
自分の味覚には合わない場合もありますし、客が増えたせいで以前のように丁寧に料
理することが出来なくなっている場合もあります。
結局、常に100%確実に美味しい方法を見つける方法は無いのかも知れませんが、
いつでも必ず正解であるべきと考えずに、たまには外れもあるさ、と考えて構えること
が肝要だと思います。
そして、料理自体を楽しむことで十分な人もいるでしょうが、一番楽しめるのは、気の
置けない家族や友人と一緒の食事です。グルメな人も一人より友人との食事がより楽
しいのでは?
◆ 気を引いた英語
1. stall
露店、屋台。香港やアジア各地でそのローカル色満点な安くて美味しい食べ物を楽し
んだ人が多いでしょう。食器を洗わない屋台が普通な国もあります。日本の屋台はむ
しろ例外。
日本からの旅行者は大抵そういう不潔さに慣れていないので、腹をこわす率も高い。
でも現地の人は平気なんです。普段から鍛える必要はあるものの、即効的な腹こわし
防御法は「自分は大丈夫。こんな美味いもので腹をこわすはずが無い」と信じること。
それでもやられる時はやられるけど。
2. eatery
簡易食堂。知らないと「Italy」と聞こえてイタリア料理のことか思ってしまう人も居るみた
いですが、一般用語なので覚えましょう。
3. take a taste of
味見をする。それだけのことだけど、try a taste(ちょっと試す、ちょっと舐めてみる)より
も、少量を実際に食べてみる、感じの表現です。
4. acquired taste
acuireは企業のM&A (merger and acquisition)に出てくるacquisition (買収)の動詞
です。つまり、最初は自分のtasteに合っていない食べ物だけれど、次第に慣れて好き
になる嗜好品のこと。
クサヤ、トリュフなどの発酵食品に多く例が見られます。大嫌いだった腐った豆の様な
納豆も、食べられるどころか大好物になった人の例もよく聞きます。
5. This's different.
口に合わない新作や初めての料理に対して、「おいしくない」とか「口に合わない」とか
言うよりも、「ちょっと珍しい味だね」と言った方が、相手に気遣う表現になります。
tochan、chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。
2012年07月14日 Culture < chair: yu-ta >
7/14日のトピックはculture 文化。
個人的に、文化とはなんぞや?は世の中で最も難しい問いの一つだと思います。
ひとつだけはっきりしているのは、「言語無くして文明の発生は無かった」ことだけ。そ
して文明無くして文化は発達しようもなかったでしょう。
言葉の大切さを知ることから文化を語るときりがないほどに話すことがあるはずなの
で、ディスカッションでは国ごと・地域ごと・年代ごとの文化の違いやショックだったり印
象深かった文化経験談を交わしました。
個人はどうやって周辺と似た文化感を身につけるのか?それはやはりまずは親の影
響から始まり、幼い頃の友達・学生時代の友人や生活環境、そして住んだことのある土
地の文化と、様々な生活経験から自然に培われるものだと思います。
極言ですが、外国に住んだ経験のある人と無い人とは異文化を受け入れる鷹揚さが
大きく違うと思われます。もちろん非常にざっくり言えば、です。日本にしか住んだこと
が無い人でも外国人とのつきあいや学習で異文化に対する理解が深い人も大勢いま
す。海外に長く住んでも日本人コミュニティーにしがみついていていつまでも異文化を
拒否しているように見える人もいます。
しかし理屈を超えて「感覚的に」文化は多様だと感じられるのは一国でも海外に住ん
だ経験があることによります。
感覚があるかどうかはそのように生活環境によりますが、大切なのは感覚的であれ、
学習結果であれ、異文化を尊重する精神です。
ディスカッションでは日本と異なる文化経験をポジティブに話す人がほとんどでした。
事が価値観にまで及ぶと、存在は認めて受け入れるけれど、絶対に染まりたくない文
化・風習もあることも事実ですが。
◆ 気を引いた英語
1. urban と suburban
urbanは都市。suburbanは「sub + urban」ですから、「都市周辺」です。「田舎」は色々
言い方はありますが、「rulal area」とか「country side」がよく使われるようです。
2. country
Baronが無意識に生まれ故郷のことをmy countryと言って周囲を惑わせました。その時
には昔の越後・筑前などの藩の時代に「おらが国」と言っていた感覚で言ってしまったと
言ってしまったのですが、どうも自然にしっくりとcountryを使ったので自分も不思議に思っ
たままでした。まさか英語に「藩」があるわけが無い。
ところが、後でcountryを辞書を見ると、ちゃんと「region 地域」「rural area」があるでは
ないですか。どうやら漫然とcountryの意味合いを直接英語のままつかんで使ったよう
です。ちょっと嬉しい。
3. identify
見分けを付ける。identityが「個性、同一性」で略語がID。identical twinsは一卵性
双生児。(二卵性双生児は fraternal twins。fraternalは「兄弟の様な、親しい」)
このidentifyを使った「can identify with」は「共感する」意味です。I can identify with her
grieving over her child's death.
これと似た表現で「can relate to」もよく使われます。I can relate to his feelings. 彼の
気持ちはよくわかります。
yu-ta、chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。
2012年07月07日 tanabata festival < chair: kazu_takechu >
7/7日は七夕祭りの日。今回のトピックはずばり、これでした。
子供の頃に短冊に願いを書いて笹竹に吊して成就を祈った思い出があるひとも多い
でしょう。
しかし今はその時の願いがなんだったか思い出せない人も。今はつい、「金・銭」を思っ
てしまうことが多いのは悲しい。
記事にあるとおり、日本の七夕は元々は中国の言い伝えを日本風にアレンジしたもの
です。
年に一回しか会えない罰則を受けた二人ですが、7月7日が晴れることは滅多に無い。
織り姫・彦星は1年に一回どころか数年、あるいはそれ以上の間隔を於いてしか会え
ない。こんな別居生活でよくぞ夫婦関係を保っているものです。
それもそのはず、7月7日は旧暦(陰暦)でのもの。月の満ち欠けを計算基準にした
ものなので、新暦(西洋歴)とは1ヶ月以上にずれることが多いものです。
ちなみに今年の旧暦7月7日は西暦の8月24日だそうで。だから、実は二人はほぼ
毎年会っているのです。子供の頃には不遇に同情していたのにぃ。
日本の七夕祭りは7月の他に8月に開催されるものも多いから、ま、いいでしょ。
ディスカッションでは、七夕その他、星に願いを賭けた経験や、今、人事を尽くした後
で何かに祈るか、それはどんな神なのか、またはどんなcharmなのか、今一番願うこ
とは何か、など、「願い・祈り」などを広く話しました。
最後には各自現時点での願いを短冊に書き込んで、チェアパーソンが用意した笹竹
に飾ってしまうというパフォーマンスで締め。
■ 余談:
陰暦では12ヶ月が西暦の12ヶ月よりも少し短いので、数年に一回、季節を調節する
為に一月追加し、13ヶ月になったりします。月の公転や自転を元にした陰暦には世界
各地でことなる計算・調整があり、日本の旧暦と中国の旧暦とは日が違います。イス
ラムの陰暦では季節調整しないそうです。そのせいで1月が冬だったり秋だったりする
らしい。
中国の正月は中国の旧暦で計算されるので、西暦の1月だったり、たまには2月だっ
たりします。おかげで中国とのビジネスでは今年はいつが正月をチェックする必要性
は非常に高い。中国の旧正月は国民にとって、日本人にとっての日本の正月・旧正月
よりもずっと重要なので。
◆ 気を引いた英語
1. herdsman
herdは「牛など大型の動物などの群」の意味とともに、それら動物の群を「集めて追い
やって連れて行く」、つまり集団の移動を管理する、という動詞としての意味もあります。
ほんでもってherdsmanは「牛飼い座」のこと。
羊飼いは「shepherd」。シェパードという発音からは気づかなかったのですが、これは
「shep 羊」と「herd」の合成語だと、最近知りました。
2. luner calendar
旧暦。lunarは「月の」という形容詞。lunaticは「狂人」の意味ですが、月には人の心を
狂わせる力がある、と考えられていたことから来ているようです。人の(特に女性の?)
精神が月の満ち引きの影響を受ける、という説は常識といっても良いでしょう。狼男が
オオカミに変身するのも月の力ですし。
3. gregorian calendar
西暦。日本語では陰暦に対して陽暦(太陽の動きが基になる)とも言います。西暦は
名の通り西洋で確立しており、キリスト教の国々で広まったもの。
実際には世界中で西暦以外の現役暦の種類は沢山あります。西暦を採用していない
国もあるらしい。個人的に迷ったのは、台湾の暦、民国紀元。、中華民国が成立した
1912年を紀元(元年)とする紀年法で、証明書などの政府発行の書類が「69年」など
と書かれていて、困ったことがあります。1980年のことでした。
4. conspicuous
目立った。conspicuous consumption (見栄を張って分相応を超えた消費)はよく聞く
表現ですが、最近言われる表現に「conspicuos austerity」があります。ブランド物
(designer brand)もsecond hand goods (中古品)で安く買い、節約しながら、良い品
を身につけたり、一定の生活を保つこと。
最近連日報道されるEU危機関連のニュースで、ギリシャの緊縮財政政策(austerity
policy)のことが頻繁に出て来ます。austerityは簡単に言うと「節約生活・質素な生活」
のことで、日常用語です。
5. wishとhope
どちらも日本語では「祈る」ですが、概してhopeは「物理的に叶う可能性があるもの」、
wishは「運が良ければ叶うもの」に使われます。I wish I were a bird.という仮定法を思
い出してください。
kazu_takechu、チェアをお疲れ様でした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。
22012年06月30日 on-line shopping < chair: hon >
On-line shoppingは益々盛んになっています。
ネット接続環境が一般に広がったころはPCを使える男性の方が先にNetでの買い物を
するようになり、今は女性も使いこなすので、女性メンバーに訊いたところ、現実世界で
の買い物同様、netショッピングも女性の方が圧倒的に利用率が高いそうです。
さらに、ここのところ高齢者のNetショッピングが急速に普及しています。
不景気や大型店進出による店舗の撤退・過疎化に加えて高齢化により車の運転も危
険度が増し、徒歩では近くに店もなくて難しく、「買物難民」になってしまった人々が増え
続けています。
一方でそうしたニーズを汲んでパソコン・タブレット型情報端末・スマフォから高齢者で
も簡単にショッピングができるように工夫したサイトも多くなって来ました。
周囲の高齢者を見ても、ほんの10年前に比べてそれらの端末を使いこなす人が当たり
前になっています。PC以外はBaronよりもずっと使いこなしている。(余談ですが、Baron
の知人高齢者は今も英語を学んでいる人が多く、概してそういう人ほど使いこなしてい
ます。語学とITには関係があるのでしょうか?もちろんそれ以外のネット利用に慣れた
高齢者もいますが)。
今回のディスカッションでも、やはりOn-Line shopping派と実物店舗派に分かれました。
on-line派でも、欠点はtextureが分からないという声が多かったようです。長所はなんと
言っても、出かけなくて済むこと。
実物店舗での買い物は、実物を見る・触る・自分の身体を動かして見に行く・試着でき
る、など、五感をフル回転して体験できることから、実際には買わなくても気分のリフレッ
シュになることが長所の最たるものでしょう。
on-lineのサイトも、何とか少しでも実物店舗での買い物に近づけようと、自分の顔をサ
イトにアップすることで疑似試着が3Dで出来るようにしたりしていますが、触感を得ら
れるのは未だ先になりそうです。
オンラインだと、多くは支払いがクレジットカードになるので情報漏れが怖いという意見
も常に多いですね。記事にはPayPalサイトが紹介されていました。一種のブローカーで
すね。売り手も買い手もPayPalとだけ支払い・受け取りの手続きをするので、クレジッ
トカードなどの情報が売り手に漏れない。
調べたら、日本にも同社の日本語サイトがあるようです。
以前も書きましたが、Baronの場合はオンラインではセブン&アイで買えるDVD/CD・
書籍が中心です。品物のtextureを知る必要は無いし、支払いもこちらが指定したセブ
ンイレブンで受け取りと現金支払いが同時ですので、カード情報を提供する必要が無
いのが利点。自分の都合の良い時間に引き取れるのがもっと利点。
個人の生活環境によってはオンラインだと、受け取り時間帯の指定機能が不十分だっ
たり、その時間帯に在宅しなければならないのが煩わしかったりなのが嫌だという人も
います。サイトによっては勤務先に配達してくれる場合もありますが、それは遠慮してし
まう、という人も。
オークションでは、支払ったのに品物が届かないとか、全く違う物や低級品が来たのに
交換に応じないとかの事故(あるいは事件)もまだまだ発生しているようです。
長所・欠点共にあるオンラインショッピングですが、実店舗に行くしか方法がなかった時
代に比べて、ずっと便利なことは確かです。br>
余談ですが、記事に有った「https://サイトは(情報管理面で)安全」は、SSL(暗号システ
ムの一種)で守られているサイトのことのようですが、それでも実際に情報漏れ事件は
多く起きていますので、100%安全とは言えないはずです。しかしSSLを採用していない
サイトはセキュリティ面ではそもそも問題外。
ちなみにこの過去トピック頁をアップする際のサイトは勿論https:です。
◆ 気を引いた英語
1. texture
織物の生地です。もうひとつ大切な意味に、「手触り・風合い」があります。
2. look over
調べる。overlookは「見落とす」。なんとなく気を引きました。
3. go onlne
インターネットを使って何かする。買い物でもe-mailでもなんでも。
4. cybershopping
オンラインショッピングする。on-line shoppingは声を出して言うのにはいいのですが、
こうしてタイピングしている時にはcybershoppingも楽だなあ、と思いました。
Hon、初chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。
2012年06月23日 The Introverts < chair: yasuko >
Introvertとは端的に言って「内向的な(人)」という意味です。対語はextrovert。本来は
心理学用語であり、その人の生まれつきのcharacteristicsの一つ。
今回のトピック記事では米国に於けるIntrovertに対する偏見・神話10項目に関して反
論が書かれていました。
このmythsはあくまで一般米国人が感じているものですので、国民の75%がextroverts
と言われる国での少数派、introvertsに偏見が有ってもおかしくはないのですが、個人
的には、mythsの方がintrovertの側面を正しく表している点もいくつかあるように感じま
した。
例)myth #1. Introverts don't like to talk.
まあ、確かにこれは正確ではないですね。筆者は「必要が無いときに話さない。他人を
おそれるわけではない」と書いていますが、introvertなBaronの場合は、人と話すのが
大仕事なので億劫なだけ。必要な時でも話すのに大変なエネルギーを使います。
「あれだけおしゃべりなBaronがintrovert?」という非難の声が聞こえるようです。しかし、
心理的にはそうなのです。ただ、長年生きてきたし営業の経験も15年以上あるので、
必要な時には自動的に口がonになるし、一旦話し出せば話せるだけ。その後は精神
的にへとへとです。・・・でもまあ、おしゃべりな内気もあり得るので・・・。
この例の様に、内向的な・外向的な性格は変わりはしません。人とのコミュニケーショ
ン能力を高めるのはどちらの性格でも生きていくのに必要且つ当然のことなのです。
例)myth #2 Introverts are shy.
これは本当です。米国のintrovertsはshyではないのかも知れませんが、少なくとも日本
の内気な人は恥ずかしがり屋がほとんどのはず。
例)myth #4 Introvert don't like people.
これは完全にmythですね。というか、日本的に考えて「内気な人は人嫌い」と思う人が
いるのが不思議です。これも対象がアメリカ人だからですかねぇ。
結局、記事のmythsはAmerican Introvertsには当てはまらない、ということなのかも知
れません。そしてintrovertかどうかはあくまで度合いの話だということを思い出してくだ
さい。「当てはまる」と思うintrovertsも「当てはまらない」と思うintrovertsも居るというこ
と。しかも、自分がintrovertと思っても、客観的にはextrovertの部分が勝っている人も
いるはずですから。
元の書籍を読んでいないし、記事には違和感もありますので、Baronが今まで感じてき
たintrovertの解釈から、軽くまとめます。(Baronは学生時代に心理学をかじったことが
あり、introvertという英語表現も数年前から知っていました)。それでも根本的に誤解し
ている可能性はゼロではありませんので、異論のある方はどうぞ訴えてください。
1.extrovertかintrovertか。
完全なintrovertもextrovertもいません。誰もが何かの面では少しintorvertとか、基本的
に内気なのだけれど、ある分野に於いては情熱的に語り、自身の説を曲げないひとも
います。1mの線で完全なexと完全なinを結んで、inから10cmだから可成りinだとか、
exから40cmだからex的な面が強いとか。
さらにexかinかを計るのは一次元の線でも二次元の面でもなく、最低限3D(三次元)
で計るべきだと考えます。更に時間を四番目の次元軸と考えて四次元で。
2.introvertは欠点か。
勿論違います。introvertな人は内省が上手です。常に自分の内部で大小様々な真理を
求めている感じがあります。extrovetrtな人は時に自分の行動がどんな影響を及ぼすか
深く考えないで行動することがあります。逆にintrovertな人で、結論を先送りにしっぱな
しで、何の解決も果たさない場合も、extrovertな人が些末なことを無視して、大胆な行
動を決断することで大衆が救われることも。
要は、inかexかという限られた性格診断ではなくて総合的に自分を分析し、長所を生
かし、短所は転じて長所として利用すればいい。勿論それをうまくやるには努力も人生
経験も必要で、簡単なことではありませんが、どんな性格であろうとも人間社会に生き
る以上、生まれたままの素の性格むき出しで渡れると思うのは、餡蜜をお汁粉に入れ
てどんぶりでおかわりするくらいに甘い考えでしょ?
一般論ですが、日本人は全世界ではずば抜けてintrovert傾向が強いと言われます。和
を重んじる文化と関係するかも知れません。
たまたま最近ビジ英でintrovertな日本人駐在員がextrovertな米国人の中で仕事をする
ことの不安を抱えている話がテーマに有って、非常に興味深く記事を読みました。でき
ることならば(個人の自由時間がたっぷりあれば)引用された書籍を読みたいものです。
ディスカッションでBaronの席では日本人が三名、アジアの他国からの人が二名でした
が、日本人の一人と外国からの人一人がextrovertでした。しかしそれぞれ自称ですの
で、周囲から見て「本当?」と思う場面もあったようです。
◆ 気を引いた英語
1. nerd
元々「オタク」の意味で、社会と関わりを持たず疎くて、自分の趣味だけに閉じこもる意
味合いがあります。記事ではこの意味で使われていました。それはそれとして、現在は
computer nerdと言えば「コンピュータ・オタク」であったのが、今は彼ら・彼女らの深い
知識が尊敬され、必ずしも悪口ではなくなっています。
2. hacker
企業や政府機関のコンピュータシステムに侵入してプログラムを改ざんしたり情報を盗
んだりする人。しかしこれもnerdに似て、その高いIT能力を買って高給で雇う企業も増え
ています。侵入できる人は防ぐことも出来ますから。その傾向につれて、hackerはcool
だと感じる人も増え
ています。
余談ですが、最近名が知れている「Anonymous」というハッカー集団はどうやら自分たち
が正義を行っていると信じているらしく、hackingの後に「自分たちがやった」という声明
をだしますね。
yasuko、chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。
2012年06月16日 Mistakes < chair: masato >
間違いは誰でもがするもの。その大きさも質もピンからキリまで。笑って済ませられる
ものから、取り返しの付かない大失敗まで。
共通するのは、「間違いの後始末」と「将来の対策」が必要なこと。
日本ですっかり定着した「アカウンタビリティ」という語ですが、訳の「説明責任」はずい
ぶんと誤解されやすい説明だと思います。
accountableは「法に従った行為だったことを説明できる」。だから、accountabilityは「法
に従った行為だったことを説明できること」です。更に言えば、「法に反する行為だった
時には、なぜそんな間違いが生じたか、そしてその結果をどう解決するか」まで、説明
する責任と言えるはずです。
実際米国人などに「responsibilityとaccountabilityはどう違うのか」と質問してみると、
概して「・・・同じだと思う」という答えが返って来ます。頑張ってaccountabilityの使用例
を作って説明してくれた人も居ましたが、「ではその場合、responsibilityは当てはまら
ないのか」と訊くと、当てはまるので、困ってしまいます。
要は、「自分に責任 responsibility があることの責任を果たせたかどうかを説明する
こと」がaccountabilityだということだと思います。
今回のテーマに当てはめると、「間違いを犯した時にはaccountabilityを果たすべきで
ある」という結論になると考えています。
卑近な例で言えば、「遅刻した」場合に、
1.先ずそれが良くないことだと認める。
2.なぜ遅刻したのか理由を説明する。
3.今後遅刻しない為に自分は何をするかを説明する。
という具合です。
日本では従来、問題を起こした時に、やむを得ない事情が有っても、言えば「言い訳を
するなっ!!!」と更に怒られるということになり、原因説明をしないのが美徳でした。
多分今も多くの場所ではそのまま。
しかし、米国では、まず起きたことの理由を説明します。そして今後同種の失敗・間違
いを起こさない為の対策を立てて実行を誓います。
つまり、「責任を取る」とは、米国人の感覚では「説明責任を果たす」こと。彼らにはre-
sponsibilityとaccountabilityは同じなんだ、と、やっと納得できました。
政治家達の使う「説明責任」はどうも「言い訳を言い、正当化すること」に聞こえてしまっ
て・・・。
「潔く過ちを認め、今後に最善を尽くす」のは日本でだって別な美徳だったはずです
がねえ・・・。
というわけで、mistakeを犯した場合のやるべきことは、「accountabilityを果たす」に尽
きます。
今後の対策については、ひとりでは思いつかない場合もあります。業務上のことでした
ら、上司に相談しましょう。相談に乗らない上司は(managerとしての重要な役目)、首
にして構いません。
ディスカッションでは、accountablilityの取り方の他に、席によっては歴史上の間違い、
知り合いの間違い、偉人の間違いなども例に出して、間違いについて考察しました。
◆ 気を引いた英語
今回THE PAST TOPICS頁を書いていて、自分にとっての英語的な収穫がありました。
accountabilityの意味が確認できたこと。以前は上述の通りAnglophonesに訊いても
responsibilityとの違いが分からなかったので、究極「尻ぬぐいすること」だとまでは理解
したものの、違いについてはいまいち自信が持てませんでした。
日本で「責任は私が持つ」「責任を取る」は、往々にして「辞任する」だけで終わっている
こともあるので、いつの間にか勘違いしていました。責任を取るとは、もしも間違いが
生じたらそれを解決し、同じ間違いを犯さない確実な方策を設定するまでの全てを含
めた行動を指すことに改めて気づきました。つまりaccountableになること。
girlfriend / boyfriendが日本語の女友達・男友達と概念が違うから、単に親しい異性
の友人をgirlfriend / boyfriendというと誤解されるのだ、と気づいて以来の成果です。
常に文化の違いも考慮して英語を理解するべきと考えてはいるのですが、万全になる
のにはまだまだ時間が掛かりそうです。
その他。
1. blunder
仕事上の比較的重い失敗を指すことが多いようです。もちろん、親しい人に、謝って
済む範囲の間違いの謝罪に大げさに使う場合もあります。
2. gaffe
主に失言としての失敗。ニュースキャスターの言い間違いにも使われます。
3. goof
ちょっとした失敗、失態、へま、ドジ。「とんまなやつ、おばかな奴」という意味もあります。
4.My bad.
My apology(申し訳ない).と違って、悪たれて「ごめんよぉ〜、悪りぃ〜」程度に謝る言
い方。本来は若者語。
5.take my word for it.
それに関しては私の言葉を信じてください。
6. Laugh it off!
(ちょっとした失敗でしょげて恐縮している人に)「そんなことたいしたことではないから、
笑い飛ばしなさい」。
7. blooper
これも、goofよりも重く、blunderよりも軽い失敗。Bloopersというと、テレビ番組のNG
集のことだそうです。このほか、間違い・失敗を表す語は沢山あります。覚えきれません。
8. boo-boo
幼児語ですが、大人がカジュアルな関係の相手に「I made a boo-boo. Sorry.」と使う
例も多いです。
9. It happens to the best of us.
「誰でも間違うことはあるさ」という慰めの言葉。直訳は「それは我々の中で一番出来の
いい奴にだって時には起きることだ」。happenが現在形なのは、その言わんとすること
が真理だから。現在形は日本語感覚での「現在」とはあまり関係ないのでご注意を。
出席の皆さま、お疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。
2012年06月09日 Logic and Critical Thinking < chair: yu-ta >
物事を判断し、決断するには、論理的・分析的な考えが必要です。これは極当たり前
のことで、社会人としてこの能力を持たないはずはありません。一部の反社会的存在
は、時に論理的思考を放棄し、あるいは無くして、感情で判断し、暴力に訴えることも
あります。
ここでは勿論、まっとうな社会人の範囲でのディスカッションです。
誰でもやっているはずの論理的思考ですが、能力や思考の為の知識の個人差があり
ます。どのレベルだとしても、それぞれ技術的な能力向上を試みようとしてのことでした。
論理力を高める方法を説いた本は数え切れないほど出ています。どれ方法論は身に
つけるべきと思います。
Baonがどの程度論理力があるか、全く自信は無いのですが、気がついたことを少し
だけ挙げます。
1.先ずEntire Pictureを掴む。
決断する為に検討しなければならない個々の事項から始めると、収支が着かなくなり
ます。まずは全体像を捉えることが非常に重要です。いわゆる「木を見て森を見ず」に
ならない為に。
2.mind mapを作る。
頭の中だけで判断できることも多いですが、少し込み入った案件の場合、要素を図に
することが有効です。中心となる要素、positiveな要素、negativeな要素、関係する要
素を図の中に配置し、不要・重要では無い要素を取り除きます。そして全体を俯瞰す
れば、自分の望む決着点は見えてくるものです。
3.責任を持つ。
どんな決断にも賛成と反対意見が生じます。複数が関係する事項では、全ての意見
は考慮に取り入れるとしても、自分が決裁者である案件では、決断後の批判は「有る
のが当たり前」と、甘んじて受ける覚悟で。さもないと、自分の決断に常に後悔する癖
が付きます。
・・・ちょっと「論理的思考」範囲からはみ出てしまいました。論理的思考は結論を出す
為・決断する為に必要なので、こうなってしまいます。ご容赦を。
ちょっと付け加えます。中には論理的思考を「理屈付け」と混同する人がいます。どん
な事にも理屈は付けられます。
「風が吹けば桶屋が儲かる」「butterfly effect (アマゾンで蝶が羽ばたくとシカゴの天気
に影響する)」「太った人は自己管理が出来ていないから責任者には出来ない」など、
一応理論的裏付けができるのですが、必ずそうなる・そうであるというものでは無いの
で、論理的思考の産物とは違うと思います。
最後にもう一言。
どんなに論理的な思考による決断でも、そこに相手を思いやる心が無ければ、他人の
心は動きません。別な話題になりますが、コミュニケーション能力との連動が大切です。
◆ 気を引いた英語
1. a good reason
a good boyのように「悪い理由ではなくて良い理由」という風に感じるかも知れません。
それは正しいのですが、日本語のニュアンスから考えると意味合いが違ってしまいます。
「良い」よりも「正当な」の方が英語の意味に近く聞こえます。正統な理由は良い理由な
ので「良い理由」で間違いではないのですが・・・。
2. argument
「議論・論争」の意味で覚えてしまうので、「my argument is that」と聞くとちょっと訳し
づらい・分かりづらいかも知れません。この場合は「主張、論理」の意味です。こちらの
使い方も多いですから、身につけましょう。
3. theoretical
理論の。theoryは理論。理論は仮説であり、真実そのものではないことに留意を。logic
も真実と同じではないですが、事実を理論的に正しく結びつけて包括的な事実を発見
するのには役立ちます。It's your logic.は褒め言葉ではなくて、「それはあんたの考えで
あって、正しいとは限らないぞ」という意味合いの表現。言い合いになった時に使われ
ますが、大体相手を怒らせます。
4. critical
評論の、評論家の。criticizeは「批評する、批判する」で、大体否定的な意見になります。
公平な評論を言いたい時には、critiqueの方が無難です。単に評価するならば「assess」
がいいですね。appraiseという言葉も同じ。
yu-ta、chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。
2012年06月02日 Mental Toughness < chair: yoichiro >
mental toughness。精神力。人間として生きていく上に常に必要とする力です。
目的達成の為の努力には強い精神力が必要ですし、苦境に立った時に精神力を強
く保たなければ乗り越えられません。
でも精神力を鍛える方法というと、なかなか見つけにくいものだと思います。スポーツ
や武道の鍛錬による精神強化は間接的とはいえ、確かに精神力は強くなると見えま
すが、生まれつき身体を動かすことが苦手な体質の人にも全員少なくとも段持ちに
なれ、というわけにもいきません。
ちょっと意味がズレますが、「健全な肉体に健全な精神が宿る」という言葉は誤解され
ていて、それが望ましい姿であるということであり、身体が頑強な人は全て精神が健全
である、という意味ではありませんので、念のため。ひたすら暴力増強の為に武道に
励むことも可能です。
さて、身体を鍛え抜くほどの体力が無い人たちの精神力増強方法にはどんなものが
あるか?
常にくじけまいと努力し続ければ強くなれる気もしますが、それ自体が難しいので、
比較的肉体に恵まれなかったmasatoの経験の範囲でいくつかの方法を並べます。
Baronは「坊ちゃん育ち」だと公言していますが、金銭的に恵まれていたわけでもな
く、この歳になるまでには人に言えない(人から見れば大したものではないのかも知
れませんが)解決方法が無い程度の苦労は幾つかありました。
1.to be insensitive
i「nsensitiveは無関心な・思いやりの無い」という意味ですが、苦境に対してinsen-
sitive(無感覚な)になるようにし向けると苦痛が和らぎ、余裕が出る分、解決に向け
たcounter measureに注ぐ力が増します。
Baronの場合はstolid(鈍感な、unemotional, impassive; dull, stupid)と言った方が
正確な表現です。実のところ、心してstolidに自分を置くとinsensitiveに成るよりもずっ
と楽に苦境に耐性を保ちながら淡々と解決の為の活動がやりやすいですよ。
2.never give up
時間制限のある競技とは違い、人生ではギブアップするまでは負けになりません。
それを知るだけで頑張りは楽になります。負けたと感じないことは無理ですが、意
図的にそれを認めないで居ることで気が楽になります。
これらを実践するたびに、挫折から立ち直った経験が増え続けて、新たな苦境にも
「何とかなるだろう」という気持ちを持ちやすくなり、mental toughnessが増したと実感
するでしょう。
一方で、精神力を強くすることの障害となる敵も色々あると思いますが、中でもプラ
イドがやっかいなくせ者です。
be proud of oneselfはself-eteemに通じる感覚で、人間、これが欠如すると行き方
が非常にネガティブになり、自分の成長が止まるだけではなく、八つ当たりや他人へ
のいわれのない妬み・憎悪さえも生まれてきます。
他人に寛容に・優しく接することが美徳であるならば、自分に対してもそうであるべき
です。
しかし世の中にはプライドが邪魔して自分の失敗を認めない・自分を過信する・自分
だけが正しい、と信じている人もいます。これはプライドの在り方を大誤解しているの
です。
「失敗は成功の元」にする為には自分の失敗を認め、そこから学んだことを成功に
生かす再挑戦が必要です。
自分の力量を過剰評価してそれを信じて物事に当たれば失敗を他人のせいにする
方法だけを探します。
自分だけが正しいと思えば他人の失敗も欠点も許せず、十人十色の意味も他人へ
の尊敬心も理解せず、苦しい時に他人からのサポートも望めません。
「自分の非を認める」のは日本でも「潔い・男らしい(性差別用語ですが)」と認める
人がいる一方で、軽々しく自分の非を認めるのをよしとしない考え方もあり、「面子
をつぶす」ことが悪であるという考え方もありますし、中国は面子が全てという極論
があるくらいに面子を重んじます。英語でもloose one's faceという表現があるくらい、
自分の非を安易には認めません。
しかし「人の面子をつぶさない」ことは人間関係においての礼儀です。表面的なプラ
イドが強く、自分の中で自分の力の不十分さ・自分の非・失敗を認めなければ成長
はそこで止まってしまうのです。いわゆる「プライドが邪魔して物事に組することが出
来ない」状態。
困難や苦境の種類や大きさによって求められるmental toughnessの度合いは違い、
ハードルが高いほどに頑強な精神力が求められます。長い人生で普段から困難に
ぶつかる度に精神力を鍛えてゆくことで不慮の苦難への耐性を強めていくしかない
でしょう。
◆ 気を引いた英語
1. psychological edge
精神的な鋭さ。edgeは「端、縁」の他に「刃、切れ味、鋭さ」などの意味があります。
cutting-edge (最先端の) はとてもよく使われる語です。
2. mental disorder
精神の不調。mental diseaseは精神疾患のことで schizophrenia (総合失調症)や
dementia (認知症)などの「病気」のことになるので、発言に注意をしましょうね。
3. psychiatrist
精神病医。発音は [saika'iэtrist サイカイアトリスト] です。アメリカ人や多くの西洋人
は気楽に精神科医に相談します。なのでこの単語は頻出しますから、発音もしっか
りと覚えましょう。
4. composure
平静、落ち着き。lose one's composure / regain one's composureなど、結構使う
ことが多いですよ。
5. depression
鬱病。でも米国人は「意気消沈」程度の意味でもよく使います。I'm depressed.ならば
「ああ、落ち込んでいるんだな」と分かるのですが、名詞形を使われると、どうも鬱病
に聞こえてしまいます。
yoichiro、chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。
2012年05月26日 Cool Japan < chair: hiroko >
5/26日のトピックはCool Japan。提起されるまで考えて無かったのですが、確かに
クール・ジャパンと騒いでいるのは日本(の一部の人たち)だけかも知れません。
Manga, Animeはそのまま英語として使えるほどに広がっていますし、Cosplayだって
知っている欧米人も増えていることも確かですが、日本のこれらsub-cultureをまとめて
「cool」とは認識していないかも知れないなと感じました。
しかしそれでも記事にも反して、日本が(政府が?)Cool Japanに含めたいと思って
いる各種素材は外国の産業に意識はされているようです。 中にはほんとにcoolと感
じている人たちも居るにはいるのですし。
中国では(都市によるかも知れませんが)やはりまずは欧米文化、次に韓国そして
日本の順にかっこいいと思っているけれども日本アニメの輸入を禁じて自国のアニ
メ産業を育てようと促進しているとか、Thailandでは日本式アニメの制作で身を立て
ようとする若者が増えているとか、仏国のcosplay contestは賑やかだとか、Cool
Japanの概念そのものを認めることではなくても、何らかの形で意識はしているよう
です。
Baronが気に入っているのは、アメリカの書店にはmangaを「graphic novels」と呼ぶ
ところもあるという点。 でもアメリカコミックのヒーロー達を集めた実写版映画「Avengers」
が最初の週末の売上でハリーポッターを超えたということは、ストーリー性に優れてい
ると認められているはずのJapanese manga, Animeは今でも「その他」である証拠で
しょう。
「kawaii」という感覚も各国で少しずつ受け入れられているようです。以前も何回か書
いたように、現在の日本語の「可愛い」の意味は英語のcuteや他国のcuteに当たる
語のそれとは意味が違います。この日本語の「可愛い」の意味の変化は1970年代に
は既に広まっていました。今はcool Japanの範疇に入っていると言えます。それでも
cuteは日本語の「可愛い」の本来の意味と同様に「子供や動物などの守るべき対象に
しか使わないことは覚えておきましょう。
個人的には「サブ」が付いていても現時点でのオタク文化を「culture」と呼ぶのには抵
抗が有ったので、今回の記事もショックでは無かったのですが、K-Popを代表とする
K-Culture?が韓国政府の後押しで実際に全世界で認められつつある事実に比べて日
本政府が口で唱えるだけのCool Japanのフレーズが認識されていないことには寂しさ
を感じます。
日本のアイドル達もプロ技術の訓練は真剣に受けているはずですがあくまで民間資本
でのもの。プロの実力は無くてもその時点で売れるならば・元を取れるならばいいとい
う販売方式です。それに対して韓国政府は口も出すけれど金も出す。当然訓練に掛け
られる資金も多くなる。アイドル達の技術と能力が強化される。世界に通用する。
昔日本のathletesを世界に通用させるために政府が資金援助をするようになった様に。
韓国芸能界の厳しさは昔の業界で噂になることが多かった裏の部分と同様な醜聞もあ
るのではないかと思われるニュースもあるし、韓国方式万能とは決して思わないけれど。
政府の資金援助は国民の税金が資金だから賛否ありますが、彼我の差がそこにある
ことは事実です。
◆ 気を引いた英語
1. whatsoever
何がどうであれ。whateverと似ていますが、心底否定する感じです。結構使い勝手の
いい単語。使えるようにしましょう。
2. gimmic
いんちき、からくり、巧妙な新案仕掛けなどの意味ですが、gadgetと同じような「眼新し
い便利な小物」の意味で使われることが多い単語です。
3. gadget
古い映画で、トースターをgadgetと呼んでいる場面がありました。「トースター」がgadget
ならば、テレビはどうなんだろう?サイズや価格に定義があるのだろうか?などと思った
人もいるらしいのですが、当時はトースターは出回り初めた新しい便利な小物だったか
らgadgetだったわけです。今トースターをgadgetとは言いません。
4. piss someone off
数々ある「誰々を怒らせる、むかつかせる」の意味の表現のひとつ。でも動詞が「piss
おしっこする」ですよ?人におしっこを掛けて怒らせるのだから、このidiomも下品。使
わないほうが無難です。下品な表現は覚えやすく初心者のころは使いたくてたまらない
のですが、たどたどしい日本語の外国人に対してはほほえましく感じ、わかろうと努力
するのも自然でも、下品な日本語を使われると「ちょっとなあ・・・」と思ってしまうのと同
様に、我々も知識としては蓄える必要はある一方で、自分では使わないという態度が
必要と思います。
5. name-brand
現代の日本語では「ブランド品」に当たります。元は「有名ブランド品」。いつのまにか
「有名」を省略しています。無名でも製品にはほとんどの場合ブランド名はあります。こ
こでのnameは「有名になった名前」という意味合いです。日本語で有名な人を「名のあ
る人」というように、わざわざnameと付けていることに留意のこと。
さらにGucchi, Louis Vuittonなどの有名なデザイン群の製品はdesigner brandと呼び
ます。
日本語ではname-brandもdesigner brandも「ブランド品」と言っていますので、英会話
では気をつけましょう。
hiroko、chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。
2012年05月19日 Nomad-Working < chair: tada >
Nomad-Workingは仕事の場をオフィスではなくて喫茶店や貸し会議室などに置くwork-
ing styleです。オフィスに籍を持った会社員が一時的にそれらの場所で仕事をすること
は過去からありました。それに対して本来のnomad-workingはチェアが紹介してくれ
た安藤美冬氏のように、サラリーマンではなくて、独立して自分の作品・作業結果を売っ
て稼ぐ、フリーランサーが事務所を持たずに何らかのopen spaceで働くことを指します。
しかし日本では外来思想を日本風にアレンジして定着させる傾向が強く、今回のnomad-
workingもサラリーマンが一時的に公共オープンスペースで仕事をすることも指すよう
に見えます。勿論本来のnormad-working者の為のスペースを提供する会社もあるの
ですが、nomad-workingの為のスペース提供の対象者が普通の会社員中心という会
社も目に付くのです。パーティションで部屋が区切られたタイプと、オープンスペースに
机・椅子・IT機器を並べてあるタイプがあるようです。
オープンスペースタイプでは、他の業種の人たちや同業者とスペースを共有すること
も可能で、豊富な情報が取得できるのもメリットです。会社員のままそのようなスペー
スで仕事をしても似たメリットは得られます。
今回は「場所を選ばない働き方」という考えも含めてディスカッションしました。MEDDHY
活動中に互いの仕事の話はしませんが、雑談しているだけでも違う業種・職種の考え
方の一部が分かって勉強になっていますから、ましてやそのつもりでも情報交換ならば
さぞかしbenefitは多いことでしょう。
◆ 気を引いた英語
1. company worker
日本で言うサラリーマン。会社員。salaried manも通じますが、「時間給ではなくて給
料の支払いを受けるworker」程度の意味で、多少侮蔑的な意味合いで言われること
もあるので、英会話では使わない方がいいでしょう。business manもいいけれど、本
当は実業家の意味合いがベース。
company empoleeはちょっと堅い表現ですが、一般的に使われます。
2. self-employed
自営業の。freelancerも自営業ではあります。
3. freelancer
主に作家・俳優など、自営業というよりは独立して様々な会社と作品ごとに単発の契
約を結んで働く人たちの感じです。
4. nomad
遊牧民、流浪者、放浪する人。遊牧民は定住地を持たずに季節に合わせて食料や牧
草を求めて移動して生きてゆきます。この意味でも帰る事務所がある会社員のnomad-
workingという表現には違和感があります。オーナー社長ならばあるいは、事務所と他
の不特定の場所で働くことをnomad-workingと言えるかも。
これは本来のnomad-workingの意味から感じる個人的な感覚であり、日本での用法・
内容がそれとは違ってきているとしても、それはそれで否定できるものではありません。
tada、chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。
2012年05月12日 The Stuff of Dreams < chair: kazu_takechu >
5/12日のトピックは夢。寝ているのに五感も休んでいるはずなのに、なぜか脳内に
現れる物語。
夢を見ないひとは居ないのですが、目覚めた後、普通は覚えていないのが夢。でも
誰もが時々朧に・明確に、覚えていることがあります。白黒だったり一部色つきだっ
たり、総天然色だったりもします。自律神経が疲れている時には3Dのことさえありま
す。
睡眠の正体は科学的にも未だに不明ではありますが、「脳の休息を兼ねた昼間の
活動での記憶の整理に必要な活動状態」ということには間違いが無い気がします。心
臓が寝ている間も動いているように、脳だって昼間とは違いながらも整理活動をして
いておかしくありません。
その活動に夢が大切な役目を果たしているはずですが・・・。
専門家でもわからない夢の正体はおいておいて、ディスカッションでは経験した夢の
話が色々と出ました。順不同でサンプルを箇条書きします。
1.空を飛ぶ夢
幼少の頃に例外なく経験します。人間には空を飛びたいという本能的欲望があります。
今の航空機だって、ライト兄弟やその前の人たちの空を飛びたい望みを実現する試
みがなければ存在できなかった。
おもしろいのは、人によっては自分で飛んでいる高さが歳を取るごとに低くなってくる
こと。最初は無邪気な願望を夢で叶えていたのが、だんだんに人間は自力では飛べ
ないのが現実だとわかってきて高度が低くなるのではないかと思います。
2.卒業するのに単位が足りない夢。
他のメンバーにもほぼ共通して社会人になった今でも試験の夢を見ることがあるらし
いですが、Baronの場合は極端で、年中行事のように1・2年に一回はこの種の夢をみ
ています。昨年も「四年間全く教科書を開けたことも無かった。卒業できない、社会に
出られない」という夢を見ました。
3.怪物に追いかけられる夢。
童話には「山姥に追いかけられる」話が多くあります。以前は親が子供を寝かしつける
際に童話・昔話をしてくれたので、子供の頃には時々山姥が登場していた、という人は
多いと思います。
4.特異な夢キャラが登場する夢。
#3も一例ですが、その他、自分の苦手な存在は割と夢に登場しやすいようです。いじ
めっ子や動物など。怪物も人それぞれイメージがあり、再登場する時にも同じ姿である
ことが多いはずです。またBaronの例で恐縮ですが、子供の頃には何回も夢に登場す
る三大キャラが居ました。
a. 毛むくじゃらな猿の様な生き物(いつも背中に乗ってくる)を担いだまま足下にしか
光がない暗い小径を歩き続ける。
b. ミミズのような形態の動物で、身体全体がビロードの様なつやのある真黒・身長数
メートル・危害を加えることはなく、ただただ夢の間その辺でくねっている。そしていつ
しか長い身体が突然破裂して、体内からは色とりどりの紙テープがでてきて、多彩な
紙小片とともに周辺を飾る。それが合図となり、夢から覚める。
c. 三番目のキャラは多分20年くらい前に忘れてしまいました。aともbともまた違うタイ
プのキャラだったので思い出せないのは残念です。
フロイドの唱えた夢の分析は未だに完成していません。でも或る程度は当たるように
はなっているようです。「何々の夢はこうこういうストレスを表す」とかの、あれです。
ディスカッションでは、予知夢の存在の可能性も話しました。しかし自分や身の回りで
予知夢を見た人は居なかったようです。あり得るのかも知れませんが、ほとんどの場
合、何か起きてしまった後で「あれが予知夢だったのかも知れない」とか「だった」と信
じてしまうものです。「だった」の場合、そう考える間に極々短時間に記憶の修正が行
われ、あたかも思いだした時にすでにそれらの後付細部も思い出していたように感じ
るのです。
だからといって、全てがそうであるとは断言できなくて、もしかしたら予知夢のいくつ
かは本物かも知れないという可能性は残ります。
もうひとつ、複数の人が言っていた夢の例で、「憧れの君が夢のなかで自分に懸想し
た(惚れた)」という夢は、人によっては「楽しかった」場合もあり、「目が覚めて現実で
はないことがわかって却って悲しくなった」人も居ました。
夢の機能は我々素人には解析できませんので、色々な夢体験や、現実の夢のような
体験、人生の夢など、派生することも話して楽しみました。
◆ 気を引いた英語
1. confetti [kэnfe'ti カンフェティ]
祝いの式などの紙吹雪に使うカラフルな紙片。
2. Freud [fo'id フロイド]
夢分析で有名なあの人です。夢にでてきた何でも性に結びつけるので子供の頃は胡
散臭いなと思ったのですが、睡眠中は人は素直になるのでthe facts of lifeに関する夢
になるのは当然かもしれません。ただし彼の夢分析は不十分だそうで、後の学者がもっ
と精度の高い分析をしてきています。
3. the facts of life
a fact of lifeは「避けられぬ人生の現実」の意味で、夢見て飛び出した実社会で体験
する辛いタフな現実を示します。色々な事象があるので、そのうちのひとつを a fact
で表します。
それに対して「the」が付くと、聞き手・読み手にとって、いきなり出てきても「あ、あの事
実ね」とわかってしまう「親が子に話す性の実態、生殖に関する事実」のことです。
加算名詞につく「the」は「相手にとって」特定できるその名詞です。学校では単に「特定
できる名詞」と教わるので、「自分が」特定できる名詞だと解釈してしまう人が多いよう
です。だから日本人は何にでもtheを付けて、Anglophonesには意味のわからない表
現だ、と、悩ませてしまうのです。
kazu_takechu、chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。
2012年05月05日 Nomophobia no mobile-phone phobia < chair: daisuke >
5/5日のトピックは「nomophobia」。no mobile-phone phobiaの新略語・新造語です。
携帯電話・スマートフォンは日本では実質100%の普及率ですし、韓国、香港も同様。
特にスマフォは世界出荷がとうとう携帯電話のそれを超えたとか。
携帯電話の時代でもPCを持たずに携帯だけで済ます人も多かったのですが、スマ
フォはアプリを追加することでPCに匹敵する機能を持たせることが出来、PCのheavy
userでなければスマフォだけで済ます傾向が強くなっており、スマフォ無しでは生活出
来ないと考える人が大幅に増えました。
ネットにも携帯電話サイトではなくてPC web sitesも閲覧できますし、スケジュール管
理もPCと同じサイトで出来たり、その他、携帯音痴のBaronには想像できないほどに
様々な機能を持たせることが可能です。
携帯電話の時代にも「無くしたら困るもの」の第一位が若い女性の場合ボーイフレン
ドを抜いて携帯だったり、24時間メールチェックしていないと安心出来ない人たちが
居たりして、社会問題になっていましたが、スマフォの出現でその傾向がいや増して
います。
何しろ記録しておきたい個人情報全てが手のひらサイズのdeviceに詰まっているの
ですから、無くしたり家に忘れたりしたらパニックになるのも無理はないのかもしれま
せん。
-phobiaという接尾語は「何々を恐慌になるほbヌに怖れる、恐怖症」という意味を加え
ます。phobiaについては気を引いた英語でもう少し詳しく後述します。
携帯電話・スマフォは非常に便利ですが、それが無いと不安になったりパニックにな
るようでは主従が逆です。「誰でも」とは言えないでしょうが、携帯が無いと不安になり
能力を発揮できないnomophobiaの人は、一人の人間としての行動が出来なくなって
いる可能性があります。思い切って言えば、携帯の奴隷同然。
自分が勝手に送った日常生活情報(今ご飯食べています。久しぶりにハンバーガー)
などのメールの返事が無いからと怒ったり、ネットの匿名性や非現実感に支配されて
面と向かっては出来ない強い配慮の無い批判をしたり、ネットでの体験を実体験と同
じレベルと誤解したり、中毒まで行かなくても実生活のsocial skillsに悪影響を与える
事例は常に報道されています。
自分がnomophobiaであるか・傾向は無いか、大丈夫か、は、一日携帯を使わずに
過ごしてみると明確にわかります。「不便だな」ならばいいのですが、不安を感じるよ
うだと、危ない。
携帯・スマフォも結局は道具です。ビジネスでもe-mailででしか交信したことの相手と
実際に会う機会があって直に話をした後、急にe-mailでの交信がスムースになり、現
実感が増すのを経験した人も多いと思います。
Baronもちょっと微妙な案件は直接会うか、少なくとも電話で意図を伝えて相談し、確
認の為に後刻e-mailを送る、という方法をとることがよくあります。e-mailは会話の代
用に便利ですが、多分に細かいニュアンスは伝わらないものです。一説には言葉自
体はコミュニケーションの10%にしか役立たないと言いますし。
実際に会いながらの交流は気遣いが必要だし、年齢にかかわらず人間関係は人生
の一番の課題です。満点を取ることは不可能なほどに高度な技術と気配り・人間力
を要します。デジタルの方が簡単に見えるけど、五感の全てを駆使しても難しい人間
関係、サイバーだけで対応できるはずも無い。
結局、デジタルな情報や交流は主役でなくて補助だということを肝に銘じて賢く利用す
る、ということに尽きるでしょう。
断っておきますが、Baronは同年代の人々に比べたらおそらく時間的にも使用法で
も数倍PCを使っています。携帯を使えないからと言って決してデジタルを否定するも
のではなく、利用し倒すべきと思っています。
◆ 気を引いた英語
1. -phobia
何々を病的に怖れる状態。辞書を見ると沢山の使用例がありますが、思いつくよく使
われる語の例を挙げると、acrophobia (高所恐怖症)、xenophobia (外国人恐怖症)、
aquaphobia (水恐怖症)、などがあります。語幹にはラテン語出身の語が使われま
す。ですが、ailurophobai (猫恐怖症)をcat phobiaと言っても通じます。
2. -phile
-phobiaの逆で、「・・・を非常に・病的に好b゙人」を意味します。これも語幹にはラテン
語出身の語が使われます。xenophileは「(病的に)外国人好きな人」。会話でさほど
使われない例ですが、pedophile (小児性愛者)は比較的知っている人が多い語でしょ
う。小児科医がpediatricianですから、知らなかった人も覚えやすいと思います。
-phobiaも-phileも辞書に「・・・を怖がる人=v「・・・好みの人」などと柔らかく表現してあり
ますが、ニュアンスとしては「病的な」が加わります。例えば正常な範囲で猫が大好き
な人ならば cat loverとでも言えば済みます。
3. security blanket
直訳すれば「安心確保毛布」かな?ここでのsecurityはjob security (職業の安定)の
それと同じ語です。職場が耐震性に優れている、というような意味ではないですよ。
security blanketは「ねんねタオル」とも訳せるとおり、幼児に専用の毛布を与えてい
つも寝るときにその毛布で手にしていると安心して眠るようにしつけた(?)ものです。
お気に入りのぬいぐるみもsecurity blanketの一形態です。
Peanuts booksのスヌーピーの漫画を知っている人ならば、Lucyの弟Linusがいつも
片手に毛布を持っている画を思い出して納得しやすいと思います。
記事では「携帯がdigital security blanketと化している」と表現されていました。
4. toilet
英語ではtoiletと言うと便器の意味なので、restroomと言いなさい、などと習います。
実はこれはAmEで、BrEでは日本と同じトイレ部屋を意味します。初参加の韓国の人
Mr. Chae Min Seokが使っていました。
5. diary
同じ韓国の人が使った言葉。Baronは「英語での質問ですか、それとも米語ですか?」
と確認を求めました。BrEでした。BrEではdiaryは日記の他に仕事でのスケジュール
表を意味することが多いのです。「Do you keep a diary at the office?」と訊かれて業
務日誌の事かと考えると、質問とずれるかも知れません。
6. text
携帯メールする、という意味の動詞として使われます。I texted him about tomorrow's
party, but no response yet.
7. addiction
中毒。He has an addiction to cell phone. / He is addicted to cell phone. mobile
phone addictionも携帯無しでは生きられない症状を言いますが、「携帯を持たない
状況を怖れる」nomophobiaとは観点が違います。
8. coined word
造語。coinの動詞としての意味は「コインを鋳造する、新語・うそなどを造り出す」です。
daisuke、chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。
2012年04月28日 Social Skills < chair: masato >
4/28日のトピックはSocial Skills。辞書を見ると「社交術」との訳があります。今は
お世辞や策略を駆使した世渡り術と解釈している人が多い気がします。社交辞令な
んて言葉もありますし、あまり良いイメージがありません。
でもSocial Skillsの意味は一人前の社会人として社会に共存して生きるための能力
であり、大人としての常識・教養・コミュニケーション能力が要求されます。決して世
渡り術のことではありません。社交術も「社会で人々と交わる為に必要な能力」であ
り、同じ意味のはずなのですが・・・。
今回はとにかく英語での意味のSocial Skillsをテーマとしてディスカッションしました。
Social Skillsで一番大切な事は何かという設問には「他人への敬意」が賛同を得ま
した。個人的にもこれが全てのSocial Skillsの出発点だと思います。そのための基
本姿勢としては「smile」と「hello」を忘れないこと。(外国人が不気味だという日本の
愛想笑いではないですよ)。
敬意を持つから、他人の発言を尊重する、敬意を持つから他人の時間を無駄にさせ
ないために集合時間を守る、敬意を持つから他人の意見を否定しない、敬意を持つ
から不適切な服装や言葉遣いで他人を不快にさせない、その他諸々です。
mannerやetiquetteもSocial Skillsの一部ですが、やはり相手の権利に敬意を払うこ
とで自ずから守るべきマナーがわかってきます。一部の人たちはこれらを丸暗記すべ
きものと思っていますが、そんな姿勢で覚えきれるものではありません。
例えば約束の時間に遅れる。遅刻が自分のことだけだとnon-sociallyに考えていれ
ば、大した問題と感じないのでしょう。でもやむを得ぬ事情があろうとも、他の人たち
は待っている時間を無駄にすることになります。遅刻者のせいで。
あるいはそれまでの活動や会議がストップさせられて場の雰囲気が壊れたりやり直
しになることもあります。
例えば電車内や静かなレストランで大声で話す。自分達は楽しいから他人も楽しい
はずと思ってしまう。昔の知人で「暴走族の単車に乗せてもらったら気持ち良かった。
だから暴走も悪くないんだ。」と言った阿呆な奴がいました。極端な例ですが。
マナーを知らないのではなくて、他人に対する敬意が無いから自分の発言や行動が
周囲にどんな影響を与えるかを想像できない。
ただし、異なる国は異なる文化を持ちます。日本では常識でもその国では無礼になっ
てしまうことも多々あります。これも事前に対象国の基本的なマナーを調べて概念を
つかんでおけば失敗は少なくて済みます。これも他国の文化に対する敬意があれば
当然の行動です。
Baronの失敗例は多いのですが、簡単な例の一つは韓国で家庭料理風な店でごち
そうになった時に、ご飯の椀を手に持ったこと。日本では食卓に置いたまま食べるの
を「犬食い」といって非常にみっともない行儀なのですが、日本以外では食器を持ち
上げるのはマナーに反します。
スパゲッティをズズズと音を立てて食べるのは違反ですが、日本のソバはズズズ、ズ
ズッと啜るのが礼儀。
そしてそれらのSocial Skillを身につけ、自分の為に使えるようにするには、コミュニ
ケーション力が欠かせません。
日本の多くの企業が若手や新入社員を早期に外国の子会社やaffiliated companies
で就業経験を積ませることを実行するようになって来ました。
今後はSocial Skillsはglobalな視点で身につけなければ遅れを取る時代なのです。
MEDDHYの基本理念は「英語を通じてのコミュニケーション能力増強」です。つまり
元々Social Skillsを身につけることが目標のclubと言えるでしょう。
「英語は通じればいい」という人が多いし、まさにその通りだと思います。でも、「通じる
英語」は相手が親切に努力して言いたいことをわかろうとしてくれるから意思が通じる
レベルでよしとするか、言葉そのものが想像や解読無用で通じて、その上で意見交
換やディスカッションができるレベルを「通じる英語」と思うのか、大きな差があります。
だれもが後者の考え方であるべきとは決して思いません。poor language skills 同士
で相手をわかろうと努力するのも立派なSocial Skillです。言葉がすらすらと通じるとい
うことは、母国語レベルで話せるということ。そういう関係は極限られたものでしょう。
そもそも母国語が十分でなければまともな外国語が学べるはずもなし。だから英語学
習に特化した電子辞書にも広辞苑やらレベルの高い日本語辞書が入っています。
だからと言って、相手が自分への理解に努力していることに甘えて自身の努力を放
棄するのは、やはり相手への敬意に欠けると思えるのです。
今回のトピックはあくまで自分たちのsocial skillsはどうあるべきか、自分は十分に
skillsを身につけているか、勘違いしていないか、を点検し、目指すskillsを再考する
のが目的です。
各自考えがあると思います。Social Skillsは重要なことではないと考える人もいるか
もしれません。他人への敬意よりも自尊心の方が優先されるべきだと考える人も。こ
こでは問題提起だけにしておきます。
◆ 気を引いた英語
今回の記事は平易で気を引く英語例は少ないので、連想して思いついた語句も加え
ます。
1. charismatic
カリスマ的な。発音注意。[kæэrizmæ'tik カリズマティク] です。カリスマは英語でchar-
izma。[kэri'zmэ カリズマ]。
2. skill set
能力セット、とでもいうか、その人が持つ専門分野に必要な技能・能力を一つのセッ
トと考える表現です。例えば営業マンは営業としてのskill setを持つべきですし、経理
部員は経理のskill setを持つべき。
3. third party
第三者。first partyは I や We で、second partyは You です。
4. subsidiary [sэbsi'dieэri サブシディエアリ] company
子会社。発音が難しいかも。affiliated companyは同属会社・関連系列会社・姉妹会
社。
出席の皆さま、お疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。
2012年04月21日 What is Social Networking < chair: yu-ta >
最初にいいわけさせてください。Baronは現在はSNSもblogもtwitterも使っていません。
従って非常に浅くしか理解していませんので、わずかに見聞きした事からの独善的意
見が混じっている可能性がたっぷりとあります。つうか、ほとんどかも。さらに、「いつ
もと同じじゃあねぇか」かも。
そもそもSocial Networkingは両刃の刃で、blogの炎上やSNS上での言葉によるいじ
めの激化はBaronにさえも聞こえてくる社会問題になっています。
匿名性が高いウェブ上の書き込みは直接の意見発言のようには慎重に言葉を選ぶ
努力が不要に思えたり、相手の精神的苦痛を感じにくい性質があります。
ですから、ディスカッションでもSocial Networkingの功罪・メリットとデメリット(英語では
advantages and disadvantages。merit & demeritとは言わない)についても話し合い
ました。
以下、思いつくままの順序でSocial Networkingでの現象を挙げます。
1.会社内のSNS
忙しい人は一日百通を超えるe-mailを受信し、数十のe-mailを発信します。どんなに
netiquetteを守っても、重要度や優先度は一瞬には分からず、午前中はメール処理
だけで終わってしまうなどという状態の人はが珍しくありません。
そこで一部の会社では、社内専用のSNSを設定し、そこで情報交換をすることにした
ところ、情報のやりとりに費やす時間が半減したそうです。
2.個人情報開示の考え方。
日本では虐めや個人情報漏洩を防ぐために個人情報はアップせず、匿名やハンドル
ネームを使うことが賢い使い方とされています。実際、友人のみへの個人情報公開
に設定していても、赤の他人へ情報が渡ってしまうことはあり、内容から自宅を特定
されて痴漢被害に遭う、という類の事件も少なくなかったと記憶しています。
一方で米国発のSNS、Facebookでは最初から個人の素性を明らかにするのが当
たり前。個人を明らかにした上で意見を戦わせるので、発言に責任を持たざるを得
なく、匿名による安易な攻撃や故意の虐めは発生しにくくなっています。
今は日本でも情報管理や個人情報開示の理念は多少変化しているかも知れません
が(Facebook加入者が増えている、など)、個人情報の保護と自己責任及び自分に
責任を持つこと、の認識がどこかずれて入り交じっている気がします。
3.social networkingの商業利用。
デルはツイッター上でアウトレット商品の販売促進は短期的効果を生んだという記事
を読みました。これはフラッシュマーケティングと呼ばれるようになっているそうです。
日本でもスーパーの時間指定特売情報は地元に熱烈なファンを呼んでいます。
4.ミュニケーション能力
実社会では良き人間関係を築くのには頭も神経も使います。一方でsocial network-
ingを利用すると、友人(知人)を簡単に増やせます。ネットだけの付き合いに納めれ
ば煩わしい人間関係に頭を使うことも不要です。ちょっと意見が違ったりして気まずく
なっても、ネット上でつながりを遮断するだけ。相手への気遣い無しでも大丈夫。
直接は関係ないでしょうが、出版社の就職面接で「週刊誌の漫画編集者になりたいの
です。それ以外はやりたくありません」と意気込む応募者に「一番好きな漫画週刊誌
はどれですか」と聞いたところ、応募者の答は「今、漫画週刊誌はあまり読まないので
分かりません」だった、というコラムがありました。実際に有った話です。
この応募者がどうかは知りませんが、Social Networkingだけで人と付き合っていれ
ば、こんなことが起きても当たり前な気がします。実世界の女性は怖いので、2Dの
少女が恋人、という昔ながらのオタクの話も思い出してしまいました。
SNSゲーム
家庭用ゲーム機の市場規模が減少を続けています。最近までは携帯の料金や携帯
ゲームが消費者の家庭用ゲーム機に使う予算を減らしているのが大きな原因と言わ
れていましたが、今はそれに加えてSNS上のゲームが覇権を唱えようとしています。
Baronはよく知らないのですが、SNSゲームでは会員同士が知恵を出し合ったり助け
合ったりしてゲームを進めていくことができて、そこでまたコミュニケーションが取れる、
ということなのでしょうか?
コミュニケーションでの言語の役割は10%に過ぎない、という説があります。その他
の要素は、表情・顔色・アクション・伝わってくる感情・今までの実際の付き合いから
来ている絆、などなど。一言で言えば人間全身がコミュニケーションツールの役割を
果たしているというか。ということはネットで使えるツールは文字だけでは10%程度し
か伝わらない、というですか?TV電話だって直接知らない人の本当の感情を読むの
は困難です。
それでも、ネットでのnetworkingはすばやい情報や専門家のblogでの発言、その他
選択を間違えなければ大きなメリットがあります。ネット上の実在の人物への敬意や
警戒も忘れず、しかしネットそのものを人間扱いしない、実世界とサイバー世界は文
字通り別世界だ、というような分別力が必要な気がします。
実際、ディスカッションでは実社会でのnetworkingとネット上のそれとは別なもの、と
割り切っている人が多かったようです。
◆ 気を引いた英語
1. the / a (冠詞 article)
「今日の一口英語」や過去トピック頁に何回か書きましたが、もう一度復習です。
多くのanglophonesが日本人の英語(学術論文含む)の中に使い方のおかしいthe
がふんだんに使われていて一瞬とまどう、と言われます。論文にthe theoryと書いて
あって、きっと後で説明する部分があるのだろう(わざとそういう使い方をするtheも
あります)と読み続けて、結局何を指すのかわからなくて腹が立ったりします。
「the は特定できる名詞に使う」は正しいのですが、ほとんどの人が「自分が特定でき
る」と解釈しているようです。だからAnglophones達が日本人の英語が理解できな
かったりirritationを感じることの代表誤解のひとつなのです。日本人にはたいした違
いがないようなtheとa/anですが、彼らには全く違うものです。
「特定できる」かは、「相手・聞き手・読み手にとって」出来るかどうかであること。
文法書には「the」を使う例が数種類グループ化して紹介されていますが、この「相手に
とって特定できるか」という観点でみると、全部のグループがこれに当てはまることが
わかります。
たとえば「一つしかないものにtheを使う場合」の例「the moon」は、the moonと言えば
誰もが地球の月(satellite)だと特定できるから。
たとえば村人同士の会話でいきなりthe post officeと言っても大丈夫なのはその村に
郵便局がひとつしかないから。
個人的経験ではこの大誤解に気づいてから会話に於いても書かれたものを読む際に
も、なぜtheなのかなぜaなのか、95%位は考えることなく自然にそうであるべきと感
じるようになりました。
例外は固有名詞です。theを付けるかどうかはその国・大学・地域などの主体が決め
ること。一つ一つ覚えるしかありません。個人名を覚えるのと同じです。
その他にもなぜtheなのか不思議に思うことはゼロでは無いのですが、常に相手がと
まどうようなtheの使い方はほとんど無くなったと自負しています。
もちろん自然な無理のない英語を目指すかどうかは個人の自由なので、無理強いは
しませんが、間違った英語は相手の理解しようとの優しさと努力によって通じていると
いうことは認識すべきだと思います。We ow them.
2. when it comes to ..
・・・のことになると、・・・に関して言えば。この場合の「it」は、全体の様子・状況を指
します。何かについて話していて、その中に本筋とは異なることを思い出させる言葉
などが含まれていてそちらを話したくなった時に。
yu-ta、chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。
2012年04月14日 tidying up < chair: hiroshi >
4/14日のトピックは「お片付け」。
如何に片付けるのが楽で効率的か、に関する本は世にあふれています。裏を返せば、
世の多くのひとにとって片付けることは面倒くさく、なかなか上手に出来もしないし、継
続も出来ない、ということです。
ダイエットの本とどちらが多いのだろ?
誰にも共通する方法があるなら、こんなに何種類もの本が毎年出版され続けるはず
がありません。きっとダイエット同様、人それぞれに合った方法があるのだろうし、ど
れも継続的にやることが難しいのだと思います。
自分に出来そうな方法が載っている本を一冊・数冊買った人も多いと思います。
Baronは実は持っていないのです。こと片付けに関してのみは自分の場合は他人の
理論で自分が行動できると思わないから。(他の事は参考書を大いに参考にしてい
ます)。
子供の頃は親から「部屋を片付けなさい」と叱られてばかりいた、という人は大多数で
しょう。その頃から、片付けの必要性ややり方は頭ではわかっていたのではないです
か?
how to本を買うのは、本にマジカルパワーを期待するからでしょう。読むことで、自分
が暗示に掛かって、片付けが苦にならなくなったりやる気になったりという。
そもそも片付けって必要ですか?見た目にすっきりするのが大切ですか?片付けた
為に必要な物を見つけにくくなったり、持ってくるのに時間が掛かるようになったことは
ありませんか?
見た目のすっきり感ではなくて効率良い配置を守る、という視点で見ると、片付けが
少し楽になります。
たとえば風呂に入った直後に着替えることが多い下着類は上着などの主タンスとは
別に風呂場に近いところにおいた小さな引き出しに入れておくとか、書籍はタイトル
順や大きさ別ではなくて、手に取ることの多いものを取りやすいところに置くとか。
とは言え、やはり片付けた後に部屋がすっきりしていた方が達成感もあるし、気持ち
もさわやかです。効率と手間と考え合わせて工夫するしかないかな?
仕事で考えても、確かに常に机上が片付いているか、退勤時にきれいにしている人
は概して仕事の効率も良いのは事実ですね。
書類保管の大原則は、必要な時に1分も掛からずに出せるように仕舞うこと。今はス
キャナーの活用で書類もかなり減らすことができますし、デジタルファイルを保存する
際のフォルダー構成を上手にすれば、検索も楽です。
Baronの場合は親フォルダーは各部が単位で、その下に顧客/大項目や案件・年度・
月、という具合に子・孫・曾孫フォルダーを作るようにしています。
フォルダやファイルの名前を分かり易くするのは当然ですが、ファイル名に日付も付
けるのを原則にすると、おおいに役立ちます。例:12.04.14 tyiding up.xlsx。
e-mailも重要なものはメッセージファイルとして関連するフォルダに保存するようにし
ています。仕事のメールは大抵、結論のメールの下に問題提起・質問等の最初の
メールから、経緯が分かるメールがずっと付いていますから、ファイル化して分かる
ところに保存しておくことで、必要になれば1年・2年経ってからでも引き出せます。
メーラーから探すよりも効率的。実体験です。
使った書類はデジタル化する、紙の書類も見えるところに置かない、慣れれば出来
るものです。
それよりも、片付けの精神的効用は最も大事なことかも知れません。
実際の例ですが、或るそれなりに有能な人が、仕事の効率低下に悩んでいました。
体調が悪いわけでもないのに。
そこに友人が手伝ってくれて自宅の自分の部屋をきれいに片付けたところ、あら不
思議。翌日から仕事の効率が元通りになったと。めでたしめでたし。
やっぱり、すっきりと整頓しなくてはならないかなぁ。
結局、片付けの極意は「散らかさないこと」「必要ではないものを増やさないこと」に
あると思います。
持ってきた物は用が終わり次第に有ったところに返す。料理の場合ならば、包丁で
違うものを切る毎にまな板を洗う、使ったボールはその場ですすぐ、食器も食後直ぐ
に洗う(食器洗い機のことは知りません)。
新しい服を買うならば、必ず見合う古い服は捨てる。
とりとめのないまとめになりました。自身上述のことを実践しきれていない人間で、こ
れ以上話を片付けられそうもないので、諦めます。
つくづく片付けは難しい・・・。
◆ 気を引いた英語
1. put away
物を有った所に戻す。「away」のイメージから、捨てるように感じてしまう人(Baron含
む)も多いかと思いますが、騙されないように。
2. straighten
まっすぐにする、整頓する。まっすぐにする対象は込み入った事情や乱雑に散らかっ
たもの、色々です。straighten everything out は「混乱したことや乱雑な物をすべてき
ちんとする」ことです。
3. cluttered mind
乱れた心、乱雑な思考。心が散らかってます。
4. My plate is full.
バイキング料理(buffet)での皿が一杯であるのと似ています。様々な仕事が残ってい
て、片付けるのに時間が掛かったり混乱しそうだったりする状態の時に使います。
5. Excuse the mess.
突然友人が訪ねてきて、散らかったままの部屋に通す時に便利な言葉です。「散らかっ
ているけど・・・」とか、「散らかったままでごめん」の様な表現です。mess(乱雑)を許し
てください。
命令形にはpleaseを付けろ、と習いますが、このようにpleaseを付けると改まってし
まい、相手に許すことを強要している感じになったり、相手の目的に対応するために
言う命令形はpleaseが抜けます。
後者の例は相手の目的にかなった部屋に案内する「Come this way.」とか、「それやっ
たげるから渡しなさい (Leave it to me. I'm very good at it)」など。
hiroshi、chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。
2012年04月07日 Matching up with Mentor < chair: daisuke >
4/7日のトピックは人生のmentorとの巡り会いと活用。
mentorは本来、自分が直接相談したり個人的に指導してくれる指導者のことです。
Oxford dictionaryによれば;
an experienced and trusted adviser / an experienced person in a company or
educatonal institution who trains and counsels new employees or students
とあります。
アメリカ企業でのmentor systemは一般に広く採用されており、new employee ひと
りに一人のsenior employeeが付いて細かく指導します。
日本企業でもこのメンターシステムを採用しているところもありますが、あまり広まら
ないのは、推測ですが、一般的企業文化の違いではないかと思います。
欧米文化では最初から個人が目指すcareer・職種があり、その職種独自の技術・考
え方を教えれば良いのですが、日本企業だと、新人教育はgeneralistとして教育し、
企業内での部門間移籍が当たり前です。つまり多くの人が様々な職種を経験しますし、
指導するのは会社ぐるみで、受ける側も集団ですから、英語の意味でのmentorの存
在は難しいのです。
勿論mentorは仕事に関してのみではなくて個人生活でのmentorを持つ人も日本に
もいます。新聞コラムなどで筆者がメンターを見付けたなれそめや個人指導の歴史
が書かれたのを読んだことが何回かあります。
そのように、指導を受ける側が勝手に学ぶのではなくて、そのmentorが実際に相談
に応じて常に個人的に助言をしてくれる関係でこそが、mentorです。
記事でも具体的にmentorの名前が示され、個人的なつながりを説明しています。
繰り返しになりますが、偉人の伝記を読んで感銘し、生き方を学んだり、小説の主人
公を擬人化して師と仰いだりする場合の偉人や主人公はmentorではありません。
なので、ディスカッションでは「理想のmentorとはどういうcharacteristicsとskillを持つ
人か」という類の他に、書物や歴史の人物も含めた、自分主体で生き方を学んだ・生
き方に影響を受けた存在についても話しました。
また、自分が後輩への指導で気をつけていることや重要視していることなどなどの
発言もあり、mentorの定義はともかくとして、有意義なディスカッションになりました。
MEDDHYメンバーは社会人としては中堅と若手でしょう。どの年齢層でもmentorで
はなくても他人から色々なことを学んで来たはずです。それを後輩に伝え、且つ自身
の方法で後輩を育てることが自分が更に高見に上ることと直結しているということは
意識したいものです。
◆ 気を引いた英語
今回は一般的な多用されるidiomも含めます。含めるのは英会話をするには必須レ
ベルのidiomsだけにしておきます。
1. stuck in a rut
rutは轍(わだち)のことで、舗装されていない土の道路に刻まれるタイヤや車輪の跡。
時間が経つにつれて沢山の車両が同じところに轍を深くし、そこから外れて運転する
ことが難しくなります。つまり、stuck in a rutとは「考え方や行動がマンネリになる」こと。
2. trial and error
試行錯誤。日本語になる時に、trialが言いにくいのか面倒くさいのか、「トライアンド
エラー」に成ってしまいました。
3. in a nutshell
nutshellはドングリなどのナッツ類の殻です。何か説明する時に「つまるところ、要する
に」の意味で使います。殻に入れられる位に小さく・短く・端的に・conciselyに説明し
たり結論を言う、という意味合いです。
4. be flatterd
flatterは「人をお世辞でほめる」ですから、be flatteredは「お世辞に乗る」という意味
です。褒められて「I'm flattered.」と言えば「お世辞でも嬉しいです」という意味になり
ますから、どんどん使って構いません。
英語では褒められて日本式に「No, no. My skill is still not good enough at all.」と言
うと、相手の評価力を否定したことにも成り得ます。褒められたらまず、「Thank you.」
と言うのが基本というか、常識です。そこで止めても相手はあなたを傲慢だとか自信
過剰だとか思ったりしません。日本人としてどうしても「まだまだだ」とか付け加えたい
ならばその後で。できるだけ客観的に。
或る程度英語を話せるようになった人達の中にも褒められて否定する人が少なくな
いのですが、文化の違いを考慮しないで英語力だけ付けると、こういった違いに面し
たときに誤解されてしまいます。英語をコミュニケーションツールとして使うのならば、
文化の違いも知っておく必要があります。
「通じればいい」はその通りですが、「通じる英語」がどんなものかを考えると、可成り
高度な英語力を必要とすると感じます。
5. learn a lessons from
経験などから「教訓」を得ること。learnは自主的に学ぶことです。失敗経験でも、自主
的に何かを学び取ろうとすれば教訓を得ることができます。lessonは自動的に身につ
くものではありません。
教訓には「moral」も使います。道徳の意味で使われるあの「moral」と同じ語です。The
moral of this experience is that quick decision is not always the best decision.など
と。
6. I know him. I know of him.
これも誤用する人が多い表現です。I know Michael Jacson.と言ったら、「マイケル・
ジャクソンを個人的に知っていて、つきあいもある」レベルの意味です。写真や記事・
DVDなどでの知識として知っている程度であれば、I know of him.というべき。
日本人同士だとたいした間違いでないように感じますが、Anglophoneと話していると
きにI know AKB48 members.などというと、「え、特に誰と親しいの?○○ちゃんに僕
を紹介してくれないか?」などと期待させてしまうことがあります。
daisuke、chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。
2012年03月31日 dollar shop / shopping < chair: joe >
日本で繁栄を続ける100円ショップ。価格表示を消費税込みに変更した時に、政府
には名前を105円ショップにすべきではないかという馬鹿な論議がありました。でも
「100円ショップ」は固有名詞。
今回の記事はTIME.comからのもので、米国の現在のdollar storeは日本の100円
ショップをまねして発生したと聞いていますが、性格は少し違うようです。
記事によればdollar storeの商品の品質は一般店でのそれよりも低いらしい。ボール
ペンのインクはすぐにかすれる、乾電池の持ちは短い、など。使い捨てのパーティグッ
ズは品質は低くてもいいし、長持ちしなくてもいいので、dollar storeで買うものとしては
お勧め、だと。
しかし日本の100円ショップの品質は高いのです。
その理由は第一には、世界一意識が高いという、日本人の品質への要求レベル。そ
の為、品質が悪ければいくら安くても満足しません。同じ価格でも少しでも品質の良
い品のある店に流れます。いかに品質が良くて低コストの仕入れをするか、常に研
究や探索を怠りません。
たまたま見たTV番組で、100円ショップの商品品質検査結果を報道していました。確
かにdollar storeと同じく、使い捨てでよいものやパーティグッズなどの品質がさほど
重要ではない商品はコストも低く抑えていますが、事務用品、乾電池などは、一般の
店でのものと同等の品質だったり、中にはより長持ちするものも。
米国人は失礼ながら、物の品質にはさほど関心が無いというか、鷹揚です。同じ中国
製でも、日本の会社は委託製造の場合は品質向上の為の技術指導をしますし、現地
に製造子会社を作って日本式品質管理による製造をしたりします。
小売業界世界第一の米国Walmartが一回目の日本進出(西友ストアに出資)で失敗
したのも、米国式「Everyday low price」政策が日本人に受け入れられなかったから。
毎日安いのはいいのですが、品質まで低ければ拒否されます。
今は仕入れ品の品質にも日本人の基準に合うまで気を遣い、西友の売り上げも伸び
ているようです。
100円ショップで買って失敗したな、という例:
1.お風呂用垢擦り
固い。柔肌が傷つきました。
2.四色ボールペン
単色のボールペンは10本入り100円のものでもそこそこ使えるのですが、多色もの
は、やはり最初から緑色が出にくかったり、他の色でも途中で書けなくなり、2回買っ
てあきらめました。
失敗では無いですが100円ショップの価格で気をつけるべきなのは、重量当たり、容
量当たりの単価。中性洗剤・調味料など、単価ではスーパーの方が安いことも多い
のです。
当たり外れもあります。三菱鉛筆とかブランド名が高いものは安心ですが、前述の多
色ボールペンはメーカー名さえも見つからないものだった。
掘り出し物は、特に倒産しそうな製造業者の「在庫一掃」の為のたたき売り購入による
もの。100円ショップは手持ち現金が多いので、仕入れ量と現金支払いという武器で、
非常に安く仕入れできるのです。そしてそういう会社を見つけ出す才にも優れています。
そういう一掃品で、キッチンタイマーを買いました。300円くらいの価値があるように感
じました。でもある時ぴたっと売らなくなり、200円・500円コーナーで売っていました。
今は生産コストの低い国で自社製造ができるようになったのか、また100円で売ってい
ますが、音が小さいとか、ボタンが(以前の物よりも)押しにくいとか、ちょっと残念。
100円ショップ以外も含めた、買い物自体の主義とかコツに就いてもディスカッション
しました。
Baronが最初に守ろうと思った基本は、「贈り物するならば、千円の万年筆よりも5百
円の鉛筆にしろ」、です。予算内で買えるもののなかで、その金額ならばその種類で
は十分高価なものを選ぶべきだ、ということ。
あ、自分の為の買い物には当てはまりませんね。てへっ。
収入が十分な人は別として、限られた生活予算で何に特に出費するかも悩ましい選
択です。普段質素に節約しているけれど、いざ旅行する時にはけちらない、とか、英
語学習が生涯学習なので、電子辞書は常に一番高いものを買うとか、美味しいもの
を食べると幸せな気分になるので、月一は豪華なレストランで食事するとか、様々な
哲学があると思います。
◆ 気を引いた英語
1. noisemaker
騒音を出す人・物、も意味出来ますが、多くの場面ではパーティーで使うクラッカーの
ことです。誕生日パーティやら個人の家でやるパーティではクラッカーをやたらと使う
ようです。米国人は話し方もやかましい(英語が腹式呼吸で話すべき言語なので響き
やすく、日本人には、ですが、英国人も米国人の英語はBrEよりもやかましいそうで
す)けど、パーティもやかましい。
2. name-brand
有名ブランドの。今の日本語ではブランド物といいますが、昔は高級ブランドの、と
言っていました。ブランドは自社製品を出している会社ならば一つ以上はブランドを
持っています。現パナソニック社も最近までPANASONIC, TECHNICS, NATIONAL
と、3つもブランドを持っていました。brand自体には高級な、という意味は含みませ
ん。もっともパナソニック社のそれらはそれなりに高級品でしたけれど。
記事では有名ブランドがname-brandですが、衣服やバッグなどのデザイン勝負の高
級ブランドは英語では「designer-brandと言います。
3. counterfeit
偽造品。家庭ゲーム機にも沢山ありました。
4. counterpart
異なる組織で機能・職務などが自分側と同等のものです。米国大統領が海外で対等
に話す場合には、英国首相、日本首相、中国総書記などがcounterpartです。記事で
はdollar storeでの商品と対応する一般商店での同じような商品をcounterpartと呼ん
でいました。
5. fastfashion
Wikipediaによれば、最新の流行を採り入れながら低価格に抑えた衣料品を、短い
サイクルで世界的に大量生産・販売するファッションブランドやその業態をさす、そう
です。Uniqlo、しまむら、などがこれ。
6. cut corners
角を曲がらずに近道をする、ですが、時間や経費を節約する意味もあります。econ-
omizeよりもカジュアルに使えます。
7. Penny wise, pound foolish.
一円を節約するくせに、考え無しに高い物を買うような馬鹿。安物買いの銭失いのこ
ともいいます。まじめに節約を心がける人が陥りやすい罠ですので、気をつけましょう。
8. dime store
Baronは100円ショップに釣られてdime shopと言ってしまうのですが、dollar storeと
同様に「store」という様です。昔の米国での安物雑貨店。dimeは10 cent玉の愛称で
す。もちろん今はone dimeで買える雑貨さえもありませんから、安物を売る店、程度
の意味で使われます。
100円ショップはdime storeを参考に創造された、という説もあります。するとdollar
storeは日本からの逆輸入?
joe、chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。
2012年03月24日 Japan Military Defence < chair: doti >
北朝鮮が「衛星」と称して、長距離弾道ミサイルを4月中旬に発射しようとしています。
日米韓共に防衛策を練り、日本もミサイル防衛(MD)による迎撃態勢を取るため、
自衛隊法に基づく破壊措置命令が出ました。
北朝鮮はいつもの通り、これらの国の対応は平和を乱す危険な行為だと、我々には
理解し難い非難声明を発表していますが、日本政府には日本国民を守るという、政
府としての基本中の基本の責務があります。
普段は英会話のタブーである政治・宗教・性に関する話題は避けているMEDDHYです
が、今回は自分たちの安全に関わる事態です。政治というよりも自身の安全保護をど
う確保するかという観点で話しました。
とはいえ、自衛権は軍隊を持つことと密接な関係のある事柄です。ディスカッションで
は本音での話も出ました。
平和憲法下、軍隊を持つことは無い日本ですが、自衛隊はSelf-Defense Forceと
英訳されるものの、実質的に軍隊と同じ機能発揮が可能な組織です。Janapese
militalyと言わないと通じないことが多いそうです。
3.11の援助活動の影響で、以前はせいぜい60%台だった「自衛隊に好感を持つ日
本人」は90%に達しました。
それでも中国の軍事予算の暴騰や今回の北朝鮮の長距離ミサイル発射計画で、自
衛隊の発動や強化が取りざたされることが多くなって来ていると感じます。
自衛隊は実質軍隊としても活動できると書きましたが、実際には軍事訓練はあるもの
の、実際の経験はありません。日本政府の有事への反応も他国に比べると非常に
ゆっくりで深刻さの受け取り感も弱いのも事実です。
果たして日本の国家防衛はどうあるべきか。
色々心配する意見もありました。本気で防衛体制を強化すべきと考える気持ちも普
通でしょう。
最近、米軍のアフガンやイランでの活動から帰国したveteran達のPTSDや、通常の
仕事に着く機会の少なさが取り上げられるニュースが増えています。アフガンでの米
兵の一般市民17名を銃殺したmassacreも、過去の複数回にわたる戦地への派遣に
よるPTSDが原因ではないかと言われています。(未解明)。
このように戦争は絶対に避けるべきものですが、話し合いが全てを解決する、という
ことも幻想でしかないのはテロが正義であり、世界平和の為だとと心から信じている
テロリストや某国のbrinkmanship diplomacyの理不尽さを見れば明白です。自国が
実際に攻撃された場合に日本が生き残れるにはどうするべきなのか。
核兵器を持つ国が持たない国に核兵器を持つなという理論は成り立つのか。
チェアパーソンには申し訳ないですが、やはりあまり深く書くことはためらわれますの
で、記述はここまでにしておきます。
◆ 気を引いた英語
1. PTSD
posttraumatic stress disorder。心的外傷後ストレス障害。大きな災害の心的傷害が
いつまでも続くこと。幼いころの自宅の火事、津波災害、戦争、様々な、人間が耐えら
れる限度を超えた不幸が原因です。flashbackと言って、予告も無しにその時の情景
が音も含めて生々しく蘇ってしまうことがあるそうです。災害の再体験に等しいと共に、
おそらく恐怖心は増すでしょう。
2. massacre [mæ'sэkэr マサカ]
大虐殺。「まさかの大虐殺」と覚えれば簡単です。
3. brinkmanship diplomacy
瀬戸際外交。敢えて相手国を挑発し、関心を引いて利益を得ようとする外交政策です。
「命が欲しいなら金を出せ」とそっくり。
4. nuke
核兵器、原子力発電所などの原子力を使う物を言います。nuclearが形容詞で、nuclear
weaponならば核兵器。nuclear power plantが原子力発電所。nukeをそれらの意味で
使うには、相手がそうだとわかるcontext(文脈、拝啓)で、にしましょうね。
もうひとつ大切なnukeの使い方は、「電子レンジでチンする」。これは核の語の平和
利用?
5. cease-fire
停戦、休戦。一旦これをしても、一方的な破棄をする国もあるので、気をつけましょう。
実は1953年からの北朝鮮と韓国の朝鮮戦争は今も停戦中です。
doti、chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。
2012年03月17日 Living Abroad < chair: tatsuya >
今回は4月にドイツに赴任するメンバー記念、「海外に住むこと」について。
MEDDHYは英語を使うサークルなので、海外旅行だけではなく、海外駐在や海外移
住に興味を持つ人や経験者も多く居ます。
英語は仕事のためや趣味のために学習していても、海外に住むことは学習とはまるで
別な事です。他の英語サークルも含めて、海外に住むのは嫌だという人も多いはずで
すが、今回は「住むことになったら」という前提でディスカッションしました。
海外に住むというとまだまだ多くの人が英語圏や西欧を考えるようです。旅行だとアジ
ア圏やアフリカ・ラテンアメリカにも人気がある時代とはいえ、やはり生活の便は先進
国の方が良いからでしょう。
では、いざ、諸事情により外国に住むとなったら、何が必要なのか。資金繰りは別とす
れば(本当はこれが一番の重要項目なのですが);
1.言葉
2.文化・生活習慣
の違いが大きな壁です。
1.言語
英語ひとつが出来るだけでどこでも話は通じると思ったら大間違い。バックパック以
外の旅行ではホテル・レストランや観光地ではほとんど日本語か英語を話す人が居
ますが、現地の人が住む所に住むとしたら、英語は通じないと思って間違いありませ
ん。世界で一番話す人が多いのは中国語。本国以外にも中国語が通じる国も多い
のです。インド英語や各国のアクセント英語も、慣れるのに時間がかかります。
英語圏の英語だって、地方により、別言語並にアクセントや発音が違いますし、ね。
Texan Engishとか Cockney Englishは、Anglophonesでも通訳が必要と言われるく
らいだそうです。伝説ではなくて事実だそうで。
とにかく生活に必要な最低限の住居周辺現地語を覚えなければ。
2.文化・生活習慣
これは英語圏も含みます。旅行で行ったことのある国へは「誰もが親切だった」という
感想を持ちます。でも住人となれば、扱いは全く別です。親切なのは、外国から来た
人に対するから、という要素がかなり影響します。
手で食べるのが正しい世界、顔をのぞき込むように目を見て話すのが礼儀な世界、子
供の頭をなでるのが無礼千万な世界、食器を持ち上げるのが下品な世界、自分の明
らかな非を認めることが罪と等しい世界、Baronが経験したことで今すぐに思い出せる
ささやかな例だけでも、こんなに違います。もっと大きな違いもごろごろしているでしょう。
仕事のペースだって、全く違います。しかも日本にいて仕入れた知識も正しくないこと
もあります。例えば欧米人は残業しないという概念にしたって、昔から課長レベル以上
は自宅でも仕事をする人も珍しくなかったし、今は不景気とITの進歩により、平社員で
も少なからぬ割合で四六時中仕事と私生活の境が非常に曖昧になっているそうです。
米国人の場合、上司の、自分の意に沿わない指示には従わない、というのも誤解の
一つですね。確かに対等の人間として日本人に比べれば平等に意見を言いますが、
それらも考慮した上で上司が最終的に決めたことには従います。複数の決定が有っ
たら組織は成り立ちません。
ドイツについては経験が無いのでなんとも言えないのですが、日本人と勤勉さなどが
よく似ているということは何回も聞きました。
商習慣の違いも駐在員を悩ませる大きな要因です。
それでも海外に暮らすことは、日本に住み、時に海外出張する生活とはまた違った
視界が開け、幅の広い人間に成りうる機会には違いありません。
結論としては当たり前のことですが、自分の信念を維持し、しかし変化に対応し、他人
やその信念に対する敬意も忘れずに、人としての成長をしてゆく、つまり、結果として
自分の得になるように精進する、ということに尽きるでしょう。実際の方法論となると、
Easier said than done.そのものですけれども。
韓国から日本に移住したメンバーが祖国から持ってきたのは銀の箸。銀の箸は元々
は食べ物に毒物が入っていないかのチェッカーを兼ねているのですが(銀は毒に触れ
ると即座に黒色になる)、日本の箸よりも重く長いものです。それに慣れていれば日本
の箸では軽く短すぎ、落ち着かないのだと思います。
日本から持っていくだろうものでは、カップラーメンに人気がありました。勿論今は多く
の国で現地生産販売しているので、長い生活になっても入手はできるのですが、味が
違います。最近は各国の製造業者は現地の舌に合わせて味を加減することに目覚
めましたが、日本は30年・40年前からやってきました。
多分日本から持ち込んだ日本製製品の在庫が底をつくまでに現地の味に慣れるで
しょう。
一応触れますが、移住する場合に、衣食・一部家具・電気製品などを日本から持って
ゆきたいでしょうが、輸送費が掛かります。会社負担の場合でも船便でM3、航空便
でkgsの限度が決められており、それを超えれば自己負担。カップラーメンや消耗品
は出来るだけ少なくして、早く現地のものに慣れないと金銭的に大変ですよ。ちょっと
リミットを超えただけで、数十万から百万円単位の個人負担になりますから。
今回ドイツ駐在になるメンバーは電子炊飯器を持っていきます。電圧もプラグの形も
違うのでトランスフォーマーやコネクターが必要になりますが、現地で日本人用のモ
デルを買うよりも安上がりでしょう。
ガーナに駐在しているメンバーは、日本で防塵・防水の携帯電話を買っていきました
ね。現地でSIMカードを変更すればそのまま使えるタイプだったと思います。
昭和の時代には数年海外駐在すると浦島太郎になって、帰任してからの出世に響く
場合も有ったのですが、今はネットがあるし、携帯も使えるから、日本に疎く成りすぎ
ずに済むでしょう。
海外に住めば自動的に国際人になるほど簡単なものではないけれど、上手に経験を
積めば人生の意味もより深く感じられることは確かだと信じます。
◆ 気を引いた英語
1. Forewarned is forearmed.
前もって警告されれば前もって武装できる。つまり「転ばぬ先の杖」「備えあれば憂い
なし」。
2. expatiriate
海外追放者とか国外逃亡者の意味ですが、海外駐在員にも使います。この単語は少
し長めで発音もしにくいらしく、米国人もexpatと略して言います。
3. Easier said than done.
言うは易く行うは難し。諺ですが、日常生活でも普通に使われます。than doneを続け
ていうのがちょっと難しいかも知れません。こっそり練習しておきましょう。
tatsuya、chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。
2012年03月10日 e-books < chair: masato >
3/10日のトピックは電子書籍。Windows 95の頃には既に出現していたし、「電子書
籍元年」がいくつもありましたが、どの年にも定着せず、広がることは無いのではない
かと思えるくらいでした。
しかし今回は違うようです。その起爆剤はなんと言ってもiPadでしょう。
Apple社の出版社・著作権者との交渉力が優れていて、難しい交渉を突破して多くの
書籍の配布を可能にしました。以前は機器の使い勝手や解像度以外に、入手できる
本が少なかったことがネックでしたが、今は紙の本に迫る勢いでe-bookの品揃えが改
善されて来ています。
e-bookの普及で、家の蔵書をデジタル化(PDF等)することも流行しています。地道な
時間の掛かる作業で、「自炊」と呼ぶそうです。昔の封筒の袋貼りや造花作りとかの
内職を思い出します。暗いよ。
Baronはそのものは未だやってみたことも無いですが、ビジ英テキストは購入時に
PDFにもしておき、紙のテキストは使い終わると捨てています。これもプチ内職です
が、結構時間が掛かります。iPodで英語を聴きながらスキャンしています。蔵書を
全部内職するなんて、気が遠くなる作業なのでやりません。
当然、その作業を代行する業者も続々生まれています。それさえも著作権保護法の
解釈次第では「不特定多数のための複製」にあたり違法であるとする見方もあります。
日本でも早く著作権者を守りながら消費者の便宜も向上する体制を作って欲しいよぉ。
e-bookと少し違って、CD-ROMを媒体とするデジタル本もあります。ある小説家が
10年以上前に紙での出版を停止し、オンラインでのデジタル出版のみにしました。人
気作品を片っ端から途中で書くのを止める、漫画で言えば江口寿史氏とか蛭田達也
みたいな人ですが、「出過ぎた杭は打たれない」人の一人です。
最近紙の人気作品の完結編をCDで買いました。これもe-bookの活用です。結局こ
の完結編もその後紙でも出版されたのですが。価格は4倍します。
新iPadはデジタル新聞を紙版のように「めくって」読むこともできるそうです。ますます
e-bookやe-paperが身近になっていく予感が。
ディスカッションではe-commerce全般についても話し合いました。それぞれ、何らか
の形で物理的本屋や売店から直接購入する以外の方法でも買い物をするのが当た
り前になっていますね。
米国の新聞社が次々と倒産しています。上手く電子版のみの出版に移行して生き延
びている会社もあります。日本の日経新聞の「紙版と電子版の差別化」は上手く行っ
ているようです。
個人的には紙の書籍や新聞の方がずっと好きだけれど、電子化は有無を言わさずに
進んでいくからうまく使い分けるのがこれからの消費者の姿ですね。
◆ 気を引いた英語
1.IP right / IPR
Intellectual Property Right(知的財産権)の略。これ一つでディスカッションテーマにな
るどころか、専門家でも定義が難しく、保護法も常に変わり続けています。とにかく他
人が創ったものを勝手に使っては駄目。一番多い誤解は、コピーしたものを「金を取
らずに無償で配布しているから問題無い」というもの。著作権者が販売する相手が配
布を受けた人に売る機会を奪うので、犯罪なのです。
2. albeit
(接) たとえ…でも; とはいえ // conj. although, even though。発音が[o:lbi:it オールビー
イット]。そうなんです、これはall-be-itが縮まったもののようです。「全てがそうだとしても」
って感じ。知らないと「アルベイト」と読んでしまいがちです。
3. genre [dзα’nrэ ジャンラ]
ジャンル。発音注意。苦労して「r」で止めても「r」の発音が完璧でも、通じない。最後の
曖昧母音「э」の音まで発音すること。
4. sane and sound
どちらも「健全な」の意味で、英語では同じ様な意味の語を二つ続ける用法がとても
多い。特に契約書で多く見られる。
5. due
期限、満期。 Due dateは支払期限。「出産予定日」の意味もある。
6. pregnant
(本文には無いけどついでに)。妊娠している、の他に、含みのある、という意味も。a
pregnant questionと言えば「深い(中身が濃い)質問」です。単純に答えることが出来
ない、様々な要素を考えなければならない質問で、質問する方は素朴な質問をしたと
思っていることも多い。
7. go the way of the dodo / go the way of the dinosaurs
dodo(ドードー鳥)は死滅した珍鳥。ドードーも恐竜も死滅した種族で、typewriters has
gone the way of dinosaurs.は、「タイプライターはもう過去の遺物」ということ。dodoより
もdinosaursを使うのが一般的だけれど、dodoを使うのもかっこいい。
出席の皆さま、お疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。
2012年03月03日 Lay Judge System < chair: yukiko >
3/3日ひな祭りの日のトピックは日本の裁判員制度。これは米国の陪審員制度とは
かなり違う制度で、欧州各国の陪審員制度ともまた違う、日本独自の制度です。も
ちろん他国の制度への調査は行われました。
施行されたのは2009年5月ですから、未だ3年も経っていない新しい制度です。以前
日本にも陪審制度が WW II前に有ったそうですが、その制度では陪審で有罪とされ
た被告人は上告できないなど、被告にとってきついものだったようです。Baronは詳し
くないので、興味がある人は独自に調べるか、チェアパーソンに訊いてください。
裁判員制度は英語では「citizen judge system」と訳されるのが一般的なようで、Baron
が制度発足時に覚えたのは「lay judge system」でこちらもよく使われます。「lay」は「素
人の」の意味で、laymanが「素人」。やたらと専門語を使って説明している人に対して
「In layman's terms, please.」などと言ったりします。
陪審制の場合は陪審員だけで有罪・無罪だけが決定しますが、裁判員の場合は裁
判官とのチームで決めるため、有罪無罪と共に刑罰も決まります。
いずれにしても今の裁判員制度はまだまだ内容や規則が十分に理解されていない感
があります。Baronもあまり知らない。
なので、なぜ裁判員制度が導入されたのか、にだけ触れておきます。
1.制度前は人権尊重の方向が曲がり始め、裁判官が犯罪者の人権を重んじ過ぎ
て被害者やその家族の人権を軽んじているとの国民からの批判が増えていた。警察
官が被害者の家族の訴えに「死んだ人間の人権を言っても意味がないだろう」と返答
したという記事も読んだことがあります。
2.人権の解釈の歪みのせいもあり、判決が世間の常識と反する、犯人に甘いもの
が増えていた。最近死刑判決のあった、なんの恨みもなく、他人である母親とその幼
児を殺害した事件当時18歳ちょっとの男のケースも、以前ならば少年法の拡大解釈
で死刑には絶対にならなかっただろう、執行猶予だってあったかも知れない、という
説を多く聞きました。
その結果、法曹界 (legal circle)からも、一般国民の感覚を重視すべきだという意見が
出始めたのが裁判員制度検討のきっかけだったと記憶しています。
導入直前から導入直後には「自分には法的知識もないし、人の将来を左右するよう
な意見は言えない」という意見が大多数でした。裁判員を務めた後も、「もう二度とや
りたくない」と言う意見しか新聞でも見かけなかったと思います。
今も同様な意見の人が多いのかもしれませんが、最近になるほど、「やって良かった。
自分のできる限りの公平さを持って参加した」という意見が増えています。
これこそ、制度が一番願っていたことです。法律でだけでしか判断できなかった裁判
に、素人で善良な市民の正直な感覚を取り入れたかった。
裁判員裁判でも法的な対応は専門家がやります。対象の重罪(殺人など)の状況や
証拠の信憑性をどう判断するか、常識で判断することが求められているのです。考え
にくいですが、6人の裁判官が感情的過ぎて法を越えた最終判断をしたとすれば、裁
判官が同意しないでしょう。3人の裁判官の最低一人は裁判員の結論に同意しなけ
れば(つまり最低限合法性があると考えなければ)、再度審議することになります。
具体的には覚えていませんが、新聞やニュースで知る分には、裁判員裁判では以前
にくらべ被害者が納得する刑罰に近い判決が多いことは確かだと感じます。
この制度は3年だったか5年だったが毎に法的見直しをすることになっているはずで
すが、レビューは裁判毎に行われています。
例えば裁判員の守秘義務の厳しさから、体験談を十分に知ることができず、制度改
善に役立たせることができないとか。(この面でも、個人名は出ないものの、先に書い
たような感想が聞けるようになっただけでも進歩だと思います)。
成人した日本人は全て選ばれる可能性があります。選ばれたら参加するのが義務で
すから正当な理由なく拒否はできません。拒否できる理由は、例えば小さな会社の社
長をやっていて、裁判の時期は自らかけずり回らなければならない、ぎりぎりの資金繰
り活動があるとか、親の介護をやっていて、一時的にでも代わりをやってもらえる人が
居ない、とか、本当に重要な理由です。
会社勤めの人ならば誰しも、「何ヶ月も自分の代わりを出来る人はいない」と考えがち
です。自分の社会価値を信じたいという人間の性ですから、それが当たり前。でも会
社からすればほとんどの場合にはなんとでもアレンジはできるものです。裁判員に選
ばれて、どうしてもやりたくない場合には、ボスとよく相談しましょう。拒否申請には上
司の説明・証明文も必要だったと思います。
一生に一回選ばれる確率は3%だったか、とにかく小さい確率です。制度が改訂され
るとまた多少違う確率になるでしょう。
裁判員制度の是非と要改善点には今でも多様な意見に溢れています。どちらが正
しいということは決めつけられないものだと思います。専門家である裁判官も、判決
を下すまで場合によっては食事も喉に通らないほどだそうです。
せめて制度の趣旨と義務を知った上での自分の意見を持ちたいものです。
◆ 気を引いた英語
1. verdict
陪審員が下す評決。verdictに基づいて裁判官が下す有罪無罪を申し渡す判決はjud-
gment。刑罰内容を伴う宣告がsenetnce。He was sentenced to three years in prison.
などと使う。
2. suspect
容疑者。被告は「defendant (守る側の人)」。defendantは裁判中は未だguilty(有罪)
ではないのでoffender (法などを攻撃する人、つまり犯則者)ではない。
3. lawyer
法律家、弁護士。ですが、米国では法廷での弁護士は「attorney」というのが一般的で
す。attorneyは「法定代理人」という意味で、資格としてのlawyerの内、原告・被告の論
弁を代行して裁判に臨む存在だからでしょう。
法律関係の英語はさすがに専門的な語が多くて、「気を引いた英語」の枠を超えてい
るので、裁判場面が出てくる映画が好きな人や法律に興味があるひとは各自学ぶこ
とにしましょう。
yukiko、初chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。
2012年02月25日 Meaning of Life < chair: Hiro >
2/25日のトピックは「人生の意味と生き方」。SFやサイエンスティックな話題を得意と
するHiroが珍しく真っ向勝負?(と思いきや、ちゃんと科学の話もちりばめてありまし
た。)
人生には意味があるのでしょうか?何をしたら「生きた」と言えるのでしょう?他の動
物や植物には生きる目的はあるのか?
人間にとっては非常に難しい話題です。第一、なぜ人類が存在するかも分かってい
ない。
科学的分析も出来ない観点も盛りだくさんです。常識から考えるだけでなくて、自身
の自由奔放なイマジネーションを働かせてディスカッションするのも、この手の話題
の醍醐味。
理想は死の瞬間に「いい人生だったなあ」と思えることでしょう。でもそんな人は居る
のでしょうか?どうにも想像が付きません。完全な人間が居ない以上、必ず何か後
悔することが有ったはず。
とはいえ、その瞬間に「ま、悪くは無かったな」とか、「こんなもんだよね」とか、従容と
死を受け入れることはあり得る気がします。惚けたり生への執着心が薄くなることも
あるかも知れず、後悔すべきことも「その時は一所懸命やったけれど、自分の力が
足りなかっただけだ」と従容と受け入れられる精神状態になっていくこともあるのかも。
未だ寿命の果てまで来ていないので本当はどうなのかわからないけれど。
いずれにしろ、誰もが「生きた証」は残したいものです。つまりこの世にその人が居た
ことの影響が残った、ということ。
「虎は死して皮を残す」と言いますが、それは人間の勝手な理屈。虎は自ら美しい毛
皮を残すために生きたりはしません。と思う。動物は多分「生きた証」がどうこうとは
考えないだろうな。証明はできませんが。
偉人はそれぞれ偉大な功績を残し、語り続けられます。しかしパンピー(一般Peole
の略だそうですね。こういうひねりの有る造語はわりと生き残ります)皆が皆、偉大な
結果を出せるはずもない。
では何を残すか?一番簡単で卑近な例は子孫です。子孫を残すのは生き物の本能
とはいえ、人間は本能に加えて親の哲学や人格により、子供を少しでも社会に通じて
さらには役立つ人間に育てたいと思うので、語弊があるでしょうが、「子供を作り上げ
る生き甲斐」もあります。もちろんここでは親の主義の押しつけとは違い、子供の能
力を最大限に伸ばすための手伝いです。子供が主体。
現実には子供を望まない人も独身主義者も居て、それはその人の生き方だから否
定すべきものではありません。
ただ、人間が増えすぎたからか、親の恋愛の邪魔だからと意図的に子供を亡き者
にしたり、親自身が大人になりきらないのか躾と体罰を間違えたり、自分の子なの
に本気で憎んだり、動物の本能さえも無くす例も多くなっています。これは根本的な
人間の性質と環境との問題や種としての存続という、また別で難解な議題になりま
すので、深くは触れません。
子孫以外で人間の欲するachievementsは何でしょう?究極、自己満足でもかまわな
いと思います。偉人達には敵わなくても、生涯掛けての特定分野の研究も良し。会社
人間として滅私奉公するも良し、Anglophones並の英語力を求め続けるも良し、本
気で一日一善(ゴミを拾うことでもなんでもいいのです)を必ず実行し続けるも良し、
開発途上国への援助活動も良し、その他の趣味に没頭するもよし(ここでは本来の
趣味の意味、つまり仕事並に研鑽して追求するホビーを指します)、だらだらと生き
ることを楽しむも良し。
要するに、自分が満足できるならば自分にとっての人生は意味があるのです。幸せ
の定義同様、人生の意味も極度に主観的なものです。他人にとやかく言われる筋合
いは無い。人にとって「あの人が生きた証」になってなくたって、自分には「こういう人
も居た」事実が誰も知らずとも残ればいい。
と、まあ、恐ろしく単純にまとめてみましたが、実際にはしがらみもあるし喜怒哀楽も
あるし、人間、仙人のようには生きられないでしょう。上空から女人の入浴シーンを
見かけた途端に浮力を無くして落っこちた仙人もいることだし。
「生きること」を考えると、パラレルワールド、タイムスリップ、ウルトラマン(人間よりハ
イレベルなヒューマノイド宇宙人)、人類の発生起源、太陽系を一つの電子とする高
次元存在、珪素人間、次の世(来世)、神々の世界、突然変異、永遠の命の孤独、波
打ち際のむろみさん、魂の片割れ、お釈迦様の掌の上、胡蝶の夢、などなど、思考が
無限に散らばる性格なので、このへんまでにしておきます。
そういえば、永遠の命が欲しいという発言もありました。そうすればいつか生きること
の意味が明確になるかも。
くどいですが、「どういう生き方が良いか、どういう意味を見いだすのが正しいか」を
決めるのは多数決のようなものです。どういう傾向の生き方が良いと考える人が多
いかがわかるだけです。意味有る人生かどうかはその人にとってどうかでしか絶対
値は出てきません。
そして、自分の人生に意味が無いと考えればどんな人生・生き方にも意味はありま
せん。
話し方によってどうとでも展開するテーマでしたが、その分、テーブルによって内容は
様々なタイプになったと思います。そして使われる英語も展開に沿って様々。自分が
普段使わない表現が自然に自分の口から出てきて驚いた人も何人も居たのではな
いですか?
◆ 気を引いた英語
1. think out of the box
箱の外で考える。この箱は自分にとっての常識範囲。その外で物事を考えることで
新鮮なアイディアが沸きます。難しいですが、自分を進歩させるには欠かせない考え
方です。
2. child abuse
気を引いたというよりも、これを考えると人の親として辛い気持ちになります。親が極
度に自分勝手且つ幼児的性格の場合もだけれど、自分が親の虐めに会った人が
「自分はそうなるまい」と努め続けているのに、結果的に親と同じことを自分の子供に
してしまっているという例を聞くと落ち込みます。◆それはそれとしてこれも基礎英語
です。
3. devil's advocate
悪魔を擁護する人。天の邪鬼。通常は会議やディスカッションに於いて皆の考え方が
似ていたりワンパターンから抜け出せない状態になったときに、討論を深める目的で
自分の本当の意見とは関係なく、反対意見や別な意見を意図的に言う行為を指します。
4. euthanasia
安楽死。どんな状態を指して「死」と判断するかという観点と共に、許されることかどう
か永遠に答がでない問いでしょう。MEDDHYでも過去に複数回ディスカッションしま
したが、難しかった。
5. reincarnation
輪廻。仏教でだけの考えではありません。「生まれ変わり」の考えは西洋にもあり、幼
女が前の人生の記憶を残していて、行ったこともないはずの外国の土地勘があった
りその土地の言語を話せたりするとか、生まれ変わりが有ること信じさせる例もあり
ますが、その例が本当かどうかは不明です。
6. humanoid
人間の形をしたもの、人間の形をしたロボット(鉄腕アトムはこれ)、人間そっくりの生
物、宇宙人。E.T.をhumanoidと呼ぶかは微妙ですが、定義上は頭・胴・手足の数と位
置が人間と同じなので、humanoidに入ると思います。
7. another world
あの世、来世。パラレルワールド (parallel world / parallel universe)の自分が居る世
界以外を呼ぶのには使わないようです。a parallel world / universeと言うでしょう。
8. subjective / objective
主観的な / 客観的な。◆基礎英語です。
9. sci-fi
science fiction (SF 空想科学小説の略)。サイファイと読みます。元の綴りから「サイ
フィ」と読まないように。
英語の略語は日本の感覚とは違いますので、その都度覚える必要があります。Anglo-
phonesが惑う一番手は「lab」ではないかと思います。laboratory (実験室)を「ラボ labo」
というのは日本語。「ラボ」で通じず、「ラボゥ」と言い直してるシーンを見たことがあり
ます。もちろんそれでも通じません。英語は「lab」です。
他の例は「app」ですね。アプリ(applicaton software) のこと。
giga biteは日本では「ギガ」と略すのが普通ですが、英語圏の若者は「gig」と言うの
を好むそうです。これはbuzz word (専門的な響きを持つ流行語)のようなものでしょう。
ちょっと意味合いが違いますが、CM (コマーシャル)も日本語。英語はcommercialで、
略語は聞いたことがありません。
10. offspring
子孫。Baronはディスカッション中に間違って「siblings (兄弟姉妹)と言ってしまいま
した。後でとても恥ずかしかったです!
11. More power to you!
おまけです。先日MEDDHYメンバーの一人が海外駐在などの理由で一旦MEDDHY
を離れることになりました。その時にカードに書く挨拶として、「頑張って!って英語で
何というのですか」と訊かれて、「I wish you all the best!」を紹介しました。お別れの時
の常套句のひとつです。
文字通りだと「More power to you!」があります。しかしこちらは競争に関して「頑張っ
て善戦を」という感じで、お別れの言葉とはニュアンスが違うと感じます。「日本語の
何々を英語でどういうか」ではなくて「英語圏ではこの様な状況では何というか」と考え
ることは、通じる英語を身につける術の一つです。(極わかりやすい例では、「お早う
ございます(朝早くから仕事に精を出していらっしゃいますね、と相手を持ち上げる)」
を英語で直訳「You're early.」とは言わないで「Good morning. 良い朝ですね」と言っ
てその場を共有する・親しく振る舞う例があります)。
hiro、chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。
2012年02月18日 Konkatsu < chair: yasuko >
2/17日のトピックは「婚活」。
「合コン」が発明された時にも、「自分で相手を探せない若者達」と批評されたもので
すが、合コンはすっかり定着し、「街角合コン」という、自由参加型のものまで催され
る時代です。
更に2007年11月には「婚活」という言葉が生まれました。合コンも自分や親・親戚・
友人・部活・同僚などからの助けやチャンスが無くなってやむなく強制的に機会を作
ろうとするコンパ(英語ではparty)を持つようになったと解釈しています。婚活は本来
合コンも含めての結婚相手を探す全ての活動の意味でしょう。
見合いだって定義上は婚活の一つ(と言っても、婚活自体が怪しい日本語です
が)。しかし今言われる婚活は主に業者が催す異性と知り合う会合やイベント、
に参加することと受け取られる感じです。
Baronは世間が狭いのか、職場や私生活でのつながり内では若い人が婚活で結婚
した例を知りません。ディスカッションの出席者にもそういう人を知っているメンバー
は居ないか、極限られていたようです。
作られた婚活の場でも真剣に婚活している人も多いとは思いますが、合コンやコン
パの一形態として扱っていて、ちょっと異性の友人が見つかればいい、程度の意識
の人も多い気がします。
今回のトピックの趣旨は広義の「結婚のための活動」について語ることだと解釈しま
した。
実際にはMEDDHYメンバーにも様々なmarriage statusの人が居ます。既婚者、35年
もの間結婚している人、国際結婚している人、バツイチの人、国を超えておつきあい中
の人。子供のいる人、子供はいない人、独身主義者(が居るかどうかは不明)、など
なと。
だからディスカッションでも婚活に限れば、立場毎に様々な見方がありました。
婚活するのは結婚したいからです。人間も動物である以上、種族存続の本能により
繁殖・発情期(人間の場合、思春期という当たりの良い表現を使います。但し「春」自
体にエロい意味もある)に異性を求め、子孫を残そうとしてきました。
もっとも最近日本を筆頭に先進国では大きく出生率が下がって、国として衰退の危機
に陥っている事実や、同性婚を認める欧州の複数の国や米国の州(現在7州だった
と思います)など、子孫を残す本能の発揮は低くなっていますから、結婚は「子孫を残
す為の自然な行動」とは言い切れない時代になっているのでしょう。
フランスの事実婚者に法律上の既婚者と同じ権利を与えて2.0以上の出生率を達成
している例もありますけれども。
今回は焦点ではないので結婚そのものの意義は簡単に触れただけですが、結婚生
活でもコミュニケーション力が重要という意見が出て、自分にとってはcommunication
はなくてobligation (義務)だという人も。結婚そのものについては多種多様の意見や
考え方があり、その人の生き方にも触れる難しいテーマですので、ここではこれまで
にしておきます。
◆ 気を引いた英語
1. marriage status
婚姻状態。single (独身)か、married (既婚)か、divorced (離婚した)、separated
(別居中)か、など。
2. long-distance marriage
遠距離婚。妻と夫がそれぞれ離れた土地に住んでいる結婚。辞書にcomuting mar-
riageというのも有りましたが、遠距離婚のカップルが片方もしくは交代で相手のとこ
ろに定期的に通う感じですね。
3. cohabitation
同棲。男女のカップル以外の共同生活の意味にも使えるので、日本語の同棲よりも
限定されていない気がします(文法的には共同生活一般も含むのですが)。
4. celibate
独身主義者。
5. polygamy
一夫多妻制。一夫一婦制の国ではpolygamyは重婚を意味し、不法です。
6. species
生物の種(しゅ)です。ヒト、チンパンジー、レンゲソウ、マッコウクジラ、タンポポなど、
動植物の種類の最小単位。
7. birh rate
出生率。堅い言葉では「natality」があります。natal [ne'itl ネイトゥル] は「出生の」の
意味です。postnatalは「産後の」。堅い語とはいえ、生活用語としても頻繁に見かけ
る語です。
8. mate
名詞だと友人の意味で多用されますが、動詞として使うと「結婚する・させる」です。
動物に使えば「交尾する・させる」。なので「結婚する」は、普通にmarryと言ったほう
がいいと思います。
marryの使い方を復習します。
「I married with her.」とは言いません。なんというか、「私は彼女と共同で誰かと結婚
した」「私は彼女を使って結婚した」みたいな感じに聞こえます。marryは他動詞。「I mar-
ried her.」です。受身形で「I'm married to her.」と言うことは可能です。
9. spouse [spα'us スパウス]
配偶者。スポウスと読まないように。「one's other half」はAmEの俗語ですが、なかな
か気の利いた表現です。「ガラスの仮面」に出てくるように、人は二つに分かれて生ま
れ、もう一度一つの魂になる為にもう片方の半魂を求めるものです。但し、見付ける
のは至難の業だし、勘違いもよくあること。
yasuko、初chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。
2012年02月11日 TV chair: yoshi >
2/11日のトピックはテレビ。
昭和30年代の普及前には人気番組の時間には街頭テレビに人が集まったり、自治
会内でいち早くTVを買った家におよばれして一緒に楽しませてもらったり、普及してか
らは家庭団らんの中心で活躍していたテレビ。
どぎつい人工色素の様な毒々しい色を表示するカラーテレビの初期モデルのプロレ
スやキックボクシングの流血シーンに貧血を起こす人もいたり。
それが一人一台の時代を経て、昨年は地デジの時代になり、平行してネットの普及
で娯楽はますます個の時代になって、今やテレビ番組といえば日本特有のバラエティ
(日本語ですよ)番組やクイズ番組ばかりが目立つようになりました。
もちろん報道番組や教養番組も一部では続いているし、ドラマや推理もの、人気タレ
ントが出演する大河ドラマと、今の時代なりの多様な番組もあるのですが、いかんせ
ん、娯楽が極度に多様化しているうえに、映画までネットで視聴できるとなれば、勢い
TVという世界の消滅を心配するむきも多くなってきました。
家電メーカーは3Dテレビやネットテレビで何とか視聴者の興味を引き戻そうとするし、
テレビ局はネットでの番組有料配信を試みる。
しかし全てテレビ任せの受動性は多忙な生活を送る人々には結構心地よいもので、
低俗な番組があふれている昨今の番組群も視聴者のレベルが低いからではなくて、
超まじめに生きている日本人の世界だからこそ、ではないかとも思えるのです。(実
際にはテレビ離れの傾向のせいで広告料収入も大幅に減り、番組制作に金を掛け
られなくなっていることが、局側の今風の安上がりな番組作りにせざるを得ないことの
最大の理由です)。
私的時間の全てやほとんどを高尚でも為になるわけでもない番組をに使うのは何の
役にも立たないから損だけれど、息抜きに使うのはOK。ということでしょう。
個人的に一つ気になるのはテレビの日本語が正しいと思いこんでいる人が多少なか
らず居ること。バラエティ番組では日本語を彼らなりのギャグセンスで正しいものと
ちょっとずらして笑いのネタにすることが多く、しかも昔は禁じ手だった「楽屋落ち(芸
能界などでしか通用しない隠語や行動を落ちに使うこと)」や楽屋用語(24時間通して
来たばかりの人も仕事も終わったひともいる為に常におはようございますやお疲れ様
を使うことや業界用語)をギャグにしていることが多いので、本来は仕事の場などの
公式の場では使うべきではないのです。
今は若手アナウンサーさえも若者語を使って、後刻裏で先輩達に叱られている状態
だから、見分けが難しくもなっていますが。
Baronも業界用語やひねった造語(無知からくるものを除く)は大好きです。大いに使っ
て楽しめばいいと思います。しかし職場では正しい日本語を使います。
ましてや我々は「正しい英語」を身につけようとしているのだから、正しい日本語「も」
知ることべきことは当然です。英語にも日本語よりも割合はずっと少ないものの若者
用語はありますが、日本での日本語同様、ちゃんとした英語を話す人の方が信頼され
るそうです。
◆ 気を引いた英語
1. the boob tube
boobは「愚か者」、tubeはここでは「ブラウン管」のことです。合わせてテレビのこと。
昭和中期のテレビ普及期に知識人が発した「(テレビ放送のレベルの低さによる)(日
本人)一億総白痴化」という表現が結構何年も言われ続けました。でもテレビ番組と
その視聴が愚かに通じるという考えは米国も同じだったようです。
ブラウン管を使わない薄型テレビが定着した今、boob tubeという表現は分かる人も
少ないでしょう。覚えなくていいと思います。
2. variety show
英語ではvariety showという番組は、juggler, magician, musicianなどの様々なプロと
しての「芸人」が一つの番組の中に登場するものです。
3. TV talent
和製英語と言えるでしょう。英語ではTV personalityに当たるはずですが、やはりper-
sonalityはプロとしての力がある(talent = 才能がある)のであって、日本のタレントとは
種類が違います。スター(star 星)は手が届かないところにある光っているものだから
スターなのですが、近年は日本では自分でも頑張ればなれそうな、身近に感じる存在
を好みますから。
日本にも世界に誇れるエンタテインメントのプロは大勢います。だから#2と#3での
日本の特有性はテレビに求める芸の種類が欧米と違うのだということでしょう。逆に
欧米のギャグ番組があまりにばからしいと感じる人も多いと思います。嗜好の違いで
すね。
ただ、カタカナをそのまま英語の発音で言っても、Anglophonesが頭に描くものは日本
人のそれとは全く違うということは、通じる英語を話すために覚えておきましょう。
もっとも、なんの知的ひねりも無いと感じる goofy(ばかな、間抜け面な)jokeやアメリ
カンジョークも若い人達を中心に受け入れられつつある、という、笑いのグローバル
化も進行中かも知れません。
4. taste bud
味蕾(みらい)。taste (味)のbud (蕾)。そのまんまです。舌の表面の、よく見ると小さ
いつぼみの大群のようなものの一つ一つ。味覚を司ります。
yoshi、chairをお疲れさまでした。一時帰国の際には是非またチェアを。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。
2012年02月04日 Anger Management追記
怒り管理法のもう一つの特効薬を書き忘れましたので、追記します。
腹が立ったことがあったら、それを日記に書くと必要最低限の憤慨だけが残る。文字
に残す為に推敲していると、その事件を客観的に記述することになります。すると思っ
たよりも相手の行為や発言が激怒に値しないことも浮き彫りになるし、幼稚な部分も
具体的に見えてきます。自分のいけなかった点も分かってきます。
さらに日記を書くことが怒りを発散させる作用も持っています。
お試しあれ。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。
2012年02月04日 Anger Management < chair: yu-ta >
2/4日のトピックは「怒りの感情の管理」。
瞬間湯沸かし器(古語?)みたいにすぐに怒るひと、菩薩かと言われるほどに滅多
に怒らない人、程度の差は大きいですが、怒らない人は居ません。人間の感情の一
部だから当然です。
しかし怒ることが何かを生み出すことは皆無です。昔は「短気は損気」とたしなめたも
のです。英語に直訳すれば「Short temper is a loser.」って感じですか?(a loserには
「人生の敗北者」という意味もあります)。
わかっていてもやはり怒ることはあります。菩薩だって怒ることはあるし、仏の顔も三
度まで。
上司の理不尽な指示、割り込みする人、政府の有事への対応の無さ、無力な自分。
怒りの種も大小種々様々。
でも怒りが何も良い結果を生まず、自分も損するからには、何かの対策をしなけれ
ばloserになってしまう。肉体・精神的にも血圧が上がったり、精神不安定になったり
思考力が低下したり、いいことがありません。はて、ではどうすれば怒りをコントロー
ル出来るのか?
記事には非常に理論的・理性的な正しいtipsが載っていますが、怒っている(理性
と知性が保ちにくくなっている)時にそれらを適用するのは難しいことが多いのです。
普段から、または多少憤慨している時などにこれらのtipsを繰り返し思い描き、
怒った時に自動的にこれらを実行できるレベルまで自分を高めておいた方がいいで
しょう。
それ自体が結構難しいのですが。
Baronは生まれつき短気で、損をしたことは数え切れなくあります。しかし今は個人的
な事項では激昂を感じること自体が滅多にありません。
歳を取ったからです。
といっても、勿論その時その時に、なんとか怒りを抑えようとしてきたのは当然です。
結果、怒りが溜まってしまって、却って些細なことで怒りが爆発してしまうことも有りま
した。いわゆる堪忍袋の緒が切れる状態です。
気がつきました。
怒りの発散を単に抑えるだけでは堪忍袋の中身が増えるだけ。
なので徐徐に身につけた術は(ここから先は語弊があるので、注意して読んでください):
「その事象に於いては相手を見下す、下位の人間と見る、相手を未熟とみなす」
こと。
何と傲慢な。
詳細は後述しますが、これらの考え方は相手への尊敬の念と両立することだけは理
解してください。小・中学生が自分よりも未熟だと認識することと、彼らの人間的価値・
人格を認めて尊重することが両立しているのと似ています。特に大人相手であれば、
腹が立ったこと以外のところでは必ず自分よりも上だったり、しっかりしている点も多
くあるのですから、全人格を下にみるような愚を犯さないで怒りを発生させないことは
可能です。
・相手の発言が無礼な時には「この人は未だ他人に対する敬意の感覚を得るに至っ
ていない」
・割り込みする人には「この人はちゃんと躾できる親が居なかったのだな」
・自分勝手な人には「この人は想像力 = 相手に不快感や損害を与えるかも知れない
という可能性を考える気配り = が未発達なのだな」
会議などでは、「英会話(特に欧米人と話す場合)にも求められる、あらゆる意見を
否定しない」ことに加え、自分の意見・理論は納得して修正することは有っても、決し
て不本意には曲げません。納得しないまま妥協すれば、双方に不満が残ります。com-
promiseには「危険にさらすこと、評判を落とすこと、名誉・体面を傷つけること」など
のネガティブな意味がたっぷりなのです。
妥協も本来はネガティブな意味です。だから妥協しか手が無い点までとことん論議して、
当事者全員の損を可能性の限界まで少なくするのです。
勿論会議の結論には自分の考えと違う点が有っても従います。何かのプロジェクトが
失敗した時に、会議では発言しなかったのに「だから俺は本当は反対だったんだ」な
どと平気でいう輩よりも遙かに正しい対応だと信じています。
くれぐれもこれらの対処法が「相手を馬鹿にする」という事とは異なることを分かって
ください。
これらは若い内からでも始められる思考法です。なかなか割り切れるものではありま
せんが、次第に慣れるはずです。
◆ 気を引いた英語
1. suspect
犯罪の容疑者。裁判での被告は「defendant 防御 (defence) する側。犯罪者をoffend-
erと言うのでややこしいのですが、有罪決定するまでは被告は無罪です。原告は
「plaintiff (plaint 告訴状を出す側)」。
2. interpretation
interpreterが「通訳者」と認識されることが多いことで、interpreteを「通訳する」とだけ
考えがちです。でももうひとつ重要な意味は「解説」や「解釈する」です。I interpreted
his message as a blackmail.とか、My interpretation of the term is a little differen
from yours.などと使えます。通訳も解釈してこそ成り立つので、根は一緒です。
3. belittle
軽視する、見くびる // v. disparage; depreciate; scorn, criticize; minimize, deny the
significance of disparate, scorn (これらの軽蔑系の語も一緒に覚えましょう)。
「be-」は続く語をを動詞化させるように働くことがあります。belittleは「相手を意識の
中で小さくする」イメージで捉えてみてください。befriendは「友となる、手を貸す、味方
になる」です。
4. short temper
temperは「気分・機嫌・性質」などの意味ですが、short temperはそのまま「短気」。
「気長に待つ」と使われるように、単に「気」と言えば、平常な精神状態を指すよ
うです。
5. composure
落ち着き、冷静、平静。こちらは「動揺」に対する平静さです。recover one's compo-
sureは「平静を取り戻す」。
6. basic emotions
いくつも説・分類法があるようですが、ラジ英では今「mad, sad, glad, disgusted,
scared and supprised」の六つの基本感情表現特集をやっています。
7. pull oneself together
精神的に立ち直る、自分を取り戻す。つらいことや大きな出来事でバラバラになった
自分の心身をかき集めて引っ張ってもとの一つにする、って感じです。
yu-ta、chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。
2012年01月28日 Turning Point of Life < chair: tomo-chan >
1/28日は人生のターニングポイントについて。
記事は30歳台での転機を成功させたセレブの例がいくつか挙げられていました。
確かに身の回りを見ても、自分が30歳までにしておくこと(様々な意味での成長)を
意識し、実際に30歳台で何かしらの転機が訪れた人が沢山います。
戦国時代の十代半ばでの過酷とも言える元服(成人式。一人前の武士になる)と比
べて現代の成人式はどう見ても一人前の大人になった人とは見えない人もいるもの
の、法律的には大人として法的な権利と責任を与えられます。
でも実際に精神的にも独立した大人になる時期は、寿命と比例して遅くなり、おおむ
ね30歳過ぎという気がします。
西洋人は子供の頃から独立精神を鍛えられ、本人も自立を目指しますので条件は違
う気がしますが、その国その国で転機に迎え撃つ、あるいは自分で転機を創造する
力を得るには、やはり30年の月日が必要なのでしょう。
今回のチェアは自身、ご主人の外国赴任(駐在)や他の条件が絡んだ大きな転機に
臨んでおり、このトピックを選ぶのが必然だったようです。
「転機」というのは大いなる決断が要求される変化で、例えば多くの転職ははっきり言っ
て転機とは言えないのですが、逆に結婚はほとんどの人達がするというのに、人生
の大きな転機です。何しろ全く血のつながりも無いような他人と一つの家族になって、
残りの人生を共に生きるというのですから。
もちろんちょっとした変化に価値がないというのではないので(価値が低い転機や望
まない転機もあるし)、転機を変化の一つとして捉えてもかまいません。
MEDDHYは元々30歳台の人も多く、各テーブルとも自分の場合の30歳台での転機
について語ったようです。共通点は転機前と後では人生が全く違うことと転機を受け
入れる・作り出すのには大変な決断が必要だということ。超優良企業での勤めから
NGO活動に転じた人、「業種が全く違うところへの」転職をした人、勤め人から自立し
たアーティストに転じた人、海外駐在経験者、その他いくつもの例がありました。
転機に臨んで家族・友人などに相談したか・するか、という質問に対しては、「最後は
自分で決める」という意見が多かったように思えます。一人で悩まずに人に相談する
のは絶対的に必要なことですが、人間、自分が望んでいたり想定している範囲での
助言しか受け付けないものです。大切なのは、人に相談する過程で自分の考え方を
見直したり視野を広げたり熟考したりして、結論を出せる状態に持ってゆくこと。
一般的に40歳台になってから迎える転機は対処がきついようです。いくら若いつもり
でいても、40年間も生きてきた、その人なりに人間として概ね完成しているはずの人
間ですから、若い頃に比べて、どうしても新しい環境に慣れる対応力は低下しています
し、蓄積した能力や常識が通じない世界でのもがきは若い頃には想像できないほど
に強いものです。一旦自分をゼロの状態に戻して育て直す必要があると思えるほど
です。
大きな転機をこなすのは30歳台が比較的容易なのではないかと思います。もち
自分の望まない・期待や計画をしていなかった転機も多いですから違う年代で
も起こりえます。30歳台以外で遭遇した場合には・・・頑張ろう!
◆ 気を引いた英語
1. expat
expatriate(国外追放者)の略。Anglophonesにとっても長ったらしい単語らし
く、expatの方が普通に使われます。そして海外駐在員もexpatといいます。
2. attorney
BrEでは弁護士はlawyer(法律家・弁護士)ですが、AmEでは通例attorneyが使われ
ます。厳密には裁判で被告や原告に代わって法律的な活動をする弁護士で、法定
代理人に使われます。総会などに欠席する場合に委任状を出しますが、この委任状
は投票権などの代理執行を委任するもので、power of attorneyと言います。
3. classified information
classifyは「分類する」。classified informationと言うと、「極秘情報として分類された
情報 = 極秘情報」です。
4. turn 30
三十歳に成る。become 30と同じ意味ですが、turning pointの様に、turnには何か意
味がある年齢をほのめかす意味合いが加わる気がします。これは切りが良い10/20/
30/40歳などに使われるだけではなく、turn 37など任意の年齢に使ってかまいません。
When I turned 37, the surroundings around me had been changed a lot, while I was
not aware of.のように、徐々に環境が変わって来ていたことに37歳になってふと気が
ついた、などの状況でも turnが単に「37歳になった時に」という以上の意味を醸し出す
気がします。
あまり厳密な違いはないらしいですが。
5. I could have stayed there overnight.
canの過去形と考えて、過去に「出来た」をcouldにする人が多いですが、通じますが、
一般的ではありません。この例文の意味合いは「私は実際にはそこに一晩中は居な
かったが、その気になれば一晩中そこにとどまることができたであろう」ということで
す。日本の文法では「仮定法過去」ですか?
「20歳の誕生日に私は5 km泳ぐことができた」が、実際に泳いだのならば、「I was
able to swim for 5 km on my 20th birthday.」であり、「I could swim for 5 km on my
20th birthday.」は、実際には泳がなかったが、その日の「能力として」、泳げば泳げ
たはず、ということになります。
「be able toはあまり聞かないけど?」という方も多いと思います。それは「過去に何々
出来た」と、「出来た」ことを表すことが少ないからです。上述の例だったら多くは「I
swam for 5 km on my 20th birthday.」と、単なる過去形で言います。日本語での「出
来た」は英語では「した」レベルの感覚になると考えれば良いと思います。
一方で「やれば出来た、やるだけの能力は有った」というcouldは多く出てきますので、
canの過去形はcouldだと誤解してしまいます。
そもそもcan自体、能力があることです。I can swim for 5 km.は「この瞬間に5 km 泳
ぐことができる」という意味ではなく、「泳ごうとすれば5 km泳げるだけの力がある」で
すよね。
6. be broke
「今金銭的持ち合わせが無い」という場合に使いますが、「持ち合わせどころか銀行
にも家にも金が無い」状態にも使えます。
7. OSS
Office of Strategic Service(戦略事務局。第二次世界戦中の諜報戦略機関)の略で、
CIA (Central Intelligence Agency) の前進です。因みにIntelligenceは「知性」ではな
くて、「情報」の意味です。
8. World War II
IIはsecondではなくて、twoと読みます。theは付きません。なぜ付かないのか未だに
分からないのですが、「第一日」を「day one」というのと同じ感覚だろうと思っています。
9. on one's own
自力で、自活して。チェアが紹介してくれたidiomは「take it all on oneself 悩みなど
について独りで抱え込む」。最終的にはdecide things on one's ownが必要ですが、
迷ったり悩んだら、まずは他の意見を訊くことです。自分で決めかねていること・解決
でないでいる状態でtake it all on oneselfではon one's ownはできません。
tomo-chan、chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。
2012年01月21日 Money < chair: yu-ta >
1/21日のトピックは「お金の価値」でした。
幸福はお金で買えません。でもお金が足りなくて幸福を手に入れられないことも多くあ
ります。親の収入が足りなくて兄弟姉妹の一人を里子に出すことや、最新治療が高
価すぎて治療を断念する、など、日本でも多くの例があります。
難民キャンプの子供達が元気に遊んでいることには感動しますが、それもなんとか
食べて居られるから。最貧困地域では今日食べる食料も無い状態が恒常的に続い
ており、彼らの顔がそれでも幸せそう、とは、とても見えません。
やはりどうしてみたって、お金は必要なのです。しかしいくつかの調査・研究によると、
資産が一定以上になると、金銭収入の増加でより幸福を感じることは無いそうです。
疑う人はそれくらいの財産を持ってみましょう。分かるから。
英国の研究ではその境はGPB 58,700だそうです。今の換算レートだと年収7百万
円くらいにしかなりませんが、実際の現地生活貨幣価値で置き換えるには USDが
100円、GBPが200円として考えるといいと思います。GBP58,700は現地では日本で
いえば年間収入一千万円以上の価値だと推測できます。
注:外国為替レートは政治的・外交上、投機、その他様々な要因で実際の価値比較
とはかけ離れているので、国際取引以外の金額を比べるのには適しません。
チェアパーソンはquestionsを考えるのに苦労したことと思います。「お金は必要か、
幸福は買えるか」は定番ですが、それに加えてとなると思いつきにくい。
「何の条件もなしに一千万円をもらったら、家の購入以外では何に使うか」という問
いは金額設定が絶妙です。退職して悠々自適に暮らすには少額過ぎるし、欲しかっ
た家電を揃えるなどの卑近な使い方では多すぎるでしょう。
世界一周クルーズにはそれくらい掛かるでしょうが、若い内にそれだけまとめて休み
は取れないし。第一、直ぐに退屈するし。
余った金は貯金してよいならば、買い物もいいな。もしも使い切らなければならない条
件ならば、被災地やそれなりの機関へ寄付するのも現実には良い手段だと思います。
ボランティア活動の時間も無く、金銭的寄付も貧者の一灯しかできていない身なれば。
「もしも貨幣制度がなかったら」という質問。皆で色々考えたのですが、物々交換とそ
の弊害・不平等さ、代替貨幣設定の難しさ、その他結局のところ、縄文時代辺りから
歴史を繰り返して共産主義による富の平等分配は人間には不可能だと分かったりし
て今の制度に到達するしかないのではないかという結論でした。
色々と欠点もあるし、政府が価値を保証しているから紙や金属が品物やサービスを
買えるのであるから、もしも保証が無くなったらという不安もあるものの、現在の制度
は歴史上工夫を重ねてきた結果ですので、改良は常に必要であるものの、今はそれ
に頼るしかありません。
当たり前のことですが、その時々の収入の範囲内で「身の丈に合った、しかし最大限
満足を得るような支出と貯蓄」を常に工夫し続けることが健全な考え方だと思います。
中小企業経営者のやむを得ぬ借金などは別として、個人単位で身の丈を無視した
散財とそのための借金は心配です。現実として、クレジットカードでの買い物が借金
だということの理解が出来ていない人達がいるそうです。意のままに使いたいだけの
金が無いからと借金すれば、返済月は借金の分、実質的に収入が減って、使える
金はますます減るのに。
◆ 気を引いた英語
1. It doesn't take a genius to guess the answer
その答を想像するには天才は要らぬ。つまり、だれでも答が想像できる、ということ
です。takeはこの場合「必要とする」という意味。この文章自体が常套表現で、丸暗
記して損はありません。
もうひとつ有名な常套表現は「It takes a thief to catch a thief.」直訳すると「泥棒を捕
まえるには泥棒が必要だ」ですが、実際の捜査を泥棒にやらせる訳もありません。
でも本当は「S」として現役泥棒と契約する場合もあるという噂です。泥棒の手口や秘
訣について知りたければ、捜査には同様な泥棒の知恵が必要だということで、「毒を
もって毒を制す」や「蛇(じゃ)の道は蛇(へび)」がこれに当たります。
Itを主語とせずに、「You don't have to be a genius to ...」という言い方もあります。こ
の場合の you は一般の人々のことであり、自分を特定して言われている訳ではない
ことに留意を。
It takes two hours to get there.などと同じ意味の「take」だと分かります。
2. it costs
ついでにcostについて。これは「結果を得るには相当の代償が必要だ」ということ。
This car cost me $5yen.この車を買うのに五百万円掛かった」など。
代償は金銭だけではなく、怖い例では「It cost him his right arm to obtain that treasure.
その宝物を手に入れるのに、彼は右腕を失った」といった使い方にも使われます。
3. flatlining GDP
flat-lineというのは脳波計で波形が直線に変わること。つまり、脳死することです。英
国のGDPグラフが横ばい状態なことを指すのでしょう。
4. wellbeing
金銭的に裕福且つ健康なこと。well + beingですから、当然です。反対の状態は
worse off。
5. satiation [seitie'i∫n セイティエイション]
satiate [se'itieit] (飽和する)の名詞形です。「サチエイション」と読みがちな単語なの
で、発音に注意しましょう。
6. hold true
trueであることを保持する、つまり「当てはまる」です。This holds true not only for a
child, but also for an adult.このことは子供に当てはまるだけでなく、大人にもあては
まります。
7. GNH
Gross National Happiness。国民総幸福量。先日来日したButan国王・王妃の母国
で提唱されたindexです。これの国別順位が発表されることもありますが、幸福度に
は多分に主観が入り込むので、完璧なチェックリストを作るのは難しいと思います。
yu-ta、chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。
2012年01月14日 Comedy < chair: tada >
MEDDHYのディスカッショントピックで何回も取り上げられた人気?題材ですが、今
回も記事と質問のユニークさで以前同様のテーマで話したメンバーも新鮮な角度で
ディスカッションしました。
Baronは外国の一部のお笑いの傾向しか知らないので、決めつけることは出来ませ
んが、経験した範囲で自分が感じた特徴を述べてみます。ウィキペディアには各国の
笑いの傾向をまとめた頁がありますので、興味ある人は訪問してください。
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B8%E3%83%A7%E3%83%BC%E3%82%AF
1.米国人はgoofyな動作による笑いも好き
goofyの意味は気を引いた英語に書きます。単純に言うと身体を使った失敗や顔を
ゆがめたりなどの様子のことです。出席者が「にらめっこで笑わせるのに似ている」
と言っていました。言い得て妙です。
語弊があるかも知れませんが知的な笑いも沢山あるし、pun(語呂合わせ)を低レベ
ルなジョークとみなしている面もあります。自分の発言がたまたま語呂合わせになって
しまった場合に「Sorry. No pun intended.」といいます。
確か米国製のジョークですが「ソ連でブレジネフ書記長を白痴呼ばわりした男が逮捕
された。嫌疑は国家元首侮辱罪と国家機密漏洩罪」の類は好きだなあ・・・。
2.日本人の笑いも時代時代で変わってきている。
落語は百面相や駄洒落から始まりました。殿様や偉いとされる人達のみならず、身体
の不自由な人や知能の低い人を平気で馬鹿にする話も多く有ります。一方でひねっ
た笑いも、考え落ちもあり、名人達の語る人情話は笑いも誘いながら、話術として完
成されており、古い言葉を知らない若い人達も涙させる芸術の域にまで達している場
合もあります。
今若い人達の間では(そろそろピークは過ぎたかも知れませんが)「変顔」比べが流
行って、あるいは定着しています。これは米国人のgoofyな顔で笑わせるのと共通した
感覚に思えます。
個人的には単純でgoofyな笑いはどうしても感覚的に受け入れられませんが、高度な
滑稽な動作や表情に笑いを堪えられないこともしばしばです。チャーリー・チャップリン
の無声喜劇は芸術レベルだと思う。
例はたった二つですが、他の国にもそれぞれの笑いのつぼの違いはあるでしょうが、
自分が気持ちよく笑えるのであれば、どんなjokeでも価値はあると思います。
日本の諺の「笑う門には福来たる」は、年を重ねるにつれ、真実だと実感することが
多くなってきました。まずlaughing therapyが誰でも知っている有効な治療法になった
し、やはり笑って・微笑んで暮らす方がポジティブなことが起きやすいと感じています。
questionsでは、「自分の笑いの哲学はなにか」「職場での冗句についてどう思うか」
などの、なかなか手強いpointsも出ていました。
色々な・様々な考えがあります。どれが正しいと言えるものではありません。ただ、結
果的に人を傷つける冗談や落ちが深刻過ぎるような冗談を発するのは避けるべきで
す。問題は、そのような冗談になっていることに気がつかない人が居ることです。車の
運転やビジネスと同様に及ぼす影響や先の可能性を十分に考慮して笑わせましょう。
よく大阪人のギャグ感覚が優れているという感想を聞くことがありますね。大阪出身
のメンバーの話では、世間で言われるとおり、幼少の頃からつっこみのタイミングや笑
わせるタイミングを自然に訓練・学習しているそうです。そして一番大切なのは「間(ま)」
つまりタイミングだと。歌舞伎のような芸能や武術でも大御所達は「間」が一番大切だ
と言い切ります。大阪の間が関東人の期待する間と違う場合もあるけれど。
◆ 気を引いた英語
1. Silent Library
テレビの「ガキの使いや・・・」内の人気コーナー「サイレント図書館」のリメイク。参加
者がカードゲームで争い、敗者がバツ・ゲームとして、騒音を出すことが禁じられてい
る図書館の中で、うるさくすることなくゲームに耐えることで賞金を獲得するものだそ
うです。正式に辞書に載るようになるかどうかは不明。
2. sitcom
situiation comedyの短縮形です。このまま正式な単語です。日本のホームドラマもこ
れに入ります。comedyというのはお笑いだけではなく、人生も意味する語です。ホー
ムドラマはようするに人生劇ですから、sitcomでいいわけです。それにそもそも笑い
の無い人生は本来はあるべきものではないでしょう。
3. stooge
漫才師の「ぼけ役」。記事ではfunny manと簡略な表現になっていましたが、つっこみ
役 (straight man)と合わせて始めて特有の笑いになるわけなので、個人的にはstooge
を押します。「引き立て役」とも訳されますが、つっこみの通常な台詞に対してぼけた
発言をして観客を笑わせるわけで、漫才の場合には「笑いの引き出し役」であると言
えます。因みにstraightは「実直な」であり、straightmanだけがしゃべるならば、よほど
価値のある発言でなければ銭を取れないだろうし、お笑い目的には使えません。
4. goofy
変顔したり、ずっこけたり転んだり、間抜けな動作の様(さま)。米国人はこういうギャグ
が好きですね。落語や漫才の様に言葉の機微や言葉を遊ぶことでの笑い話芸はgoofy
ではありません。日本でもgoofyに当たる動作で笑わせる芸は昔からあるし、priitiveな
笑いを誘いますから、それはそれでかまわないと思います。受け手の嗜好次第ですね。
5. practical joke
悪ふざけによるジョーク。相手を傷つけてしまうことがあります。
6. emoticon
顔文字などの、e-mailなどで使われる「感情を表すアイコン」です。emotion + icon。
海外のビジネスパートナーからemoticonsを使ったメールをもらってびっくりした、国に
よって違うものだなと思った、という感想がありました。笑いやe-mail mannerには様々
な判断があるとは分かっていますが、ビジネス・メールにemoticonを使うのだけは止
めましょう。レベルが低く思われますからね。
e-mailにはccや転送がつきもの。二人の間ではemoticons acceptableでも、どの国
でもビジネスでは最低限真摯さが必要で、emoticonsが真摯さを削ぐと感じるエクゼク
ティブは大多数です。ccや転送先にひとりでもそういうお偉いさんがいたら・・・。
商談がうまくいったからピースマーク、謝罪で土下座マーク、了解したからにこにこ
マーク・・・。実際にその動作をしている相手が目に浮かびません?止めようね。
tada、chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。
2012年01月07日 New Yeer's Resolutions < chair: yu-ta >
本年第一回目の活動、ディスカッショントピックは今や恒例となった「新年の誓い」。
将来不透明な世相を反映してか、昔ほど誓いを立てる人は多くないらしいですが、必
ずしも「状況がどう変わるかわからないから誓いを立てても変更したり、不可能になっ
たりする可能性がある。だから立てない」という理由だけではない気がします。
つまり、「なぜ新年を迎えた時に誓いを立てるのか。俺・私は毎日誓いを立てて確認
して修正して常に努力している。それが変化の多い時代の対応ではないのか」と考え
る人や「目標は立てたい時・必要な時に立てて必要な時に修正や変更するべきもの」
と考える人の増加があるのではないかと感じるのです。
とはいえ、Baronその他凡人は日々の忙しさに先のことを考える余裕が無い日々も
多いのですから、年中の個別な誓いを別としても新年をきっかけに目標を見直すのも
悪くはないでしょう。前年から継続中のものも、「元旦時点での誓いリスト」に含めます。
そもそも新年の誓いを立てるのは自分を鼓舞して目標達成への決心を強めなおす為
もあります。達成困難な立派な目標よりも頑張れば達成できる目標が良いでしょう。
Baronはよんどころない事情で欠席だったので実際のディスカッションの内容は直接
には知りませんが、聞き及んだ範囲では資格の取得、スキルアップなどの定番を含ん
でそれぞれが現時点での目標を持っていました。全部があらためての新年の誓いで
はなく、前年からの目標の再確認も含まれていました。
米国の例では新年の誓いは挫折する人が過半数。定番のNo.1は「体重を減らす」で、
毎年同じ誓いをしている人も少なくないそうです。考えてみれば、新年の誓いと言って
も、新たに立てる目標でなければならないいう決まりはありません。
とは言え、やはり誓いを破ることを避けたい気持ちもあるようで、resolutionsではなく
て、New Year's Intentionsを立てることに切り替えた人、「健康でいる」ことを誓いとす
る人など、多少ぬくい目標になってきている傾向にありそうです。
というわけで、Baronの今年の誓いは「スマホを使えるようになること」です。ぬるいで
すか?ところが極度の携帯音痴のBaronには結構tall orderです。resolutionではなく
てintentionにしようかしら?
◆ 気を引いた英語
今回は記事には特に気を引く英語はありませんので、新年の誓いで思い出す便利表
現をいくつかピックアップします。
1. keep in good shape
良好な健康維持。in good shapeは体調が良い・(精神的にも)健康な状態にあるとい
う意味で、外形やプロポーションが良いという意味ではありません。肥満だと不健康な
ことが多いことも確かだけれど。でも太めでも健康であればin good shapeです。精神
的安定も健康な精神であり、shapeに含めます。
2. tall order
難しい注文、無理難題。「背の高い注文・命令」だと思えばいいでしょう。
3. motive
動機。motivationを引き起こす根本にあるものです。あまり厳密に使い分ける必要は
なさそうですが、犯罪の動機にはmotiveが使われます。motiveは「何かの行動を起こ
すきっかけになる精神的なもの」と考えるといいかもしれません。
4. fail
挫折する。失敗する。「目標達成に挫折する」などと言おうとすると「挫折って英語で何
と言うのだろう」と考えがちですが、必要でなければsuffer a setbackなどとformalな表
現を使う必要はありません。
但し、formalな表現が使われる場面はいくらでもありますから、意味を知っておく必要
はあります。中学生の英語だけで会話は出来るのでしょうが、基礎単語の組み合わせ
であるidiomsを大量に知っておく必要もありますし、それらの単語や表現だけではや
はり大人として賢くは思われません。常識的な一般の大人で比べると、英語には日本
語の3倍の単語と表現があることを忘れずに。
5. shed pounds
体重を減らす [idiom]。shedは脱ぎ捨てる意味でも使われますが、体重を減らすのも
shedです。語源としては「切り離す」という古英語から来ています。体重が脱ぎ捨て可
能ならばダイエットも楽なんですが。
日本では重量の単位はポンドではなくてキログラムだからと、「I'm trying to shed kilo-
grams.」と言うのは変です。shed poundsのままで使いましょう。ここでのpoundsは結
果的に「体重」を意味し、具体的に何ポンド減らすといっているわけではないのです。
具体的に言いたい場合には I'll try to lose my weight by 5 kilogorams.などと言っても
よいでしょう。
6. on a diet
食事療法中である。「ダイエット中である」と訳される場合も多いですが、日本語のダイ
エットも元々英語と同じく「食事療法」の意味だということに注意。そこを食事制限では
なくて食事「量」制限と勘違いして「ダイエットは健康は無視しても痩せること」だと理解
する人が多くなってしまったのだろうと推測します。
英語のon a dietは今も変わらずに「食事療法している」こと。基本的にバランスの取
れた食事をすることで、必要以上の量を避けると共に、不足している栄養素をきちん
と摂取することも含めた食事をします。もちろん病気によっては健康人とは違う、その
人の症状に適したバランスが要求されます。
7. Happy New Year!
日本では喪中の人は通常年賀状を出しません。喪中の日本人が英会話で「I can not
say happy new year, because my grandfather just passed away in December.」な
どと喪中であることを説明するのを何回か聞いたことがあります。これは英会話として
は変です。Happy New Yearは単なる習慣的新年のご挨拶。個人の事情とは関係あり
ません。米国人アテンダントもそう説明していました。
How are you?と聞かれて「I'm not so fine, since I caught a cold.」だとか「So, so.(「ま
あまあ」のつもりらしい)」と言うのもとっても変です。How are you?も単なる挨拶。あな
たの健康状態や機嫌を訊いているわけではないのです。Fine, thanks.などの通常の
挨拶で返すのが自然です。第一いきなり相手の健康状態を訊くなどという失礼なこと
はしません。
そして今は I'm fine, thank you. And you?と相手に聞き返すのを聞くことは皆無に近
いですね。ますます単なるgreetingでしかなくなっています。単に「Hi, there.」と答える
だけのケースもあります。「I'm good.」なんて言い方もあります。どちらもthanksさえも
付けない人もいる。
yu-ta、chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。
2011年12月24日 忘年会 < organizer: yu-ta >
12月24日はクリスマスイブだというのに忘年会。今回はとあるホテルロビーに集合。
忘年会会場は知らされておらず、リーダーに着いていけばたどり着くというトリッキー
なもの。
イブだけれども、予定が無かった人、作らなかった人、カップルで来た人、他の予定を
キャンセルしてまでMEDDHYを選んだ人(は居なかっただろうなぁ)、宴部屋いっぱい
の人数になりました。
海鮮料理店でした。コース・単品料理に加えて、店内にある生け簀の魚を釣りあげる
とメニューよりも安く料理してくれるというシステムが新鮮。鯛、ヒラメ、その他が釣れ
てテーブルが更に賑やかになりました。
良く食べ良く飲みよく話し、話題は尽きねども宴には終わりがあります。でもお開きは
11時を遙かに回っていました。
来年にはMEDDHYは14年目に入ります。英会話サークルとしてはかなりの長寿な
クラブでしょう。オーガナイザーのたゆまぬ会と会員への気配りと提案力、メンバー
の自立心と協調性と英語力とコミュニケーション能力の高さと・・・。どれも長生きの理
由として重要なものばかりです。
次回の活動は新年1月7日です。トピックは恒例のNew Year's Resolutionsでしょうか?
それとも虚を突いたユニークなものになるでしょうか?
トピックが何であれ、きっと全員新たな個人目標と情熱を以て、さらなる飛躍をする年
になるはずです。
◆ 気を引いた英語
1. maize [me'iz メイズ]
辞書には語源は北米先住民のタイノー語mahiz(トウモロコシ)とあります。が、実際に
使われるのはBrEでのもののようです。AmEでは Indian corn。エチオピアでのNGO活
動から帰国したメンバーが、cornは現地ではmaizeと呼んでいると教えてくれました。
我々が思うトウモロコシよりも白くて乾いた感じだとか。
きっと品種が違うのでしょう。以前にmaizeという単語が出てきて以来、ずっとcornとど
う違うのか、違わないのか、用法はどうか、と気になっていったのですが、やっと腑に
落ちました。
メンバーの皆様、一年間お疲れさまでした。また来年集まりましょう。
あ、二週間後だ。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。
2011年12月17日 The Year 2011 < chair: masato >
12/17日のトピックは内容的には今年の公私の出来事。記事はfake / artificial なidol
/ actressの例を使いました。江口愛実と初音ミク、同じくCGを使った女優。
事前に記事とトピックの関係は無い、と宣言しておきましたが、実は、CGを使ったアイ
ドル・歌手・女優の創造とその活躍はBaronにはスマホ元年にも匹敵する社会現象と
思えました。以前ならばCGアイドルなど、ばれた途端に事務所にも非難のうずだった
ろうに、結構受け入れられ、音痴な初音ミクの歌で癒される人が大勢いるなんてのも、
社会環境の厳しさに押しつぶされそうな心の救い手にも成ったのではないかと。
それくらい今年は社会的にはネガティブなことが多い年でした。
それらをふまえ、平常心で今年をポジティブな面を中心に顧みようという試みでした。
2011年のNew Year's resolution (新年の誓い)を達成できたかという設問で、今年の
誓いがガールフレンドを作ること、というものもあり、英検一級・TOEIC900点以上を得
るとか会計を学ぶなど、資格や技能を身につけることを誓いとした人もいました。
今年の出来事では、結婚しちゃったとか、転職したとか、海外駐在が決まったとか、
3.11の後の自粛ムードの中で敢えて旅行したとか、数えればきりがない事が話され
たようです。
本当はもう年末なので来年のresolutionsを考える時期に来ているのですが、そのた
めには今年の状況をおさらいすることが必要でした。
米国人のNew Year's Resolutionsには「stay healthy」というのもあるそうです。いやい
や、これは大きな誓いです。健康維持の為には計画し、自制し、努力し、それらが普
通のルーティンとなることが必要で、簡単なことではありません。健康でこそ、他の誓
いを果たすための力も沸くのですから。
来年のNew Year's resolutionをMEDDHYで話すことがあるかも知れません。今日の
2011年回顧をふまえて、実現可能且つ自身に利する誓いを立てましょう。
◆ 気を引いた英語
1. New Year's Intentions
resolutionは誓いですから、実現しなければなりません。努力しても出来なかった場合
には人に依っては自分に自信を無くすこともあるかもしれない。そこでおすすめがこの
「新年の意図」。「・・・するつもり」だから、果たせなくても「つもりだったんだけどなぁ・・・」
で済ますことも出来ちゃう。
2. Black Friday
Black Monday が暗黒の月曜日、大恐慌のきっかけとなった日なのでBlack Fridayも
どうも暗いイメージをもってしまうのですが、収支が黒字になる金曜日を表します。感
謝祭の翌日。英語でも黒字・赤字は「black / red」です。というよりも、日本語が彼らの
まねです。
アメリカでは11月の第4木曜が感謝祭(祝日)なので商店が閉まるが、翌日の金曜日
は、クリスマス商品を買い求める客が急増し、赤字だった商店も黒字に転じることが
多いのです。今年は大幅に売上が伸びたそうです。景気浮上のきっかけとなるといい
のですが。
3. Cyber Monday
Black Mondayに加えて近年はネットショッピングが定着し、Black Fridayの次の月曜
日はサイバーショッピングの番です。
4. coiffed hair
江口愛実の説明に使われていました。きれいにセットされた髪のこと。注目は coif の
発音。コイフと読まないで。フランス語です。[kwα:f クワーフ]。この単語、ときどき見か
けますよ。
5. Merry Christmas and Happy New Year!
キリスト教での挨拶です。近年米国では多様な宗教それぞれを尊重する意味で、この
年末の挨拶は使わなくなっています。キリスト教徒同士だけの集まりならば大丈夫で
しょうけれども。
代わりの挨拶は「Happy holidays!」
因みにChristmasをX'masと略すのは間違いです。正しくはXmas。キリストを表すギリ
シャ語の頭文字がXであることからXmasとしました。「'」は使わないように。That'sや、
Betty'sなどとは用法が違います。個人的には略さずにChristmasとするのが一番と思
います。
今年最後の通常アクティビティ、参加の皆様、1年間お疲れさまでした。今日は欠席の
皆様、1年間お疲れ様でした。
Happy Holidays!
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。
2011年12月10日 Delicacy < chair: kazu_takechu >
12/10日のトピックは「珍味」。
珍味は酒の肴の烏賊の燻製とか塩辛とか、普通の料理では出来ない珍しい味の食
べ物です。記事ではdelicacyと呼んでいます。しかし実際のテーマは下手物(辞書に
はbizarre food 奇妙な食べ物)と出ていました)と呼べる食べ物でした。
しかしゲテモノと言っても、それを常食や普通のおつまみとして食している人にしてみ
れば、なぜ他国の人や別の地方の人がゲテモノというのか理解できない場合もありま
す。
珍味もだから主観的なものです。
日本の常食料理・食材にも欧米から、あるいはアジアも含めた外国人からみたら珍味・
ゲテモノと思われている食べ物は沢山あります。
1.鮨
30年も前ならば一般の欧米人には「raw fish」を酢飯 (vinegared rice) と一緒に握っ
て食べるなんて、なんとも気持ち悪い食べ物でしかなかった。このraw fishは適切な訳
語ではないと思うのだけれど、なにしろ英語には無い食べ物の概念なので、ほかに方
法が無かったのでしょう。刺身は熱を加えないので英語のcookではないけれど、立派
な料理で、板前の腕前で刺身の味が全然違うのはご存じの通りです。
2.蛸
鮨ネタでなくても、熱を加えたとしても、あの気持ち悪いグロテスクな動物を食べるなん
て。
3.くさや
腐った魚。日本酒好きにはたまらないおつまみなんだけれど。
逆も真なり。truffle (トリュフ)は腐った臭いです。訓練した豚に探させるそうだけれど、
それってもしかしたら彼らもあの臭いを自分でクンクンと探したくないだけなのでは?
エスカルゴだって、当時日本人のあこがれの国フランスでの料理だからと広まったの
ではないかと思います。だってカタツムリだよ。殻が無ければナメクジにしか見えない。
(実はエスカルゴは食用種であり、一般のカタツムリではありません)。
そう言えばアジアでは果物の王様と呼ばれるドリアン (durin / durian) の臭いもウンチ
そのものだし。
MEDDHYは海外生活経験者や頻繁に海外旅行する人が多いので、各テーブルで様々
な体験談が出たと思います。
Baronの経験したのは一般に知られたものばかりかもしれませんが思いつくままに内
外の経験を羅列すると;
蛙、蛇、鳩(特に頭の部分)、魚の目玉、犬(赤犬)、広東料理の鳥の足など。他にも
いくつか有ったと思うけれど、直ぐには思い出せません。国内だと蜂の子、バッタ、ま
むし酒くらいかな?
珍味ではないけれど、台湾で最初に食べたパクチは気に入った。パクチだけでも食べ
ることが出来る。苦手な日本人が多いとは、後で知ったこと。
そういえば韓国の焼肉店で生大蒜(にんにく)をかじっていたら、現地の人に「生は強
すぎるから止めなさい」と言われたっけ。4・5かけらくらいは平気なんだけれど。Baron
て悪食?
フィリピンなどの国のballot(フィリピン語。バロット)(孵化する直前の鶏の卵)はメキシ
コでも食べられるはずだけれど、食べ逃したままです。ちょっと残念。卵も鶏も平気で
食べる人も、形そのままのこれは見た時に引いてしまうようです。特に目が・・・。
でも生牡蠣は子供時代には怖かった。
ひとつ忘れたくないのが、日本も含め、貧しい時代には出来るだけ食料を長持ちさせ
る為の工夫や食糧不足の為に食べられるかも知れないものは片っ端から食べてみた
ということ。その途中でeatable(食べようとすれば食べられる)から料理法を工夫して
edible(食用に適する)に変えたのです。
前述のクサヤだって、腐った魚を捨てる余裕がなくて食べてみたのが発端でしょう。河
豚(ふぐ、blowfish )だって、毒を取り除く技術が確立するまでどれだけの人が犠牲に
なったやら。
牛蒡(ごぼう)は中国から薬として渡来したものを、日本人は野菜の一つとして扱った
けれど、日本以外で普通に料理に使う国は多分ありません。だからWW II時代に食料
が大きく不足している状態で、白人捕虜によかれと牛蒡料理を食べさせたのが捕虜
虐待と受け取られて処刑されたという悲劇も生みました。
MEDDHYらしくまとめるとすれば、「食は文化なり」を理解することが大切、ということ
でしょうか?一般日本人には食べにくいゲテモノと感じる食べ物も、現地の人には日常
の食事だということもあります。
Baron が初めての海外駐在を命じられたときに当時の担当役員が「お前が選ばれた
のは、何でも食べられるからだ」と言ったのは、半分は冗談、半分は本気だったと今で
も思います。
◆ 気を引いた英語
1. gross
[形] 気持ち悪くてぞっとする。なにかグロいものを見て「ううう・・・気持ち悪いぃ・・・」と
言うときに「oh ... gross ...」などと言います。
2. different
特に新作料理を試食させられて、まずいと思ったら、ストレートに「This tastes awful」
などと言わずに「Um .. this is different.」と言いましょう。「普通ではない、変わった」と
いう意味ですが、婉曲な感じになります。
3. skeeter [ski':tэスキータ」
mosquito (蚊)の短縮形。「スキータ」の「キー」に十分にアクセントを置くと、確かに
mosquitoの発音に近く聞こえます。記事にはでてきませんでしたが、蚊の目玉スープっ
てのもあったような。
4. edible
本文にも書きましたが、「食べられる」には二種類あり、eatableは、おいしいものでは
無いが、食べることは可能という意味。食用に適する意味ではedibleです。
飲用に出来るの形容詞はpotable。portableでは無いのでご注意を。[po'utэbl ポゥタ
ブル]
5. yummy
ヤミーは日本でも使う人が居ますね。発音が「yæ'mi ヤミィ」にならないように。「u」を
カタカナで「ア」と読む場合は、喉の奥から強く出すアで、「but [bΛt]」を強く言う時の音
です。
あ、肝心の意味ですが、食べながら「おいちい、おいちい」というのに使う場合よりも多
いと思われるのが「おいしそう」という意味の使い方。おいしそうな食べ物を見たり、お
いしそうな食べ物の話を聞いたときに言います。「It looks yummy.」などと使わず、「Oh,
yummy」などと言います。「Yummy!」とだけ言っても可。
kazu_takechu、chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。
2011年12月03日 How to Build Self Confidence < chair: yoichiro >
どうやったら永遠なる自信を持てるのでしょう。
無理。
世の中の人ほとんどが、その人生の間に自信を持ったり無くしたり失意のどん底を
知ったり有頂天になったりを繰り返しながら生きてきていると思います。
Baronなどは生まれてからこのかた、細かいことに関する短時間の自信を除けば自
分に自信を持った試しもないのだから、自信満々そうに見える人は羨ましくてたまり
ません。
しかし自信を持って生きているほうがさらに物事の成功率が上がるのは明白なんで
す。何とか自信を持ちたいものです。
記事には自信を持つための、なるほどその通りだなと納得できる6つのヒントがあり
ました。とにかくやりなさい / 恐れを認めて対決しなさい / 準備は周到に / その他。
最後に有った、「失敗はあなたを殺したりはしません」というヒントは受け入れが難し
いですね。But it hurts!と叫びたくなる。心に傷は負うし、関係者には迷惑かけるし。
でも、失敗の事実を認めて初めて成功に転じるための手だてもできるし、最後に成
功に転じさせることもできます。成功すれば途中の失敗もカバーしてしまうわけですか
ら、もしも罪の意識が有ったとしても、それも解消されるでしょう。
終わりよければ全てよし。
ディスカッションではメンバーそれぞれ、自信を無くした事柄や自信を取り戻すために
やったこととか、テーマに沿った発言が続きました。本当は人に言えない失敗もある
のではないかと思います。ほとんどの失敗は他人からはたいした失敗ではないのです
がねぇ・・・。でもこの「ほとんどの」が引っかかって、自分の失敗は全部は告白できな
いでしょう。
それらの失敗を克服して是正し、失敗しなくなれば場合によっては自信を持った自慢
話にも転じますけれども。
自信を持つ方法と少しずれますが、失敗して自信を無くすことを出来るだけ抑える為
の個人的方法というか、心構えを紹介します。
単純です。「失敗しても諦めない」。
失敗すれば自信を無くすのは当然です。しかしその段階での失敗でそのことが全て
終わったと納得せずに、つまり未だ最終的失敗に終わったわけでは無いと考え、何
とか成功させようと努力を続ければ、自信を無くすことは避けられます。なにしろ未だ
最終的には失敗してはいないのだから。
それと、自分が人よりも優れた人間だと思いこまないことでしょうか?つまり、失敗も
する普通の人間だと認めたくないがために、たいしたことの無い失敗まで背負い込ん
で、自信を無くしていたりしませんか?失敗しない人間は居ません。
少し前言と矛盾するところもありますが、もうひとつの自信を持つ方法は、小さな狭い
分野でいいから、「No. 1ではないけれど、十分な力量を持つこと」でしょう。ひとつの
分野に自信を持つと、他の分野がさほどうまく出来なくても、自信喪失にはならず、自
分に多少の自信を持った状態を保てます。
「オンリーワン」も流行しましたが、これも実は難しい。自分だけの特徴・特質や特技を
持つってことでしょ?そんな人、滅多にいません。やることをやって結果的に他人と同
じであってもいいんです。
自分がどんなことでも出来るとは思わないこと。出来ること以外は出来る人に任せちゃ
いましょ。
ひとつ、MEDDHYメンバーには居ないと思っていますが、時に聞くことのある話。自分
なりに努力したのに何にもできない・評価されていないと思っている人、それは甘えで
す。「それなりの・自分なりの」努力は努力ではありません。
年寄りらしい発言になりますが、一時流行った「自分なりに」は米国人アスリートが楽し
く気楽そうに訓練しているのを見ての誤解から来ていると思います。彼らは楽しそうに
めいっぱいの努力が出来るのです。努力するのに悲壮な表情が必須と思っているから
間違うのです。楽しく努力する感覚を身につけましょう。趣味にしていることならば楽し
く努力しているでしょ?
勿論息抜き程度のレベルで良しと判断しているならば、努力はしなくてもかまいません。
努力はいつも義務というわけではないから。
※余談です。
趣味は本来職業並にその分野を深く追求するものです。今でも厳格に趣味と娯楽を
使い分けている人も多いです。「昼寝が趣味」は昔の人が冗談で言ったのが広まった
のだと思います。
英語のhobbyは今も「深く探求して知識を身につけてゆくレベルの嗜好」を意味します。
だから例えば「My hobby is reading books.」というと、「どういう分野・作家が好きで、
どの本がどの点で好きなのか」とか、詳しい知識まで訊いてくることがあります。「My
hobby is naps.」と言ったら、まずは冗談だとしか受け取らないと思います。
というわけで、Baronも自信はなくても自信を喪失まではしないでしぶとく生きています。
この課題は一生、何回でも突きつけられますが、そういうものだと思いましょう。
◆ 気を引いた英語
1. self-esteem
自尊。うぬぼれの意味でも使われますが、自尊心は自信とも共通して、自分が生きて
いる価値のある存在という意識ですから、遠慮無く持ちましょう。必須単語。
2. conquer [kα'ŋkэ カンカ]
征服する、勝利を得る。アクセントが最初の音節にあることに注意。綴りから[kэnkэ':
コンカー]と読みがちです。よく「英語をマスターしたい I want to master English. 」と言
う発言を聞きます。それは無理。masterするのは熟達レベルまで到達すること。つま
り、Anglophoneの英語教授くらいのレベルまで英語を知って使えること。日本語をマ
スターするのが無理なのに、英語をマスターは出来ません。
I'd like to conquer English. 英語を克服したい。くらいで良いんじゃないですか?いや、
失礼。本当にmasterしたくてそう言っている人もいると思います。
3. get busy
忙しさを得る、つまり、直ぐに取りかかる。Get busy!と命令形で言えば、「さっさとおや
んなさい!」ということ。
4. face your fear
恐怖に向き合う。faceは顔を向けることです。何でも顔を背けるから弱気になってしま
う。子供の時に本で「注射される時には針をじっと見ていなさい」という一文を読んで
実行したら、それからは注射が平気になりました。
5. entertainment
趣味まではいかない楽しみの形の一つ。ですが、元の動詞形はentertain(誰々を楽し
ませる)という他動詞。TV番組、映画、ショー、スポーツの試合など、人から受け取る
楽しみです。自分が行動する読書や釣り、生け花などはpleasureやenjoyment, pass-
time (暇つぶしの意味合いを持つ)と言った方が落ち着きます。
yoichiro、chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。
2011年11月26日 DNA test that tells you how long youll live to go on sale < chair: hiro >
11/26日のトピック記事は遺伝学者達がついに突き止めた究極の個々の寿命を正確
に計る方法。一回わずかGBP 435。
(GBP: Great Britain Pound。UKの通貨ポンドを国際基準ISOで書くと、こうなります。
日本円はJPY。中国元はCNY (Chinese Yuan。Yuanは「エン」にも聞こえるので国際
的会話・文書ではJapanese YenなのかChinese Yuanなの、国を明確にする必要が
あります)。
日本でも自分で寿命を計ることが出来るという本が出ていますが、多分今回の研究
結果とは別なのでしょう。科学的根拠がある手法なので、信じるしかありません。
なんでも染色体の先にある末端小粒(telomere [te'lэmiэ テロメア。生命の切符と言わ
れる)の長さがその人の寿命だそうです。
これは生まれついてのものなので、今の技術では変更できそうもありません。もしも長
さを変えられても、それが寿命を延ばすことにつながるかどうかは別問題。
また、この長さは寿命を表しているのであって、つまり事故や病気などで死ぬことは計
算に入っていません。そしてそれらの影響で短くなることはあるようです。寿命はあくま
で「最長限度」です。
胎児の性別を知るのは今は簡単ですが、先に知ってしまうよりも自然にわかる(生ま
れるとわかります)のを待つ人が多いのにも似て、自分の寿命を知りたいと思わない
人も多いようです。どちらも意見が分かれるところですが。
一般論として、若いうちは死期は別世界の話。理屈では人はいつか鬼籍に入るとわかっ
ていても、いわゆる「ピンと来ない」話です。一方、老年期に入ると多くはできるだけ長
生きしたい気持ちが強くなったり寿命を知りたがったりする傾向が強まります。これは
生物としてのヒトの本能なので、いい悪いではありません。例外も多いし。
ヒトとape [eip](尾の無い猿類。チンパンジー・ゴリラ・オランウータンなど)以外の犬・
猫・象・馬などは寿命を受け入れることに潔い気がします。飼い猫は死期を悟ると飼い
主の前から姿を消しますし、象牙の宝庫である象の墓場の話も有名です。
人により違うとは思いますが、何割かの初老から高齢者は正確に自分の寿命がわか
れば、生き方ややることを再予定して充実した人生を果たしたいと思うのではないでしょ
うか。
それにしても、この記事、本当に本当なのか、個人的には疑いが消えません。もしや
根本的に読み間違えていないでしょうか?ディスカッションでは本物との前提で話をし
ました。
このテストが一般に開放されるかどうかされるまで分からないですが、世の権力者・
長者・独裁者などは既に使っているのではないかという意見は共通でした。
保険会社が利用するだろうと記事でも触れていますが、考えたら自分の寿命が分かっ
ていれば、生命保険自体には入らないでしょう。それに向けて必要な額を積み立てた
ほうが保険よりも遙かに安上がりです。もちろん傷害保険や損害保険などは別です。
◆ 気を引いた英語
今回は「勘違いしやすい・面白い」などのMEDDHY英語Tips部屋的気を引いた英語の
ほかに、日常会話用にも知っておきたい医療関係の単語も思いつくままにいくつか並
べます。
1. chromosome [kro'umэsoum kロゥマソゥム]
染色体。telomereは知らなくても、これは覚えておくべき単語でしょう。
2. life span
寿命。lifespanとも書けますが、二語にするのが一般的です。
3. enzyme [e'nzaim エンザイム]
酵素。これもこの手の難しいテーマでなくても日常生活に多発する単語です。
4. umbilical cord
臍帯、つまりへその緒です。命綱という意味もあります。
5. fate
運命。だから運命論者は「fatalist」。
6. insurance premium
保険料。insured amount (保険額)とを混乱する人もいるようです。
7. cardiovascular [kαэdiэvæ'skjэlэ カーディァヴァスキュラ]
心臓血管の。慣れないと発音が難しいですが、頻出語です。
8. biological
生物学上の。adoption (養子縁組、採用)ではbiological motherを知るべきや否や
で悩む場合がありますが、surrogate mother (代理で出産する母)は子供が欲しいの
に生まれない夫婦にはありがたい制度ですが、この場合のbiological motherは誰か
という論議も発生しています。
9. I would not buy it.
記事の著者が、このテストを未だ受け入れ体勢が出来ていない世間一般に公開する
考えには賛成できない、という意味で使っています。この場合のbuyは「考えを受け入
れる」意味になります。肯定形でも使えるはずですが、大抵は「その考えは頂けない
な」と、拒否する場合に使われます。
このbuyと関連して(はいないけれども)覚えておきたいのは、「take」です。次の項を
参照。
10. What's your take?
「(この問題・議題に関して)あなたの総合的意見は?」という風にざっくりとした意見
を訊きたいときに使います。便利ですよ。What's your opinion?でももちろんいいので
すが、「そこんとこ、どうですか?」と、訊かれると、ざっくりとした意見を言いやすい。
11. TB = tuberculosis [tubэkjulo'usis ツバキュロゥシス]
結核。特に肺結核のこと。ツベルクリン (tuberculin)反応を思い出せば、簡単に覚え
られる・・・だろうか?
hiro、chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。
2011年11月19日 The Globalization of Protest < chair: kazu_3rd >
中東で始まった民主化運動を機に、先進国でも貧富の差是正を求める民衆の動きが
活発化しました。中でも9月17日に始まったNew YorkのWall Streetを直接のターゲッ
トとした、経済ギャップに対するprotestは2千人規模の参加者を呼び、その行動が証
券取引所のOCCUPY企みまで発展し、200人以上の逮捕者が出るなど、沈静化は遅々
としています。
これらの動きや現在の日本の貧富差や解決案などについて活発なディスカッションが
行われましたが、どうしても政治に対する批判も出さざるを得ません。
重要なテーマを選んでくれたチェアには申しわけないのですが、今回のまとめは具体
的な意見や私見を述べるのは省かせていただきます。
英会話では政治・宗教・セックスの話題はタブーとされます。セックスはもちろん単純に
話に品がないからですが、あとの二つがタブーとされる理由は、深く話すほどに互い
に譲れない各自の「生き方、哲学」に触れることになり、意見がぶつかり過ぎて後を引
くしこりになってしまうことが多いからです。
アメリカ人はメディアのインタビューなどでは活発に政治・政治家の批評をしますが、家
族や友人の間での意見のぶつけ合いは避けています。
政治・宗教にまつわる単語や表現が難しいからではないのです。
MEDDHYではそこまでは行き過ぎないように各自十分に留意してディスカッションをし
ました。色々と興味深い意見が出ました。
英会話のタブーは多分に英語圏・欧米の個人を重んじる政治・宗教文化をベースとし
たもので、概して他人との調和を重んじる日本文化ではそれほどには強力なタブーで
はない面もあるのですが、ディスカッションの具体的内容はやはりMEDDHYという有
機体の政治的思想にも触れることになりますので、割愛する次第です。
◆ 気を引いた英語
1. protest
抗議・異議申し立てをする。気を引くわけではないですが、重要基本単語です。キリス
ト教のプロテスタントもカソリックの儀式優先的宗教活動に反対を唱えて生まれました。
2. We are the 99%
記事に出てきた表現です。ここでは現在の米国では人口の1%の人々が全米収入の
20%、資産の40%を占めていて、残りの99%の人が合計で収入の80%、資産の
60%しか占めていないというinequality (不均衡、不平等)を言っています。
ここでの are は主語が目的語と同じもの、という感覚の使い方です。
深い愛にあるカップルが「You are me. あなたは私だ」という表現もこの用法ですね。
「あなたは私の全てだ」とはちょっと意味合いが違って日本語の「一心同体」に近い意
味です。相手も同じことを考えていれば目出度く一心同体。
3. notorious
famousと同様に「有名な、著名な」という意味ですが、「悪名高い」という意味で使うこ
とが多いのでご注意を。
4. a grain of truth
grainは米粒などの穀粒のこと。全体で「少しばかりの真実が含まれている」と言う意味。
実際には大きな真実が含まれている時に多用します。a small fortune (文字通りには
「小さな財産」)が「大金、一財産」の意味なのと共通する感覚かもしれません。
そういえば「I know a thing or two about economy.」が「私は経済についてはかなり詳
しいんですよ」という意味での「少し知っています」という表現だということを思い出しま
した。
kazu_3rd、chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。
Is Alcohol Good for Your Health? < chair: yoshi >
今回は真っ向からアルコール摂取の是非を語りました。
少量ならばリラックスできるし、血行も良くなり、百薬の長とも言われる酒。世の酒飲み
はみなそういって自分の飲酒を正当化します。
正当化手段は様々にあります。作れます。なので飲んべえであるBaronがネガティブ
面を中心に書いてみます。
ワインに含まれるポリフェノールは活性酸素を抑制し脳梗塞や動脈硬化にも効果が
あると言われ一躍有名になりました。が、しかし;
= 学者の中には、フランスで心筋梗塞が少ないのはワインのポリフェノール効果では
なく、「ワインの飲みすぎで肝疾患で死ぬ人が多いから、相対的に心疾患で死ぬ人が
少ないだけだ」と考える者も存在する。=(Wikipediaより)
なんて意見もありますし、ワイン以外にもポリフェノールを含む食物は沢山あります。
緑茶 / ゴマ / 大豆 / りんご / タマネギ / ブルーベリー/ 柿 / イチゴ / カカオ、その他色々。
ワインは蒸留酒ではないので安酒の中には悪酔いしやすいもあります。
飲む環境も重要でしょう。一人で黙々と飲むよりも、友人達と楽しく会話しながら飲む
方が健康への害が少ないのは当然です。
その他雑学的な情報を羅列すると;
エチオピアは高原なので気圧が低く、酔いやすいそうで、飲酒を楽しむ人は比較的す
くないそうです。なるほど、道理で飛行機に乗っているときに只だからと欲をだして沢
山飲もうとしても2杯目ですでに酔ってしまうのはそういうことか。
日本人の十人に一人はアルコール分解酵素を持たず、いわゆる真性の「下戸」です。
チャンポンは酔いやすいは迷信。
「酔うか酔わないかはアルコールの総量による。甘いカクテルなどは飲みやすいので
知らず知らずに摂取量が多くなるから、結果的に酔ってしまう。」という学者は多いの
ですが、個人的に疑問視しています。酒の種類によりアルコール以外の不純物の種
類も違い、それらの効果・あるいは相乗効果で調子を崩して酔ってしまうこともあるの
ではないかと感じています。
どちらが正しいにしろ、量の限度を超えないようにする必要はあります。
日本伝統文化では「酒の席でのことだから」と正気をなくすほどに酔って不届きな言動
をした場合には、だいぶ変わってきましたが、まだ割と許す傾向があります。
でも世界的には酔っぱらうほどに飲むのは自己管理が出来ない人間と判断されます。
近年飲酒運転は厳しく罰せられますが、未だに「俺は大丈夫」と考えて杯を重ねる人
が少なくないようです。被害に遭う方にすれば相手が酔っていようが正気だろうが、被
害に変わりはありません。
自転車も飲酒運転は禁止事項です。法律上は自転車も車両扱い。自動車やオートバ
イと同じです。この条項も軽んじられる傾向がありますが、自転車による対人事故は
今や大きな社会問題として頻繁にニュースにも取り上げられますし、死亡事故も多く
なってきています。
飲酒は自己責任で、という表現には、他人の命にも責任を持つということが含まれて
いることを認識していたいものです。
◆ 気を引いた英語
1. DUI
driving under the influence。つまり飲酒運転。麻薬でラリっての運転も含みます。
2. alcoholic
アルコール依存症。昔はアル中(アルコール中毒)と言っていました。差別語だからと
現在の表現に変えたのですが、四六時中飲まずにはいられないという病状には変わ
りません。
-holicはchocoholic (チョコレートを食べずにノはいられない人)、bookaholic (読書中毒
の人)、cardaholic(クレジットカードでの買い物が止まらない人。借金しているという意
識が無いので、借金地獄に堕ちることになります)、など、色々使えます。
3. Do you drink?
「あなたは普段飲み物を飲みますか?」ではなくて、「酒類はたしなみますか?」という
意味です。単にdrinkというと、大抵はアルコール飲料のこと。
4. What do you drink?
今飲みたいものを訊かれているのではなくて、「普段お酒類は何を飲みますか(ワイン?
ウィスキー?焼酎?など)?」と訊かれているのです。
今何が飲みたいか訊くのならば「What would you (like to) drink?」です。
このように、現在形は習慣・生まれつきの習性・現在の状態などの「事実」を表します。
現在形の正体を認識できると、時制が理解しやすくなります。
繰り返しますが、「時制」は日本語にはありません。文法書の説明を日本語で考えると
英語の時制を日本語の文法で考えてしまうので、「様々な場合」の例文集で混乱したり、
分からなくなったりします。
yoshi、chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。
2011年11月5日・6日 MEDDHY Trip to 軽井沢 < 主催者: joe, yu-ta >
今回の週末はMEDDHY恒例の一泊合宿。16名が参加し、車に分乗して紅葉の美し
い軽井沢へ。
まずは韓国焼肉店で昼食を。かなり本国の味に忠実なお店でした。もちろんどんな料
理にももれなく無料キムチが付いてきます。お箸もスプーンも銀製です。
銀は毒物に触れると黒くなるので、暗殺から身を守るのにいいんです。
ユッケが食べたいと思った人も多かったのですが、メニューには書いてあるのに案の
定、生肉中毒事件の影響で自粛中で、食べられませんでした。
次はdesigner brandのアウトレットモールで自由時間。知識の無いBaronは店先周り
をしただけで、一人カフェテラスでコーヒーを飲みながら紅葉鑑賞としゃれました。一
週間の録音済みラジ英をiPodで聴くのに丁度いい時間でした。
(注:ラジ英はドラマ仕立てなので、くつろぐことも可能なのです)。
夜はロッジのベランダでBBQ。肉・鶏肉・魚・野菜、それに手練りハンバーグも大好評。
四川本場の味を再現した麻婆豆腐も絶品でした。全〜部、メンバー達の手作り。シェ
フだらけです。
夜はもちろんそのまま宴会へ。中でもゲームパブリシャー会社に勤めるメンバーが紹
介した「人狼ゲーム」(彼の会社のものではない、アナログゲーム)は村人の中に紛れ
込んでいる誰が狼かを当てる推理ゲーム(多分。寝不足Baronは既に夢の中)で、如
何にそれぞれの登場人物を演技するかが勝負というもの。狼であることを隠したり、自
分であることを臭わせたり。大好評でした。
お開きになったのとBaronの起床時刻はあまり変わらなかったらしい。みんな、元気で
す。
翌朝はSmicleというチャリティーに使われるT-Shirtを素材に各自思い思いに顔を描き
入れて撮影会。デザインやアートに関係ある仕事のメンバーも、堅い仕事のメンバー
も、もれなくセンス抜群の顔顔顔。
相変わらずMEDDHYメンバー達は多才です。
その後は洒落たフレンチカフェテラスレストランでブランチでした。
Outletの続きを楽しむ者、生憎の雨の中ガイド付き自然トレッキングする者(月の輪
熊が出没するんですよ)、温泉でゆだる者、散っては集まりまた散って。
文化の日からの四連休の人も多いはずで混むだろうと、午後2時過ぎに解散し、車に
分乗して一路帰宅へ。
でも思いの外道が混んでおらず、遅くはならずに都内に着きました。
自宅に着いてみるとわずか一泊の旅ながら、各イベントの中身が濃くて、まるで一週
間の旅から帰ったようでした。
緻密な計画を立ててくれたjoe、総合プロデューサのyu-ta、それを手伝ったメンバー達、
参加者の皆様、お疲れ様でした。
◆ 気を引いた英語
今回は英語記事が配られたわけではないので、ちょっと思いついた言葉をいくつか。
1. Autumn leaves
秋の葉っぱ。日本語の「紅葉・黄葉」の方が洒落てます。
2. designer brand
ブランド品。brandは単に「銘柄」のことで、趣味が良かろうが悪かろうが、製品群に付
ける商品名。brand goodsと言っても通じることもあるようですが、相手が日本語英語
に慣れている場合でしょう。
3. BBQ
barbecueの略語。バーベキューと読みます。
4. trip
travelは本来苦労して回る旅のことで、tripはもうすこし気楽に楽しめます。新しい顧客
に社内を案内するのも、trip。
5. drive
普通は車の運転の意味で使われますが、blood drive (献血運動)のように、人のや
る気を促進する意味に使われることも多い語です。
6. brunch
ブランチ。もう日本語ですね。ついでに復習すると、
breakfast:
fast (断食)を破るもの。つまり、その日最初の食事のことでした。
lunch:
dinnerまでの間食的食事。但し、昼食をdinnerとする場合には、夕刻から夜の間の軽
い食事のこと。
dinner:
夕食とは限りません。その日の内で一番たっぷりとした食事です。昼にdinnerもありま
す。映画マジソン川にあるように、午後も大変な肉体労働を控える農家は昼にdinner
を摂っていました。
外食するに使われる「食事する」は「dine」ですね。だからdinnerが一番食事の意味が
濃いのでは?
power lunch
パワフルなlunchならばdinnerじゃあないか、と思ってしまいますが、このpowerは、ビ
ジネスを兼ねた、という意味です。食事しながらの商取引会談です。
7. talk shop
ビジネスの話をする。「I don't want talk shop over lunch.」という例文で覚えたのですが、
辞書を調べたら「ところかまわず商売の話をする」という意味合いでした。
8. cook
料理をする職人を英語で言おうとしてcookerと言ってしまう人が割と多いようです。正
解は「cook」。料理する、と同じ単語。だからcookerとしてしまいがちなのだけれど。
「コックさん」を英語にすれば間違えないはずなのですが、英語学習では和製英語に
悩まされるせいでしょうか?
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。
2011年10月29日 Steve Jobs pointers < chair: yu-ta >
はて、どうまとめましょ?あの稀代の天才Steve Jobsから我々は何を学ぶか・学べる
か。こりゃあ、Baronの手に余ります。
今回はJobsについて書かれた記事を使って、彼自身への賞賛や生き方への同感・
憧れなど、様々な話になりました。
歴史の偉人もすごいけれど、そしてJobsも歴史の偉人になることは確かだけれど、こ
れだけ直接我々の生活を変えてしまった偉人・天才も少ないのではないでしょうか?
エジソンも白熱電球や蓄音機とか、今の生活の元になる大発明を数多くしたけれども、
発明当時はお金持ちしかその恩恵を受けられなかったのではないか?
特にApple, Inc.に復帰してからのJobsの作品は発売日から一般市民が店に行列を
作るものばかりだったもんね。Pixer時代のToy Story 1 も凄かった。
有名なスタンフォード大学でのスピーチを聴いて感動した人も多いと思うけれど、その
内容が当たり前且つ凡人にはわかってもなかなか出来ないことばかりをちゃんとやっ
てきたのだな、と感じた人も多いでしょう。当たり前のことをやっている中で卓越した
発想力により、その思考を今までにない製品という形にするところが天才。消費者が
実は(潜在的に)望んでいるかを見抜く天才。
それにしても、天才には早死にする人が多いなあ。「人生の長さ X 密度」の結果が
人間共通なのかな、とも一瞬思ったけれど、Baronの密度からJobsの結果を導くには
千年くらい生きないとならないだろうから、この方程式は没。
スピーチ、製品群、人生、どれについてもWebや書籍などに詳しく書いてあるし、そこ
にさらに意見を加えるだけの力がないので、今回のトピックまとめはこの程度で。
Baronは特にa big fan of Appleではないので MacもiPhone / iPadも持っていないけ
れど、iPodだけは英語学習と日本の歌(だいたいは演歌)を覚えるのに毎日4時間は
使っている。きっと日本人の大半は何かしらAppleの製品を使っているのだろうと思っ
てしまいます。
「もしもJobsがあなたのBossだったら」という問いには案の定「嫌だ、息が詰まる、つ
いていけないだろう」などの答えが多くありました。天才の欠点は一般人も自分と同じ
論理回路を使っていると自然体で思っていて、途中の説明を完全に省いて結論だけ
言うことだと思う。結果に至るまでに何を経なければならないか分からないで困ること
がある。凡人のやっかみという以前に、仕事だと本当に困る。具体的に何をすれば良
いのかわからない。
◆ 気を引いた英語
1. autobiography
自叙伝。最近出たJobsの本は他人が書いたので biography です。auto-は「自分・自
体の力で」という意味合いの接頭語です。autobikeは自体(バイク)の力で動くbike(自
転車)のこと。
辞書を見たら「autoantiboty 自己抗体」「autoboat mortorboatのこと」なんてのも有っ
た。carも正式というか古めかしい表現はautomobileだし。
2. Pod Casting
今はTV番組やTV・Radio Newsを編集してMP3やMP4の形で携帯音楽プレーヤにDL
して視聴できるものが山ほどあります。ちょうどiTune /iPodが発売されたのにつれて
賑やかになったので、Pod CastingはiPodのために開発されたと見えたりしたけれど、
そもそもpodはエンドウ豆などの「さや」のこと。「さや」にデータを納めたデジタルファイ
ルで、放送(broadcast)の様に多数の人が視聴できるものを指します。
3. subscribe
定期購読する。対象は有償のものとは限らず、定期的に発行されるものは対象になり
ます。たとえばPod CastingのNBC Nightly Newsなどの無料News ProgramはBaron
も定期購読していますが、申し込みボタンには「subscribe」と表示されています。
4. dumb phone
iPhoneなどのスマートフォンは英語でもsmart phoneです。smartは「賢い」という意味
です。それに対して従来のcell phone / mobile phoneを「愚かな電話」の意味の「dumb
phone」と呼ぶ・あるいは呼ばせようとしている人達が居る様です。
ずいぶん前に聞いた話です。さすがに言い過ぎと思われたのか、今のところ広がった
り定着したりはしていないようです。
yu-ta、chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。
2011年10月22日 Chocolate Lovers less Strokes < chair: joe >
10/22日のトピックは「身体に悪いことは分かっているけど、太るって分かっているけ
ど・・・」みたいな。
テーマをどう端的に言い表したらいいかわからないのですが、人間って、全ての面で
いつも自分を律していることは不可能みたいです。医者に甘いものを控えなさいと言
われても「ちょっとだけならいいはず」「明日からしばらく全く食べないことにして、今日
は少し食べよう」とか、「おっ。チョコレートを食べると脳卒中を防げるそうだ」と、都合
のいいところだけ信じて、食べる言い訳にしたり。
毎日運動しようと決めても、これまた続けるのは難しい。今日は疲れているから休ん
で、明日二倍やろう、とか。
そしてやがては身体の具合も悪く。スタイルも悪く。MEDDHYメンバーには居ません
が。
「続けるコツ」を書いたらきりがないので、参考になりそうなことを関連なく羅列します。
1.コーヒーは胃に悪いは嘘。
実はコーヒーのカフェイン含有量は紅茶や緑茶よりも少ないのです。クリームはまだ
しも、砂糖をたっぷり入れたものを一日何倍も飲み続ければ、胃に負担になるのは
当然です。ブラックで飲めば健康増進。
2.酒は百薬の長
今はこの言い方自体、知らない人も多いかも。確かに酔ったかどうか自分でも分か
らない程度の量ならば、一時的なりとも身体も温まり血行がよくなり、リラックスもでき
ます。
始末が悪いのは酒好きな人は適量を飲んだ時点でもっと飲みたくなり、飲み過ぎてし
まう羽目になること。昔は「酒は気違い水(今では差別用語です)」とも言いました。
日本人の十人に一人は真性の「下戸」です。アルコールを分解する酵素を持たず、少
量のアルコールでも悪酔いします。今は少ないと思いますが、下戸な人に無理に酒を
勧めないでください。閻魔様はそういう行為をその人の殺人点として数えます。
3.甘い物は別腹
これは本当で、食事で膨れた胃も、好きな甘い物を見ると隙間ができます。「食事は
もう食べられない」と思っていた人が、新たな隙間に甘い物を埋めてゆく。そして太っ
てゆく。
今回のもう一つのテーマは、具合が悪い時や病気になった時の医者への英語での
説明とか、体験談として友人などに英語で話す力を試すこと。
確かに病名などは普通学校では教えませんし、自分で学習する人も少ないでしょう
から知識は少ないと思います。でもいざ外国で病気になったら、知識が無いではすま
せません。
MEDDHYメンバーレベルの英語力ならば、専門用語を知らずとも知っている単語で
大抵のことは説明できるはずです。出来ないのは訓練していないからです。MEDDHY
のfree conversation sessionを利用して練習しましょう。(言いたくない場合は別です)。
◆気を引いた英語
今回はchairpersonがよく使う病気や症状などの表現表を配ってくれました。役立ちま
す。でもここでは複記しません。それら以外も含めて、思いつくものを。
1. cocoa [ko'ukou コゥコゥ]
スペイン語のcacao(カカオ)の変形だそうです。でも元の言葉がスペイン語でも、cocoa
の発音は英語では [kokoa ココア]ではありません。また、「コーコー」と伸ばさずに複
母音[ou]で発音することに注意。
英語耳にはコーコーとコゥコゥは全く別な音です。
2. stroke
脳卒中(脳溢血)の英語はcerebral apoplexy ですが、一般にはstrokeと言います。
自分の症状として使うことは無いでしょうが、cancerと同じくらいに使われる一般語
なので覚えておきましょう。
3.diet
日本語のダイエットは食事制限の意味で使われ、更に量のみに関心を持たれること
が多いですが、元々は「食事」の意味ですし、on a dietは健康を保つ為のバランスの
いい、必要且つ十分な食事をしていること。やみくもに痩せようとするのは本当はdiet
では無い。
4. treat oneself to sweets
treat oneselfは、「自分をもてなす」こと。色々と我慢や努力を続けていても、たまには
自分にご褒美を。努力が長続きするコツでもあります。
5. diarrhea [daiэri':э ダイアリーア]
下痢。遠回しの口語は沢山あるようです。Delhi belly(インド腹)なんていう失礼な表
現もあります。loose bowels(緩い腸)も覚えやすいです。でも具合が悪い時に気取っ
ても仕方がないので、ずばりdiarrheaが明確でいいと思います。
多分海外旅行で一番なってしまう病状でしょう。
6, herpes zoster
帯状疱疹。最近また周囲の人の罹患の聞くことが増えました。子供の頃に罹るchick-
en pox (水痘=水ぼうそう)と同じ菌が潜伏していて、大人になってからストレスなど
をきっかけに発症するのだとか。この単語難しくて何回覚えても忘れてしまうのです
が、herpes(ヘルペス)無しのzoster [zα'stэ ザスタ]だけで通じるとわかったので、こ
ちらで覚えましょう。
joe、chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。
2011年09月17日 Luxury Shame < chair: masato >
Lehman's fall(リーマンショック)後の新興国の経済は急速に復活し、中国などでは
(親の金で)贅沢の限りを尽くす若者達の増加が問題になるほどだというのに、先進
国経済は沈みっぱなし。
リーマン直後から先進国では贅沢な消費を恥ずかしいと思う(Luxury Shame)気持ち
が高まりました。かくして個人の借金(クレジットカードなどによる、buy-now, pay later
主義)で米国経済の発展を支えてきた個人消費も冷えたままです。
1930年代のThe Depression(世界大恐慌)の後も早期に消費生活に戻ったポジティ
ブ思考米国民も今回は消費に慎重なままです。従って企業の業績も改善せず、失業
率も9.2%ほどに高止まり。
conspicuous consumption(誇示的消費。自分の財力を見せつけて社会的認知度を
高める為の贅沢な消費活動)は死語でしょうか?
しかし一度裕福な生活を経験した人間(お金持ちはお金持ちなりに、庶民は庶民なり
に、そのレベルにおいて)は節約継続には限度があります。いわゆる「節約疲れ」です。
だからと言って将来の収入が保証されていない不況下では贅沢などできっこありませ
ん。
そこで人々がやるようになってきたのが「conspicuous austerity (誇示的質素)」です。
conspicuousというと語弊があるのですが、要するに金を掛けずに趣味のいい衣食を
まとったり、安いけれども質のいい旅やエンタメを楽しむこと。
リーマン前から若者達には当たり前になってきていたこの傾向は、今は中年以上の
年代にも広がりつつあります。
今回は皆どのように賢く消費しているのか、そのコツの交換を意図したテーマにして
みました。
もうひとつ、「節約は常に必要なのか?」という疑問に関しても意見を交換しました。
どんなスポーツや活動・学習にさえも緩急が必要です。常に100%の力を使っていて
は挫折するし、だいたい成長のスピードさえも鈍ってしまいます。
極度の節約は消費者の経済力の低下を招き、結局は国の経済力も落ちてゆくことに
なります。特に経済的に余裕のある富裕層は是浪費、いや、積極的な経済活動をし
て、経済に弾みを付けてください。そうすれば企業の収益も増し、我々庶民の給与も
安定して、我々の消費活動も活発になります。
・・・って、経済回復はそんな簡単なものではないのだけれど、一理はあると思うけど
なあ・・・。
節約しすぎの反動で、無駄遣いが復活しては良くないので注意は必要ですが、惨め
な節約ではなくて、賢い消費者になって、ポジティブに生きたいな。
◆ 気を引いた英語
1. chic [∫i:k シーク]
日本語のシック。chic attire (シックな装い)などのchicです。発音では長母音に成り
すぎずに[∫ik]に近い音の方が通じやすいようです。
2. profligacy
浪費、贅沢。dissipationかどちらかをだけでも覚えましょう。
3. passé / passe [pæse'i パセイ]
時代遅れな、色あせた。これは会話で頻繁に出てきますので、覚えましょう。obsolete
よりも楽です。
4. low profile
目立たないでいること。目立とうとする態度は high profile。profileは日本語では不思
議なことに「プロフィール」と言いしますが、そのまま英語っぽく言っても通じません。
[pro'ufail プロゥファイル]です。
出席者の皆様、お疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。
2011年09月10日 Doraemon Museum < chair: Tatsuya >
今や日本アニメの優秀さは世界中に知られています。はて?日本での漫画・アニメの
人気に変動はあるのでしょうか?
漫画・アニメがテーマの記念館もずいぶんと増えました。リストするのは面倒なので、
下記Wikipedia URLを訪ねてください。
◆ウィキペディアへクリック(別window)
長谷川町子(サザエさん)ならば知っている人も多いと思いますが、横山隆一となると、
古すぎるかも。あの一世を風靡した「フクちゃん」の作者なんだけれど。
最近ならば三鷹市立アニメーション美術館(ジブリの森)、そして今回の9月3日にオー
プンしたばかりの藤子・F・不二雄ミュージアム。
この新しいミュージアムの特徴は作品原画やその関連資料を中心に展示する「川崎
市の公共文化施設」(ミュージアム)」であることでしょう。でも他の漫画記念館も文化
展示には違いないと思いますよ。
詳しくはウェブで。
アニメの原画色塗りなどの作業者(安い収入と長時間労働)が激減し、漫画雑誌の発
行数は減少を続けていますし、PCや携帯、スマホで最新作の漫画も見られる時代で
すので、愛する漫画文化が衰退してゆくのではないかと心配だったのですが、形を変
えて根強く繁栄しているようです。
ディスカッションでは今回も漫画やアニメのこと全般を話しました。漫画・アニメが嫌い
な人は見つけるのが難しい。
ドラえもんの道具で欲しいものNo.1は「どこでもドア」が常連ですね。
好きなキャラクターでは「きれいなジャイアン」が予想外の人気でした。知らない人は
Youtubeで探してみましょう。優しくて親切、ハンサムで歌も上手い。
Baronは個人的に普段のジャイアンも好きなのです。のび太をいじめてばかりですが、
陰湿なイジメはせず、野球や遊びにもいつものび太も誘います。乱暴ですが、子供グ
ループのボスでメンバーを守りもするのが昔のガキ大将。今のイジメる連中とは異質
な存在です。
のび太が一日ドラえもんに休暇をやる話には感動しました。隣町のいじめっ子にいじ
められても絶対にドラえもん(一日中美猫とデート)を呼ばず耐えるのび太。そして通
りがかってのび太の我慢に感心しつつ、のび太をかばって隣町いじめっ子達を撃退
するジャイアンとすね夫。
のび太もジャイアンも男です。
のび太は映画版ではいつも射撃の名手でヒーローを演じますが、これは漫画・TVア
ニメとは別次元の世界ですから、今回はおいておきます。
◆ 気を引いた英語
1. Don Quixote
言わずとしれたあの騎士勇者になる修行の旅をする男の誇大妄想な物語の主人公
の名。「現実を無視して自分の精神世界を生きるうかつな理想家や誇大妄想狂の意
味としても使われます。
発音が難しい。色々あるらしく[dα`nkiho'utei ダン・キホウテイ]でもいいのですが、
[dα`nkwiksэt ダーンクウィクサt]と、スペイン語に近い発音をすれば、いかにも知って
使っている風になります。
無理する必要はありませんが、英語ではフランス語からのloanwordについてフランス
語風発音をする人も多いことに気づいた人も多いでしょう。元の言語風発音をする方
が教養レベルが高いと思われるのです。実際、2百年ほども前だったりすると、公式
な場ではフランス語で話すのが礼儀だったそうです。
2. pseudonym
偽名、仮名、ペンネーム。これも発音が [sju':dэnim スーダニム]と、変わっているので
ご紹介。
pseudo [sju':dou スードゥ](偽りの / ペテン師)と共通の接頭語を持ちます。「須藤は
嘘くさい」と覚えた。全国の須藤さん・首藤さん・数藤さん・周藤さん、ごめんなさい。他
意は全くありません。単なる語呂合わせです。
tatsuya、chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。
2011年09月03日 How to Switch Careers < chair: shinichiro >
不景気な世の中ですが、自分の生き方を求めて転職を考える人も多いと思います。
有利な転職を可能にする条件・資格は色々な本が色々と書いています。それでも多
分、一言で言えば、現在の会社で必要とされる人間であることが何よりも重要に思え
ます。
ヘッドハンティングのターゲットは、そういう現在の会社に必要とされている人です。
辞めたい人を探しているのではありません。
企業に必要なのは会社の利益になる人材。残念ながら今は大抵の会社にとって新
人研修に豊富な予算を使うことは難しくなっています。終身雇用が当然だった時代
ならば会社が教えてくれた技術や知識を、今は自分で身につけてゆかなければなら
ない。
西洋式merit system (能力主義) 自体は間違ってはいないと思うのですが、自分の
成果のために技術や知識を後輩に開示するのを避けるケースも多々あると聞きま
す。各社は能力主義と次世代への技術継承の両立のために様々な方策を試行して
います。
顕著な対策は「後輩指導実績」も評価に加える手段。
現実に十分に技術が次世代に伝わらない内に定年退職した人を再雇用して後輩を
指導させる、などという会社も増えています。それはそれで結果的に定年延長義務化
への動きへの対応にもなっているのですが、年金問題と照らし合わせて考えると悲し
い。
新卒でも就職浪人が増えている中、転職が容易なはずはありません。転職したくなる
前から自分を「使える人材」に鍛え上げることを常として生きるべし、ですね。
ディスカッションでは、「給料3割り増しで3割長く働くのと、それぞれ3割減と、どっち
がいい?それとも今のままがいい?」とか「子供の頃からやり直せるならば、どんな
職に就きたいか?」「資金が確保できたらどんな会社を立ち上げたいか」なども話し
ました。
◆ 気を引いた英語
1. portable skill
記事ではtransferable skillと表現されていました。どちらでもいいと思いますが、por-
tableの方がいかにも「自身で持ち歩くことができる、自分にくっついている」技能とい
う感じがして好きです。
2. down the line
将来において。lineは時間軸の様に思えばいいと思います。downというのはよく「先
のほう」の意味合いで使われます。Go down this road, and you'll soon see the post
office.という感じ。別に道が下っているわけではない。でも道の先をみると、なんとなく
downしているような気がしませんか?
down the roadもdown the lineと同様に、「将来において」の意味にもなります。時間
軸って道と親戚かな。「人生の道のり」は時と共に。
3. job hopping
転職を重ねること。転職が通常である西洋文化でも、短期間に次々と職を変えるの
が内容によっては許される若いころは別として、中堅レベルになってもjob hopping
を続ける人は評価されません。
4. between jobs
unemployedやhave no job nowなどは「職にあぶれた」感じなので、他人には使わ
ない方がいいでしょう。前の仕事を離れて今はポジティブに新しい仕事を探している」
意味で、「仕事と仕事の間に居る」という表現を使います。
5. recruit
日本では新卒社員をフレッシュマンとも呼びますが、英語でfreshmanというと、「新入
生」には使われますが、社員にはあまり使いません。普通はrecruitです。元々は新兵
のこと。企業戦士の卵でしょうか?中途採用者も新人もnewcomerとも言えます。
いずれにしても序列を表すような表現はしないようにするので、日本式にこだわるの
は止めましょう。
shinichiro、chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。
2011年08月27日 Talk about Manga < chair: kazu_Takechu >
今や世界中に広がったと言える日本の漫画・アニメ文化ですが、記事ではインド
では需要に対して供給は未だ不足しているようです。
確かにフランスを除く欧米ではこれらの普及は最近ですが、アジアでは漫画もTV
アニメも(海賊版や偽物も含めて)ずいぶん昔から視聴されていたので、インドは
未開拓というのは意外でした。
漫画・アニメは現時点ではあくまでサブ・カルチャー、低位文化ですが、Baron個
人としては子供の頃から人間成長においてそれらにひとかたならぬお世話になっ
てきました。
1.小学校時代に性格が暗いものから明るいものに転じた。
未就学のころから低学年まではたぶん倉に有った戦前・戦時中の漫画を読んで
いたせいで図工でも絵が暗くて先生が親に心配だと告げるほどだった。中学年
の頃から当時の明るい漫画を読みはじめ、真似したいたずら描きをするように
なって図工の成績も五段階の3から5へ。
2.子供の頃から今も大量の知識を得ている。
専門知識にはほど遠いものの、苦手なスポーツ分野も含めて、大抵の分野の
会話についてゆけて意見も言えるのは、漫画のおかげです。レベルの高い漫
画は研究所並の情報収集をしており、楽しみながら知識が身につきます。
ゴルゴサーティーンなどは、専門家の間でも、世間に先んじて社会情勢を分析
していることで有名です。
特にこの「どの分野でも自分の意見を言える」ことは外国人との会議でも会話で
も非常に重要なことで、英語学習にも役だっています。
念のため付け加えると、大人なので新聞も読むし、必要分野は当然別途調査・
学習しています。漫画が手が回らない部分を簡易補完してくれている、ということ。
また、漫画はgraphic novelと言われる通り、上質の漫画は小説同様に感動や
生き方再考の機会まで与えてくれることがあります。そこまでいくと文化と呼んで
もいいと思います。漫画は下位文化と通常文化両方に入り込んでいると。
◆ 気を引いた英語
1. Naruto is still running.
ここでは漫画「ナルト」自体のことで、「ナルトは今も連載中だ」という意味です。
2. work
最初は「働く / 労働」という意味で習いますが、他にも色々意味があります。辞
書を見てください。こういう色々な意味がある語は全部覚えるのが無理なので、
却って一部しか覚えないことになりがちです。いつもの繰り返しですが、「核と
なる意味は何か」を捉えることで、それら色々な意味で使われている文章も意味
が推測できるようになります。
a. 作品。
漫画、芸術などの作品もworkで表現できます。労働の結果だもの。作品はpro-
ductでもOK。productも形のある「製品」だけを指すわけでないのです
3. volume
「全46巻発売中」の「巻」です。「量」と関連づけて覚えれば一発です。
4. issue
こちらは「号」。The issue of Sep. 2011は「2011年9月号」。
5. copy
書籍でも雑誌でも「100万冊突破!」などの「冊」のことはcopyです。A million
copies were sold.
kazu、chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。
2011年08月20日 Turn off to live longer < chair: maiko >
テレビを長時間視聴すると寿命が短くなるという豪州 Australian Bureau of Statistics
の研究結果が発表されました。
道理でTVを見る人の数が減り続けている日本でもコンスタントに平均寿命が伸び
ています。
って、どうやったらTVを見る場合と見ない場合の寿命差を計るんじゃろ?見るBaron
と見ないBaron、どちらが長生き?
昔の夜店で売られていたという「源義経の6歳の時の頭蓋骨」にも似たレトリック。
チェアパーソンもそこは「オーストラリアだから」とすがすがしい偏見で認めており、
わざと気楽に話せるこの記事を選んだそうです。この記事自体が冗談なのかも知
れません。
それはそれとして、昔からTVばかり見ていると頭が悪くなるだとか、日本人総白
痴(差別語です)時代の到来とか、テレビの悪口は多いですね。
しかし日本のバラエティ番組は息抜きとして楽しめるので、「笑う門には福来たる」
で、寿命も延びるかなぁって、思ったりもします。実際には視ることはないけれど。
今回はディスカッションと言うよりは、娯楽や悪癖など、カジュアルな会話になりま
した。周辺には娯楽としてテレビを視る人は少なく、せいぜいニュース、というケー
スが多いのですが、TV自体が悪いとは思いません。寿命との関係はわからない
けれど。
◆ 気を引いた英語
1. detrimental
2. join / participate in
「参加する」の意味ですが、「join」は「メンバー・仲間になる」意味合い。だから、
MEDDHYにjoinするのは一回目だけ。二回目からはtake part in や participate
inにしましょう。tableにjoin(その時の活動グループの仲間になる)は正しい。
3. sedentary
座っている、座りがちな。TVを視る時間が多ければ身体を動かすことが少なくなり、
健康低下、寿命が縮まる、ということはあるかも知れません。
4. variety show
日本のものとは違い、踊り・寸劇・歌・アクロバットなどを集めた寄席番組です。それ
なりに芸のある人たちが出演します。
5. televise
テレビで放送する。テレビにたまたま写った場合ならばwas on the air in a TV in-
terview などで良いでしょう。ついでに、「ビデオに写す」はvideo tapeで動詞句とし
て使えます。I video taped the scene.テープでは無い媒体を使ってもvideoです。
maiko、chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。
2011年08月13日 Remembering the Importance of Forgetting < chair: kazu3rd >
最近物忘れが多くて・・・。(独白)
ところがPCもNetも全然忘れてくれません。確かにその為に保存を繰り返しているの
だけれど、それがとんでも無いことを引き起こすことも有ります。
昔から覚えていることの重要さと共に、忘れることの重要さも言われてきました。今
回のディスカッションではデジタル時代のそれらを話しました。
簡易ウェブ日記BLOG、FacebookやミクシィなどのSNS (Social Network System)、
Twitterなどのmini-blog、Onlineでは色々と便利で維持が簡単な道具があります。ア
ナログでは三日坊主だった日記付けもそれらの利用で気楽に続けられます。
不思議なことにNet上では自分が見て欲しいと思う人達以外には見られないと感じて
しまうようです。だから平気で個人情報を載せ、自分は忘れているのにネット上は永
遠に残っていて中には悪用されて犯罪に利用されることにもなってしまう。
今はNetで通じるInternetは、WWW (World Wide Web) です。世界中の人が誰でも
見られるものです。企業や政府機関の強力なfirewallも必ず抜け道があり、hackers
の攻撃を受けて侵入される可能性はいつでもあります。組織のサイトだけではなく、
個人のonline shopping情報が直接盗まれることも毎日起きています。データが残っ
ているからです。
余談ですが、最近news番組で「日本では悪者と見なされるハッカーは、米国ではIT
知識が高い技術者として尊敬されています」の様な発言をしたコメンテーターがいま
した。
嘘です。いや、半端な情報です。hackerは米国は高度な技術を持つ人として
ある意味で尊敬されている面もあるのですが、それでもhackingは悪です。ただ、IT
企業や国防省では単にhackerを告発して刺激し仕返しを喰う(日本の某超有名企業
がこれをやって、大規模な情報リークを受けたという話があります)のではなく、上手
く取り入って自社・自組織で雇い、その技術をハッカー対策に利用するという技を使う
例が多いということが事実です。
「ネットは忘却することは無い存在」ということです。一時の感情で書いてしまった悪
口も永遠に残ります。自分のサイトから削除してもその前にコピーされていれば消え
ることはありません。特に個人のいけない画像なんか、一瞬にコピーされまくると思っ
て間違いありません。注意、注意、注意。
という具合で、アナログな人間の記憶力と忘却力とは別な次元の記事でしたが、デ
ジタルが介入しても両者の重要性は変わりません。
1.人間は全部覚えていたら救われない。
一回見聞きしたことは忘れない人は居ます。ビジ英の杉田敏先生は近年まで一度
触れた単・熟語は忘れなかったそうです。実にうらやましい。でもそういう特殊能力の
人でも人生で起きたこと全部を覚えているわけではありません。忘れたい出来事や
ネガティブな経験は年月を経て記憶が薄れたり美化されて残ったりします。
とっても恥なことをしてしまった時の恥ずかしさは何年も記憶から去らないことがあり
ます。あれは嫌ですねぇ。一生消えないと思って死にたいほどに悔やんだり。
でもいつの間にかさほどのことでは無かったかのような記憶に変貌し、次第に思い
出すことも無くなっていく。忘却力万歳!
2.人の過ちは忘れるべし。
誰かに精神的に傷つけられた経験は残ります。傷つけた側は傷つけた時点でも大
して悪いことをしているとは思わないし、年が経てばまるで仲良くしてやった程度の
感触の記憶に変貌します。
しかしそんな悪いやつから受けた精神的苦痛が記憶に残っているのは悔しいじゃな
いですか。特に相手が平気だと思うと恨みは何回でも再現します。
この恨み晴らさずにおくべきや・・・。
「許す」という行為と精神活動は難しい課題です。ひとつの方便は「なぜあいつはあ
んなことをしたのか」を論理的に詳しく分析してみること。すると、相手の未熟さ・知
的レベルの低さが明らかになってきます。具体的な手法としては、日記などに書くこ
とが分析に非常に役立ちます。書く行為は自分が冷静・論理的になるので、客観的
な分析ができるのです。
いいことではないかも知れませんが、それにより相手が自分よりも劣った人間に見
えてきて、許容しやすくなることは確かです。動物やガキのいたずらにいつまでも腹
を立ててはいられませんから。勿論それを顔や態度に出すのは御法度です。
話を少し戻すと、デジタル保存されたものは変形しないで永遠に残りますから、それ
を入手した相手・不特定の人々の記憶が劣化することはありません。だから前述の
方便も効かなくなる場面の発生も可能。
ディスカッションではその他に、「なぜ覚えるのに時間が掛かるのか」「脳には限度が
あるのか」「脳の使われていない部分(説により、使われているのは10%から30%
と言われています)の活用は可能か」なども話題になりました。
記憶と記録に関する様々なことを話し合った回でした。
ちなみに、以前はphotographic memory (資料や本の内容ををカメラの様に画像と
して完全に記憶してしまう術)は周囲に身につけた人を知らず、疑っていましたが、ビ
ジ英の放送でアシスタントとの会話中に杉田敏先生がそれを身につけていることを
知りました。成功例はあるのですね。でも先生は元々超記憶力を持つ人だから、世
の宣伝文句の誰でも身につけられるという点は未だ疑いがぬぐえず、訓練する気に
はなりません。
◆ 気を引いた英語
1. discriminating
discriminateは「差別する」意味で使われることが多いのですが、もうひとつ「識別す
る」という意味でも使われます。いつも書いてますが、「差別することは区別が出来る
ことだから、識別するという意味になる場合も有って当たり前」です。二つの意味は
別なものではありません。もっともその差別分けと識別が間違っている場合もあるこ
とにも留意が必要です。
2. retrieve
引き出す。元の意味は「再度見いだす」ことで、PCに保存していたファイルを引き出
す時に使います。特に取り上げる単語ではないのですが、誰もが知っておくべき単
語として。
3. yesteryear
初めて見た人はまごつき、直ぐにとりあえず昨年のことかなあ・・・と思いながらすら
すらと読んだと思います。意味はその通り、去年の意味ですが、「そんなに昔ではな
い年(先年)」の意味にも使います。yestermonthという語が存在しないのは解せない。
4. paywall / pay wall
有料の購読者だけに、限られた頁やデータが閲覧できる権利を与えるシステム。最
近紙とウェブ版との共存の成功例として評価されつつある日経新聞web版はこれで
すね。最近覚えた必要単語なのでご紹介します。
kazu3rd、chairをお疲れさまでした。。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。
2011年08月06日 How to overcome indecisiveness < chair: yu-ta >
人生決意決意の繰り返し。胎児時代の「生まれよか、生まれまいか」の決定から始ま
り・・・というのは冗談にしろ、子供時代にも誰と遊ぶか、どれから食べようか、(昔な
らばですが)もっと遊ぼうか帰ろうか、などなど、いつも選択しています。
進学・就職・デートの申し込み・結婚・離婚・転職、毎日が決断の繰り返し。仕事では下
手すると毎分選択に迫られることも多いのはご存じの通り。
昔も過保護家庭の問題はありましたが、今は更に昔に比べて親が子の進路や日々
の学習方法、果ては友人選びや就職先まで決めたがるケースが増えている気がしま
す。
親や周囲が物事を決めてくれることに慣れて育つと、当然意志決定力の訓練が欠
如し、優柔不断人間になる確率は非常に高くなります。
しかし社会に出て表面上は独り立ちした以上、自分の決断力の無さを今更親や教師
のせいにしたところで自分には何の益にもならないし、物事の決断ができるわけでも
ありません。前週の例で言えばそんな環境に育ったのが運なのか確率の問題なのか
は分からないけれど、大切なのは今のこれからどうするか、ということ。
そういう環境に育たなかったとしても、判断・決断には多少なりとも迷いがつきまとい
ます。
なぜか。言うまでもなく、その決断による結果が保証されていないから。つまり、どん
なdecisionにもリスクが伴うからです。
大きな判断事項ほど、失敗した時の恐れを思って、決めかねることが多くなります。
一番困るのは「決断しないこと」です。決断なくして望む結果がくることはほとんど無い
からです。(ここで自分が判断しないで成り行き任せが一番良いと判断する場合は別
です。それも一つの判断)。
では、どうすればindecisivenessを克服できるか。
ディスカッションでは次の点が指摘されました。
1.結果に満足せよ。
常に120%の成果を目指して決断することは当然ですが、満点の結果が出なかった
のも失敗に入れれば殆どの決断結果は不満足なもの・失敗になります。失敗経験が
多くなるとますますindecisiveになるのは道理です。でも何もしなかった場合に比べて
良くなった点があればそれが成果です。それを糧として更に20%・50%・99%等の不
完全な成功を累積していけば、長い間には成果は見事な量になります。
これを知るだけでも判断が早まります。満点の保証を求めすぎるから、決断まで時間
が掛かり、結果として手遅れになることさえもある。
2.人目を気にするな。
人はなぜか自分の為の自分の判断結果が良くないと、周囲から馬鹿にされているの
ではないかなどと気にします。
組織の長としての将来の命運を掛けた判断だったならばまだしも、自分の生活範囲
での結果は他人に関係ありません。組織の長と成っている人にとっての決断システム・
方策は次元が違うのでここでは触れません。
3.敗者復活を信じろ。
一度失敗したら、落ち込むだけではなく、なぜ失敗したかを理論的に冷静に客観的に
分析(後悔ではない)して次のチャレンジをせよ。
日本では一度失敗した人を敗者と見なし、復活の為の援助もしない傾向が強いので
この点は実行が厳しいのですが、それでも復活した人の例はいくらでもあります。失
敗を自分の能力の劣性のせいにしないこと。運や確率を基に考えても、次は幸運・
当選の可能性は常にあります。
何週か前にやったApple社Jobs氏の経歴を思い出しましょう。その時は失敗に見え
ることもcombine the dotsのdotsに成り、自分のtoolsの一部になります。
それでも結果として失敗となる判断・決断を経験することもあるのも事実。判断への
恐れを完全に克服するのは不可能かも知れません。でも失敗を失敗で終わらせた
ままにするよりは、「失敗は成功の元」の実際の意味を理解して成果をこつこつと積
み重ねる方が長い目では遥かに成果が得られるのも事実なのです。
そして忘れてならないのが、失敗した場合の対処方法も用意しておくこと。常に成功
することが不可能である以上、失敗した場合の対策を策定しておくことは必須です。
これを用意することで、大きな決断に臨んだ場合でも冷静に判断することがより可能
になります。
◆ 気を引いた英語
今回のトピック記事(passage)は簡易な英文ですが、かなり英語らしい表現・レトリッ
クで書かれています。これくらいの表現が出来るとまあまあ英語が書けると言えると
思いますので、暗記しないまでも何回も読んで言い回しに慣れることをお奨めします。
この過去トピック頁での「気を引いた英語」の範疇ではない単・熟語が多いので、あ
まりピックアップはしません。
1. count one's blessings
blessingは「天恵、ありがたいこと」の意味です。神の与えてくれたものの意味合いを
持ちますが、よく苦しい状況にある時に他人から、あるいは自分自身で自分に言い
聞かせる言葉として使います。しかし個人的には普段の生活でも大切な考えだと思
います。
今更ですが、文句ばかり言う人は英語ではcomplainerです。日本語のクレーマー
(苦情を言う人)は英語のclaimer(主張者、所有権を言うひと)とは別物。complainer
は自分に取って負になっていることを探すばかりに一所懸命で、自分が他の人より
も恵まれている点など考えもしません。そりゃあ、常に不幸感を持っているのも当然
です。自業自得です。
2. trait
特徴。physical traitsは「身体的特徴」です。日常生活で出てきますよね。
3. get over
乗り越える。記事では100%の成果を得なければ判断の失敗だと考える愚に触れて
います。そんな考え方を乗り越えるのがindecisivenessを克服するのには必要です。
4. conquer English
英会話初心者ほどに「I want to master English.」などと言います。そんなことは不可
能です。我々日本人は日本語をマスターしてはいません。ましてや外国語である英語
をマスターするなんて。英語をconquer(克服)するくらいにしましょう。もっとも日本語
ではそれをマスターと言うのでしょうから、日本語で言う場合には間違いではないかも。
5. embrace small choices
embraceは「抱きしめる」です。ほかに「そのまま受け止める」という意味合いもあり
ます。ここでは「小さな選択肢を取り入れる・受け止める」こと。それぞれの訳の共通
ニュアンスはとにかく「抱きしめる」こと。大きな決断ばかりが決断ではなく、小さな決
断もしっかりやっていれば決断力も着いてきます。
辞書を引くと一つの単語に複数の意味が書いてあって覚えきれないと思ってしまうこ
とが多いですが、#5の例のように、その単語の核となる意味を理解するとそれぞれ
の訳の共通点が分かるようになり、意味が転移した場合も含めて理解しやすくなり覚
えやすくなります。語源が違う場合は例外ですが。
yu-ta、chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。
2011年07月30日 luck < chair: yu-ta >
♪運がいいとか悪いとか♪
殆どの人が「運が良かったんだよ」「悪かったんだよ」と言います。運命や運を信じな
い主義で全てが自分の努力の結果・努力次第だと信じている人も、少なくとも不運の
方だけは信じてしまう時があります。さもなければ人は精神が救われません。
ここで疑問があります。
たとえば宝くじ。世の中には続けて高額な賞金を当てる人もいるのです。これは運?
それとも確率の問題?
100万人に一人が当たる籤では当選するのは一人だけ。100万分の一の確率です。
では最初に当たった人が次の籤で当たる確率は?
やはり100万分の一の確率で、前回当たった人は当たらないなどという確率も方程
式も存在しません。
つまり、2回とも当選する確率は誰にも当てはまるということ。
それでも人は言うでしょう。二回も続けて当選するなんて、なんという幸運なんだ、と。
不運な交通事故も病気になることも、もしかしたらそういう確率の問題なのでは?運・
不運と確率は同じものなの?どちらにしても感覚的にはやはり運・不運のどちらかを
感じてしまうものです。
しかしながら幸運を授かる率を高める方法はある気がします。生まれつき運の良い
人、悪い人が居るとの前提を是とした場合でも、(その運命の範囲で)やはり正しい方
向で努力(この「正しい方向」がミソ)している人は良い結果を手に入れることが多い
ですし、怠惰な人や間違った方向(善悪とは関係無し)で努力している人は努力も報
われないことがあり、幸運に恵まれる機会も少ないでしょう。
これは全体的には何回も籤を買う人の方が一回しか買わない人よりも当選する確率
が高いのと似ています。
もう一つ重要なことで多くの出席者が言っていたのは、運が良かったのか悪かった
のかは、自分の受け取り方で決まるということ。
交通事故を起こしてしまった人が言います。
1.あんなに注意していたのに事故で新車マイカーが大破してしまった。何て運が悪
いのだろう。
2.あんなに注意していたから事故でも車が壊れただけで、他人を傷つけなくて済ん
だし、自分も無事だ。運が良かった。
その様な判断に違いがあれば、同程度の運・不運に見舞われて生きてきた人でも
人により自分が幸運と感じるか不運と感じるか、で、将来になるほどに大きな違いが
出てきます。
目的達成の為の十分な努力もせずに結果が出せないのは運が悪いのだと思う人も
存在します。望んだだけでは物事は成就しません。そういう人達は必要な努力量を
分かっていません。運が悪いと思っていれば積極性が失われ、良い結果を得られる
可能性を高めるだけの努力もしなくなってしまいます。
確率の問題だろうと運の有無というものが存在するのだろうと、やはり少しでも望ま
しい結果を得てゆくには、ポジティブ思考で必要なだけの努力を続けるしか無いと思
います。
それでも不幸な結果が出た場合は、もう一つの「確率」の所為にしましょう。棚ぼたで
儲ける人が存在する以上、
逆もあるのだから。
(だから、結果が悪い人を、頭から、単に努力が足りないからだ、と決めつけるのも、
控えるべきリアクションです)。
結局「運は存在するか」の答えには成っていないのですが、人生万事塞翁が馬。ひと
つひとつに一喜一憂しても何も得することはありません。人生長いのだからその時々、
三歩進んで二歩下がってもいいじゃないですか。三引く二は幾つ?
◆ 気を引いた英語
1. on a winning streak
波に乗っている。この「streak」には「一続き」という意味があり、lucky streakという使
い方も多く聞きます。幸運続き状態であること。
2.rabbit's foot
ウサギの足。西洋人の「幸運のお守り」の一つです。なぜウサギなのかはググって探
してください。ウサギの足を象ったキーホルダーが人気だそうですが、本物を剥製に
したものを身につけているひとも今も多いそうです。
日本ではまねき猫に相当しますかね?さすがに本物は使いませんが。
3. good-luck charm
この場合のcharmは「魔除け、お守り」で、幸運を呼ぶというよりは「悪を除ける」意
味合いみたいです。
4. trial and error
日本語ではトライ・アンド・エラーと言いますが、英語ではtryではなくてtrialであること
に注意。
yu-ta、chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。
2011年07月23日 The ultimate green house
< chair: miki-T >
23日のテーマは「究極の環境配慮・環境保護家屋」。
このところ節電や節約に関するトピックが多いですが、今回のミソはeco-friendlyな
住居にするための具体的な12のtips(ヒント)を示した記事を元に話したこと。電気だ
けではなくて、自給自足にも触れています。チェアはこの記事の絵がとても可愛いの
で選んだそうで。
実際には結局節電・節約について話すことになりましたが、出席者も同一ではなく、
また、新たな視点も提示されており、活発な意見交換になりました。
前回までのトピックでのものと違う視点を中心に書き出します。
以前にも書いたと思いますが、東京電力管内の企業は7月から9月まで前年比15%
の節電が課せられています。政令によるもので、未達の会社には罰金も課せられま
す。
実行されている対策は会社・業界によって様々です。エアコンの温度設定を28℃以
下にするのは共通だと思います。その他は建物単位や支店間での輪番休館、会社
単位でのサマータイム制導入、天井の照明を消して各自がLED電気スタンドを使う、
ウルトラ・クールビズによる服装の広い範囲の自由化、デスクトップPCのlaptop PC
への置き換え、自販機の照明消しや制限命令の終わる9/30日までの使用停止、な
どなど。
節電に関しては暑くなりかけた5月には各鉄道会社は電車のエアコン設定温度を高
くすると決めていたと記憶しています。しかし体力が弱い高齢者・病人などに実際に
気分が悪くなる事故が発生したこともあり、乗客の健康に責任があるこれらの会社は、
電車のエアコンは通常に運転することに方針変更しました。
ウルトラ・クールビズによる服装規定緩和に関しては、ファッション業界の人や銀行・
金融業界などでは、社員はファッショナブルではならないとか、堅実なイメージを損なっ
てはならない、などの業界特色により、緩和に限度があることも話題になりました。
面白かった話題は「男性が勤務中に靴を脱ぐのはアリか?」というもの。ビジネス靴
は通勤中に中が蒸れるので、冷房も十分ではない事務所で脱ぎたくなるのは当然な
のですが、「足の臭い」が激しい人もいるので、解禁すべきではないと。
Baronは冬でも出勤するとかかとのあるサンダルに履き替えていますが、周囲に迷
惑かけていないかな?以前サンダルが壊れかけて歩くたびにキャコキャコ音を出し
ていた時には同僚女性に暗に買い替えを急ぐように促されましたが。
あ、男女ともに出勤時にサンダルに履き替える人は多いです。スリッパはぺったんこ
ぺったんこ、と、音が出るので履く人は居ないようですね。
企業がサマータイム制導入すると、家庭での電力消費が増え、理論上差し引き電気
消費量が4%増えるという試算があります。しかし実際にはビアガーデンの前倒し開
店やら、涼を求めてのデパートウィンドウショッピング、ハッピーアワー利用の一人飲
み立ち寄りなどで家庭での電力消費に影響を及ぼさないケースも多いので、まあ、と
んとんでしょうか。これらの施設は客が少なくても開いていますから。
自分に決定権があるとして、会社にソーラーパネルを導入するか、という質問には懐
疑的な意見が多く見られました。自前の電力供給が得られる一方で、最初の投資額
が大きく、それを回収するのに年数が掛かるからです。
家計簿を考えると分かります。ソーラーを含めて様々なエコハウスや設備が発表さ
れていますが、導入している人達は皆一定以上の収入のある人達ばかり。庶民は
最初の投資ができません。政府の補助金は我々の税金から出るわけだし、全額を
負担してくれるわけではなし。
ひとつ、工場でのソーラーパネル導入は考えられるのではないか、という意見はあり
ました。確かに工場の設備費の一部となれば、本社ビルよりも投資に踏み切りやす
いという心理はあると思います。
グリーンカーテン(和製英語。英語表現は一週間前のまとめ参照)ではゴーヤが人気
でした。
ゴーヤ(ニガウリ)は病害虫に強いので、わりと育てやすいようです。しかも料理法は
多彩にあります。定番は豚肉との炒め物。簡単です。あの苦みが苦手という人も多い
ですが、クサヤ、ドリアン、トリュフ・の様にやたらと臭い食べ物同様に、一度慣れると
癖になります。
野菜自宅栽培も節約の有効手段のひとつです。
政令による節電対策対応と一般的節電とはよく混同されたり内容を誤解します。法
律上節電が求められるのは7/1日から9/30日の期間の朝9時から20時までです。夜
も節電した方が企業にも家計にも財政上良いのは確かですが、前述時間帯以外は
強制ではありません。全体の消費量も大幅に低下する時間帯です。熱帯夜にエアコ
ンを我慢して熱中症になったりしないで。若い人の熱中症ケースも多発しています。
◆ 気を引いた英語
1. brownout
電力供給の一時的削減、点灯制限。
2. green house
greenhouseと続けると「温室」の意味の語です。green houseでも温室を表しますが、
ここでは「環境に配慮した、エコな家屋」の意味です。近年greenはecological (生態
学の、環境保護の。ecoと略されることも多い)の意味で使われることが一般的になっ
ています。
3. vending machine
自販機。automatic dispenserとも言いますね。
4. pay off
元を取る。This investment to an eco-car shall pay off in the long haul.などと。日本
の銀行のペイオフ制度は英語発音で言っても通じませんので、ご注意を。
5. bitter gourd [gu'эd]
ゴーヤの英語ですが、一般的に食されてはいないようですし、食する人達には「niga-
uri, gohya」で通じると思います。
6. ultimate
究極の、最高の。「最大の努力」のつもりでultimate effortと言う人がいますが、不自
然です。ultimateはその物が最高の質を持っている、という意味合いです。「出来るだ
けの努力」という意味合いで言うならば、「I'll try my best.」などが普通です。
miki-T、chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。
2011年07月16日 dealing with scorching summer < chair: yoichiro >
節電節電。猛暑日も続くこの季節、電力会社の節電依頼と政令による節電命令でエ
アコンも自由に使えない中、どうやって暑さをしのぐか、というテーマで話しました。
手段の例を書きます。
1.打ち水をする。
気化熱を利用して庭の気温を下げます。一軒家に住んでいないと導入は難しいかも。
日が上がってからだと却って温度が上がることにも注意です。
2.団扇や扇子を使う。
手動扇風機ですが、意外と涼が取れるので驚いた人もいるのでは。ただし、向かい
合って互いに風を送りあう際には、ムキになって力を入れ過ぎて汗だくになることも
あるのでご注意を。
エアコンよりも消費電力の低い扇風機も節電設計や羽根の無いタイプなど、新型モ
デルが人気で昨年の2倍・3倍売り上げている店も多くなっています。
羽根のあるタイプならば、そばで扇風機に向かって「我・れ・々・れは・わ・宇・う・宙・
う・う・人・んんだ・あ・あ・あ」などと言ってみるととても楽しい。
3.窓を開け払う。
外気を取り込めば風も有って、少しは涼しくなるはず。・・・なのですが、住居の状態・
環境によっては熱風が入ってきたり、虫が訪問したりしますので、ご注意を。
また、防犯には十分に気をつけて。プロの泥棒さん達は日頃から体力作りも欠かして
おらず、マンションの最上階でも屋上からロープを使って降りて入り込む、なんて技も
あります。雨樋を伝って上り下りも自在です。子供しか通れない小窓にも進入。
4.冷却スプレーや涼感グッズを使う。
どんな環境悪化にもそれを逆手に取って、その環境対応のグッズを開発・販売する
メーカーは多いなあと感心します。首に巻くだけでひんやりするスカーフとか、通気性
抜群・家庭で洗濯可能なスーツとか、とてもたくさんのアイディアがあります。
頻繁にシャワーを浴びる人も多いですね。外出時には日傘や帽子は必需品でしょう。
5.徹底的に薄着をする。
多くの会社がポロシャツや短パンでの業務を許可しています。Tシャツ・短パンなどと
いう例も。キャミも黙認されていたりして。因みに女性の間では今時ノースリーブは流
行らないそうです。
家ではdress codeも無いですから、家族が許す範囲で徹底的に薄着になりましょう。
6.図書館や喫茶店に居座る。銀行もいいな。
家のエアコンを使わない間はこれらのエアコンを使わざるを得ない場所で長時間滞
在する手もあります。店側からすればある程度以上の居座りは営業妨害ですから、
追い出されることもあります。ご注意を。
7.避暑地の別荘に滞在する。
夏の間、軽井沢などの避暑地の別荘に滞在するのもいいな。貸別荘の賃貸料も上
昇していますが。
8.南極に待避する。
究極の避暑地。すずしいですよ。防寒対策は十分にとりましょう。
今回もbaronは欠席でしたので、個人の考えでのゆるゆるなまとめになっています。
悪しからず。
でも、一番気がかりなのは熱射病です。若者にも発病者が続出しています。くれぐれ
も油断せず、暑さを我慢しすぎず、常に水分を補充して生活するように気をつけま
しょう。
(水よりも塩分も入っている運動飲料の方が効率的ですが、糖分も多いし、こればか
り、というのも良くないです。お茶・珈琲・紅茶なども併用しましょう)。
◆ 気を引いた英語
1. グリーンカーテン
どうやら和製英語のようです。英語ではgrow plants covering a building's outer walls
to beat the heat (長いなぁ・・・)とでも説明してください。
green-insulationという語は近い気もします。辞書にないので汎用性は不明。
2. dress code
服装規定。ドレスコードは日本語になっています。いくらsuper cool biz / ultra cool biz
(どちらも和製英語)とはいえ、銀行やファッション業界ではある程度の服装節度は必
要です。アロハシャツの銀行員やビーチファッションの様な服飾アドバイザーには、ど
うしても頼る気になりません。
3. scorching summer
焦がすような夏。猛暑によく使います。今年は今、米国が広い範囲でthree-digit num-
ber temperatureを記録し続けています。
4. three-digit number temperature
three-digitは「三桁の」。つまり100度以上の気温です。米国では温度は華氏で計り
ますから、100°Fは約33.8℃。なんだ、たいしたことないや、とは思わないで。平年は
80°Fにもとどくことがない北部を含んでいるのですから、暑さ対策・用意も不十分です。
温度が三桁というのは事件。
5. 摂氏(℃)と華氏 (°F)
日本で「40度」といえば摂氏40度(華氏104度)、米国では華氏40度(摂氏4.5度)。
米国は華氏を使いますが、移民の国ですから摂氏で理解する国民も多いのです。そ
のせいか、報道(TV News含む)では必ず CelsiusかFahrenheitかを明確にします。
世界で華氏を使うところは限られているかも知れませんが、日本の40度を英語でい
う時には「40 degrees Celsius」と、必ず単位名を言いましょう。摂氏の場合に「40
centi-degree」と言う人もいますが、この「centi-」は「100分の」という意味でしかなく、
CelsiusにもFahrenheitにも使いますので、摂氏だと限定することにはなりません。
因みにどちらの温度単位も編み出した学者の名前からきており、摂氏は中国語表記
「摂爾修斯氏」の略で、華氏は「華倫海特氏」の略を日本語読みしています。
yoichiro、chairをお疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は
◆Meddhy英語Tips部屋トップ(別window)
へ。
2011年07月09日 Influence of Korean culture < chair: daisuke >
今韓国がすごい。
冬のソナタが流行したころは「なんだ、日本の昭和のラジオ放送『君の名は』のぱくり
じゃないか。相変わらず日本文化の真似が続いているな」などと、軽く考えていました。
勿論下に見ていたのではないです。当時の日本人の心を揺さぶり、名作として受け
取られたのですから、たまたま嗜好が一致しただけのこと。
実はその頃から産業界でも日本を追い抜き始めていました。今はIT最先端技術でさ
えも追い抜かれています。日本同様に自然資源に恵まれない韓国は日本以上に輸
出立国を目指しています。日本と違ってFTAも政治指導で積極的に進め、欧米との
貿易も関税では日本に対して圧倒的に優位な立場になりました。
そしてKRW(韓国ウォン)安。
それよりも何よりも総じて言えば韓国人は勤勉です。日本語など一年でぺらぺらに
なります。知り合った韓国人に多く例を見ました。
日本人ももちろん今でも総じて言えば勤勉だし、忍耐強いし、外国語学習の速度が
遅いのは日本語の構造のせいが大きいし、国民の力は甲乙付け難しと思うのです
が、今のK-Popの隆盛はかなわないところがあると思います。(韓国は芸能も政治
的に輸出に力を入れています)。
個人的な感想ですが、彼らの音感とリズム感が大きな武器だと思います。
韓国語は日本語の2倍ほどの音があり、母音は英語よりも多いくらいです。それも関
係あるのか、外国語のみならず、もしかしたら黒人やラテン民族並の天性のリズム
感があるみたい。
日本の若手歌手も昭和の歌手に比べたら段違いにリズム感が良くなったのですが、
K-Popの人達の舞台パーフォーマンスを見ていると、それよりも更にレベルの違い
を感じます。
リズムだけで総合力で日本の音楽力が韓国音楽に負けているとは決して思いませ
んが、武道も音楽もリズムが基本。日本舞踊・落語などの他の芸能や武道でも達人
が言う最重要点は「間(ま)」。つまり芸能に於けるリズムです。
ちょっと曲解して言いますと、日本が押されがちな原因の一つは政治にリズムが無い
からではないかとまで思います。政策タイミングと言ってもいい。ひとつ一つの政策は
悪くないのにリズムがばらばら。それぞれの楽器が勝手に、しかも曲を無視して演奏
しているような。
今回Baronは欠席したので、実際のディスカッションの様子もトピック記事も知らずに
テーマを頼りに一般論というか個人の見解だけで書きました。あしからず。
daisuke、chairをお疲れさまでした。
2011年07月02日 Good Volunteer < chair: masato >
3.11大震災の被害はごく一部しか改修できていません。過度の消費自粛が緩んで
きたのと供給網の復活により消費志向はほぼ回復して来たようですが、原子力発電
の件も瓦礫の後片付けも被災地復興の為の政策も、日本の技術と政治力に大きな
疑問といらだちが続いています。
日本の将来の経済力に不安が消せませんが、今回は今も何万人もの人が尊い活
動を続けているボランティアについて本来どうあるべきものかを考えてみました。
辞書には「大変な仕事を進んで行うボランティア、奉仕活動家、篤志家」などとありま
す。ここまではだいたい分かるのですが、実際に真に役立つボランティア活動とはど
ういうものなのか、は、なかなか難しい質問に感じます。
支援活動にはボランティア以外にも復興資金提供・物資提供もあります。MEDDHY
も赤十字を通じての募金活動をしました。今もMEDDHY以外の組織を通じての募金
をしたり、資金を集めるイベントをやっている人も少なくないと思います。
今多数の企業はボランティア休暇制度を持っています。会社員は志は有っても会社
を休みにくいからとボランティア活動に躊躇しがちですが、制度が改善されたせいで
特に若手社員を中心に、土・日とボランティア休暇を組み合わせて何日かを被災地
での復旧・復興作業に手を貸すことが行われるようになってきました。
被災地が一番欲しいのはぶっちゃけた話「現金」です。ですが瓦礫の後片付けや
建物の復旧(修理)に多くの人手を必要としているのも同じくらい深刻です。
ボランティア活動で一番大切なのは、相手の邪魔や負担にならずに助けになること
だと思います。だからまずは何を身にまとって・持ってゆけばいいかを考える必要が
あります。それらが何か、記事の例を引用します。
Worth their weight in gold:
mosquito net / padlock and chain / sleeping bag liner and sleeping bag / pillow
case / earplugs / water purification tablets / wet wipes and no-water washes / first-
aid kit / waterproof pouch / tealight candles (during a power cut these are safer
than regular candles) / collapsible water bottle / waterproof poncho / gaffer tape /
universal bath plug
Medical first-aid kit
digital (not mercury) thermometer / scissors / tweezers / sticking plasters (adhes-
ive bandages) / gauze swabs and adhesive tape / bandages and safety pins / non-
adhesive dressings / antiseptic powder or solution (eg povidone-iodine) / antisep-
tic wipes / wound closure strips / syringes and needles - ask your doctor for a note
explaining why you have them
更に組織として行くことも必要なことです。ボランティアの人がバラバラで行っては相
手もどう使っていいか分かりません。既存のボランティア組織に申し込んで同行する
のがいいと思います。今回の記事はあるボランティア組織の宣伝なのですが、そこに
ある「「組織の選び方」は参考になります。
なんといっても現地の人達の都合に合わない援助は邪魔になります。組織が事前調
査と現地との調整をしてゆくことでボランティア活動に意味が出ます。
ボランティアの考え方は普段の生き方にも応用できると思います。卑近な例では、相
手の為と思ったり思いやりのつもりで言ったりすることが相手を傷つけているのに気
づきもしない身勝手な人達には是非ボランティアを経験して欲しい。少なくとも沿って
考えて欲しい。
ということで、今回3月以来断続している災害に関係しているトピックの一つ、あるい
は繰り返しでもありますが、「人に対する思いやり、共存」についても思いをはせたディ-
スカッションになりました。
◆ 気を引いた英語
1. lend a helping hand
救いの手を差し伸べる、人肌脱ぐ、力を添える。日本語と大差ない表現ですが、こう
いう英語って知らないといざ使う時に「和製英語かな?」と心配になります。普段から
和製英語かも、と思った時には直ぐに辞書を引いてみるといいです。
2. mutual respect
互いに尊重しあうこと。mutualは「相互の」であり、一方的ではないことです。ビジネス
でも利益が「mutual benefit」であることを目指していないと一時的に相手をsacrifice
して利益を上げても長続きしません。相手もその取引で利益を上げられるからこそ、
将来も新取引でもビジネスを続けてくれます。
3. empathy
感情移入、同情。sympathy(同情)は、やもすると「ああ、可哀想、自分はまだ恵まれ
ている。自分が不幸だなんて思うのはよそう」という自分のことしか考えない自己愛的
なものになりがちです。それに対してempathyは相手の気持ちを理解し、自分が相手
と一体となって共に解決策を見つけようと努力したり、相手と対等な立場で考える気持
ちです。
出席者の方々、お疲れさまでした。
もっと他の「気を引く英語」を見てみたい人は