VOL.41

Online firm offering competitive chess for cash - Las Vegas ( March 22, 2001)

VOL.42

'Traffic''s Erika Christensen - California & Mexico ( March 26, 2001 )

VOL.43

  Women and Smoking: We've Come a Long Way, Indeed - U.S.A.( April 01, 2001 )

VOL.44

Starry, starry Night at the Oscars - New York ( April 05, 2001 )

VOL.45

Pisa's Leaning Tower to be open to climbers - Rome ( April 12, 2001 )

VOL.46

Showbiz Today Star of Tomorrow - Sanaa Lathan - New York ( April 15, 2001 )

VOL.47

Dream come true - Wild ride for Vick likely to culminate as top pick - San Diego ( April 20, 2001 )

VOL.48

  Julia Roberts Profile - U.S.A. ( April 27, 2001 )

VOL.49

Zeppelin firm aims for summer passenger flights - Berlin ( May 03, 2001 )

VOL.50

Designer Tam goes hoe for 'China Chic' -N.Y., Hong Kong-(May 09, 2001)

BACK TO TOP

 

VOL.41

Online firm offering competitive chess for cash - Las Vegas ( March 22, 2001)


ギャンブルなるものはぜんぜんやったことがないのでその深い心理はよくわかりません。ただし、ゲームとしてのChessはそれなりにできます。

ついにInternet上でのチェスによるギャンブルに乗り出した会社が出現しました。この会社はこのような「根拠」があるといいます

"The market size is huge," said Kirk Johnson, WebQuest chief executive officer. "We already had logged 8,000 free games before our official launch to the public."

条件がいろいろあります

Players, who must be 18 or older, open an account with a minimum of $25 using a credit card. Then you can play for anywhere between $2 and $25 (a game)," said Chet Chicosky, company spokesman. "WebQuest will cut you a check (of winnings) once a week." While the maximum a player can win is unlimited, the maximum one can lose is $200 a day. Losses are limited to $1,000 a month.

問題はこれが法に触れるギャンブルであるかどうかということになります

Skill or gambling?

いまのところ運営する会社は

States prohibited from playing online are: Arizona, Arkansas, California, Delaware, Florida, Georgia, Illinois, Indiana, Louisiana, Maryland, Pennsylvania, Rhode Island, South Carolina, Tennessee, Vermont and Wyoming.

を除く33州で可能といっています

"This isn't gambling," said Internet gambling expert and Las Vegas attorney Tony Cabot. "It's pure skill." Cabot, a consultant for WebQuest, said he surveyed each of the 50 states and discovered that at least 33 -- including the District of Columbia -- allow residents to risk money on games of skill, whether it be golf or a Monopoly tournament.

しかしNevada州当局は玉虫色の発言

Nevada officials aren't as sure. "It's difficult to say," said Nevada Gaming Control Board Chairman Dennis Neilander, who has not seen the OnlineChess Web site. "The game of chess doesn't seem to be a traditional lottery, but it may fall under the legal definition." Lotteries and online gambling are illegal under Nevada law. The historical definition of a lottery might have some of the same elements of a chess game, Neilander said. "But if it is truly a game of skill, it doesn't fall under the Gaming Control Act," he said

さらにこのような歴史的な例もあります

Online gambling, while not specifically banned by law, is considered by the U.S. Justice Department to be a violation of the Interstate Wire Act, a 1961 law banning gambling by telephone.

しかし営業側は強気に

Operators says it's legal

But operators of OnlineChess say they are offering one of the first legal alternatives to online gambling for U.S. Internet users. "There are no federal gaming laws that would disallow this," said Scott Berry, chief financial officer for WebQuest.

個人的な考え方としては、chessはあまりgambleには向かないゲームのような気がします。Chessの最大の美点は、日本の将棋とは違って引き分けがあることです。honarable drawなどといって相手を尊重するknightの精神とか誇りともいうべきものです。また、将棋のように獲得した相手の駒を自分の駒として使うということもありません。捕られた駒はそこで終わりです。当然?、一番強い駒はQueenです。次にKingということになります。


vivid words & expression

今回は難しいwordはほとんどありません

gambit = (話の)切り出し〜もともとチェス用語で最初の一手(やっぱりもとはギャンブルだったのかな?)

be comprised of = consist of

alternative = nativeはよく使うが日本人はどうしても instead of を使いたがる(私だけかもしれません) / Do you have alternative idea? などと頻繁に使われる


Go to CNN - Sci Tech / Online firm offering competitive chess for cash

Go to WebQuest International Inc.

Go to OnlineChess. com

..

BACK TO TOP

VOL.42

'Traffic''s Erika Christensen - California & Mexico ( March 26, 2001 )


今回はこけおどしのタイトルで単なる芸能ネタ。

いまや何も珍しくもないMexicoやColumbiaの麻薬組織ですが、最近はついにfamilyでの会社組織を装った密輸が定着しつつあってFBIなどもかなり苦労しているようです。

このような社会的裏付けがあるので映画でも題材にするには手っ取り早いのでしょうか、この種の映画“TRAFFIC”から新しいStarが生まれようとしています。Erika Christensenが麻薬中毒少女を「リアル」に演じたのが評判になっています。彼女へのinterviewです。

Erika Christensen is proof that you don't have to live through something to let others know what it looks like. She is, and always has been, against recreational drug use, and says she's never tried any illegal substance herself.

ぐらいに真実味があり、このような評判を得ています。

Yet on screen, say critics, the 18-year-old is utterly believable and shockingly convincing as Michael Douglas's drug-addicted teenage daughter in "Traffic." Her role, and that of others in the film, helped the cast this year win the Screen Actors Guild's award for best feature film ensemble.

interviewはこんなかたちではじまります

CNN: There are many reasons why your character in "Traffic" would appeal to an actress. What was it that appealed the most to you?

Erika Christensen: The challenge of (portraying) the drug aspects of the role, because I have absolutely no experience in the area. I just thought, "Oh, wouldn't that be cool if I could pull it off? Well, here goes nothing." ... It is a great role

でもErikaは実際はこうよ、といいます

CNN: Michael Douglas was quoted as saying that when he read the script, he naturally assumed the actress would be someone who'd battled drug addiction in her life. Instead you walked in. How were you able to tap into something that you didn't know anything about?

Christensen: Research ... talking to people, interviewing people.

しっかりと何が大切かを答えています

Christensen: Prevention (and) education is the best way. And there is a whole generation of kids right now who would be starting young if we don't stop them. There is a lack of information (about drugs), and they just need to know what happens ... to your body and to your mind. ... There is no way to stop the flow of drugs through law enforcement.

演技の裏付けはこれまでの長いキャリアにあります

I definitely got the (acting) bug when I was about 11 years old. ... I was on stage with kids -- we were singing and dancing, whatever -- and then when I was 12 years old, I just knew. I told my parents I wanted to act and that was it. They believed me and they've supported me the whole way.

ここからスタートしました。日本でいえば「安達祐美」

Christensen: My first thing was a McDonald's commercial.

CNN: Wasn't it a part in Michael Jackson video for a song called "Childhood"?

Christensen: That was the next thing. ... Hey, it was great; it was Michael Jackson, you can't complain. He sent me an autographed picture.

そしてこの間にもしっかりと別の仕事をしています

Christensen: After "Traffic" I did another movie called "Homeroom." It's about two girls who form a friendship in the wake of a tragedy at their school, a school shooting. It's also a very good role -- she (her character) is kind of losing her mind, but she covers it very well. And that should perform at Cannes (Film Festival) this year -- which I am excited about, because I have never been off this continent.


vivid words & expression

drug-addicted = 中毒〜これを逆手にとってaddictというwordを日本で定着させたのが宇多田ヒカルの「Addicted to you」〜この場合、日本語としては「あなたにくびったけ」という感じで、よくもわるくも、とても雰囲気をだしています。

.

ここで一番上にあるように単なる芸能ネタ(ナンシー関のようなコラム)

日本のポップスを変えた二つの路線:ひとつが、宇多田ヒカル〜倉木麻衣〜矢井田瞳〜(少し色合いが違って)鬼束ちひろ、もうひとつがラップのDragon Ash〜vocalの降矢健志の父が古谷一行

それにしてもなぜこの路線は関西系が多いのだろうか。倉木麻衣が立命館宇治ー立命館大、矢井田瞳は今年関西大学卒業

これのフォークにおける同じような流れとして

Puffy(大阪)〜 Kiroro(沖縄) 〜 花*花(大阪)〜 0930(=おくさま、宮崎)がある=ここでもうひとつの疑問、宮崎弁は岩手、宮城(もっとも本当の岩手、宮城の言葉がわからないが)のような言葉に聞こえるのはなぜ?

.

pull off = (ここの場合)獲得する。(一般的には)脱ぐ

Instead you walked in. How were you able to tap into something that you didn't know anything about? = walk in, tap into / こんなふうに自然にうまいEnglishを使ってみたいです

bug = 本来は虫のことですが、〜に夢中といった感じの使い方が多い。cf. a movie bug

autograph = いわゆるサインして、のサイン。一般的なsignatureと区別してautographと使うのが正解

butt = この場合base

shooting = 割合と撮影という意味で使われることが多い

continent = U.S.A.ということになりますが、その大きさが感じ取れます


Go to CNN - Entertainment /Showbiz Today Star of Tomorrow 'Traffic''s Erika Christensen

Go to VTR INTERVIEW = CNN's Lori Blackman talks to Erika Christensen about her breakthrough role in 'Traffic'

.

BACK TO TOP

VOL.43 

Women and Smoking: We've Come a Long Way, Indeed - U.S.A. ( April 01, 2001 )


こんなことは不名誉なこと〜ためいきまじりのタイトル

We've Come a Long Way, Indeed

ついに女性の喫煙の影響による死亡の数値がこうなりました

But while breast cancer maintains a deadly toll, the nation's female population has more to fear from another, less conspicuous killer: Lung cancer. While breast cancer will claim roughly 42,000 lives this year, lung cancer will kill 65,000 women.

こんなことの「男女同権」はお互いに意味のないこと

And now, in a macabre twist on equal opportunity, a new study out of the U.S. Surgeon General's office shows women's death rates from smoking-related cancer have drawn nearly even with men's. That's something of an epidemiological sea change ? back in 1965, only two out of 10 Americans who died from smoking were women, and now that number is four in 10. The numbers of men and women who smoke mirror the shift: In 1964, 52 percent of men and 34 percent of women smoked. Today, 26 percent of men and 22 percent of women light up.

そしてもっと良くないデータ

And the gap continues to narrow: Related studies show that teenage girls are smoking more now than they have in 15 years, unlike their male peers, who are smoking less.

So why are so many women still puffing away?

こんなことも原因に

Others blame women's biological susceptibility to nicotine's addictive qualities, which may make it more difficult for a woman to quit smoking than a man. Still others point to a culture obsessed with thinness, even at the expense of health; women who try to quit smoking often gain weight as a result of both increased eating and a diminished metabolism.

そしてこのような「深淵な」こともある?

Whatever the causes, anti-smoking advocates, including HHS Secretary Tommy Thompson and Surgeon General David Satcher, pledge to refocus energy and resources on fighting what Satcher terms "the epidemic" of female smoking and smoking deaths. Women's health organizations won't be far behind: This is one arena, after all, where women don't want to give men a run for their money.

わたしのことを言えばタバコはもともと吸いません。理由は次の2点です。

1.もともと喫煙に興味がない

2.ワインをおいしく飲むにはプラスにならない

また欧米のexecutive classは(特にU.S.A.) 肥満と喫煙をする人は「xx」であるといわれたりしますが、このことによる影響で仕事にマイナスを与えたり、死にいたるようなことがあれば、経営者側に不利な面を与えるわけですから当然ともいえます。直接ではありませんが、これにより解雇された話は聞いたことがあります。

個人的には他人が喫煙しようがしまいが、一切興味ありません。


vivid words & expression

conspicuous = 顕著な

macabre / check pronounciation= 気味が悪い、ものすごい

epidemic = 伝染、流行(prevalent)

peer = 仲間

(counter) intuitive = 直観

wade through = 切り抜ける

myriad = 無数の

susceptibility = 感受性 / susceptible = 感染しやすい

obsess = 執りつく

metabolism / check stress = 新陳代謝

pledge = 言質を与える

-------------------------------------------------------------------------------------

smoking / light up / puffing away = 同じ言葉を繰り返さないで話していくきれいな英語表現になっています

Lung cancer. While breast cancer will claim roughly 42,000 lives this year, lung cancer will kill 65,000 women. = タバコを吸わないのでcigaret packをよく見たことがなくわかりませんが、英語表現では "kill" and/or "disease" というwordが使われているはず。


Go to Time - Health

Go to Chronic Disease prevention / A Report of the Surgeon General-2001

.

BACK TO TOP

VOL.44

Starry, starry Night at the Oscars - New York ( April 05, 2001 )


Oscar の楽しみは2つあります。 映画に関しての注目と、もうひとつはpartyなどでのactressのファッションです。彼女たちのファッション、ヘア、アクセサリーなどがなかなか楽しいElleの記事から。

Elleがactressたちの衣装、partyでのドラマ、さらにdesignerたちの腕のみせどころなどをレポートしています。

SCENE & HEARD

ぶかぶかタバコをふかすことで、なにかと有名になってしまい、「PUFFY」というnicknameをつけられてしまったSean Combsについて、その女性関係にも触れて

Sean "Puffy" Combs, apparently not on the guest list, was turned away from the Vanity Fair party at Morton's. He and his entourage huddled by the bouncers exchanging words for a full ten minutes before Puffy finally got in alone. Soon after, ex-girlfriend Jennifer Lopez arrived on the arm of her new beau Cris Judd, a dancer in her video (they apparently were on the guest list), prompting someone in the crowd to announce, "We’re going to hear some gunshots tonight!"

やはりsmokingできないと不満をいうLiz Hurley

Meanwhile, down the road at Moomba, where Elton John held his party, Versace-clad Elizabeth Hurley stepped outside to have a smoke. I sat down next to her in the garden, and was shocked when she actually turned and spoke to me! She said, "It’s such a crashing bore to have to leave my table to have a cigarette!"

Pamela Andersonのファッションセンスに関して

Pamela Anderson, wearing a teeny tiny jean miniskirt and unbuttoned shirt, won my vote for the Worst Dressed. The topper was her diamond and platinum necklace that spelled out "D-PIMP." Lovely.

そしてpartyよりもサインに忙しかったAngelina Jolie

On the opposite end of the spectrum, the Sweetest Award goes to Angelina Jolie, who, rather than rushing into the Vanity Fair party, spent at least 20 minutes signing autographs for the throng of fans outside.

下の各項目をクリックしてヘア、ファッション、アクセサリーなどを楽しんでください。


vivid words & expression

entourage / check pronounciation = attendants / やはりFrenchが語源のwordを使って盛り上げています

bouncer = まわりで飛び跳ねている人、(取り巻き)

beau = lady's escort

ex-girlfriend = ex-wife, ex-husbandなどは聞きますが、ex-girlfriendも使ってしまえば便利か?

Versace-clad = 必ず出てくる、〜を着ている、clotheの古い形の過去形

won my vote for the Worst Dressed = こんな使い方ができたら、と思います

The topper was her diamond and platinum necklace = うまい言い方ですね

throng = crowd


Go to SCENE & HEARD page

Go to Style Watch (hair中心のphoto shots)

Go to Red Carpet Snapshots (desingerによるファッションのphoto shots

Go to Starry Night - Letter from the Oscars (John Thomasの当日のレポート)

.

BACK TO TOP

VOL.45

Pisa's Leaning Tower to be open to climbers - Rome ( April 12, 2001 )


何ヶ月に1回は必ず報道されるPisaの斜塔の補修工事、ついに公開できる運びになったというのですが、さて?

Nearly 12 years after the last tourist made the dizzying climb up Pisa's Leaning Tower, the public will be allowed back inside later this year -- at a price.

どのぐらい高いかといえば

At a news conference led in Pisa on Friday by Italy's public works minister, officials announced a 25,000 lire (about $12) admission ticket cost and said the monument should be open to tourists by November.

ただし状況はこうでした

The tower was closed to the public at the start of 1990 for a daring restoration project aimed at reducing its lean. Tourists, accompanied by a guide and security personnel, will be allowed up in groups of 30, said Pierfrancesco Pacini, head of the office which takes care of the monument.

一応

An inauguration ceremony will be held on June 16.

When the monument is ready for the tourists, visitors will be allowed to walk up to the top as well as to step outside onto the loggia, at the second "story" level.

工事で大丈夫だというのですが

Officials said by the time tourists are back, the tower's tilt should be reduced by 40 centimeters (16 inches).

When the work began, the tower leaned 6 degrees, or 13 feet, off the perpendicular, on its south side. Now its tilt is nearly back to the level of 300 years ago. The decrease in lean isn't enough for the naked eye to detect but sufficient to stabilize the monument, experts have said.

本当にできたときのように戻ったのかなあ?

The tower started leaning when the soil beneath it started shifting shortly after work to construct it began in 1173.

残念ながら本物に登ったことはありません


vivid words & expression

dizzy = ぐらぐらする、目が眩む

at a price = expensive

tilt = slant

perpendicular = 垂直の


Go to CNN - Travel - Pisa's Leaning Tower to be open to climbers

Go to my Rome/Milano page ( Overseas )

.

BACK TO TOP

VOL.46

Showbiz Today Star of Tomorrow - Sanaa Lathan - New York ( April 15, 2001 )


強い意思を持って自分の仕事をやっていくと二世芸能人であってもその実力をHollywoodは大きく迎え入れてくれる、典型的な実力主義アメリカ社会。

They say there are not enough strong roles for African-American women in film and television. Perhaps that is because Sanaa Lathan lately seems to be getting them all.

と、世間に言わせはじめた映画、TV,舞台へと活躍するSanaa Lathanへのinterview.

This year, Lathan, 27, has graduated to lead-acting status, carrying two high-profile projects on the big and small screen, and appearing on stage. She starred in "Love & Basketball" earlier this year, teaming again with Epps. Lathan also took a turn in the "Vagina Monologues" on stage, and plans to return to the Los Angeles production early next year.

二世芸能人である彼女の作品を肉親が見ることに関して

Sanaa Lathan: Oh yes, definitely. My mother is here tonight and a lot of my family is here as well, so I know I am going to want to hide. The scenes are pretty hot. I saw a screening of it the other night in Los Angeles and my dad was there and, woo, that was hard. ...

Actually, I was a little bit nervous about making the film in the beginning. I had never done anything like it. I had read the book ... and I knew what a great chemistry these people had and how Terry McMillan had written such hot, hot love scenes, and that is part of the thing that you loved about the book. So I wanted to live up to it.

どの社会でも二世の宿命か

CNN: Your father is a director/producer of shows like "Hill Street Blues," and your mother is a performer. Do you think you had any other option than to go into the entertainment industry yourself?

Lathan: You know, I tried to deny it for a long time because I was really smart. I was always getting good grades in school, but I was always performing, too. So I said, "You know, I want to do something that is going to use my brain."

プロとしての当然の考え方

CNN: You seem to have lost some weight. Did you gain weight to make you look more like an everyday woman in "Disappearing Acts"?

Lathan: Yeah, I gained 20 pounds for the part. After I finished "Love & Basketball" I was a size 6, and in the book Zora is a woman who struggles with her weight. She is constantly going up and down. She loves to eat, she loves to cook, and she eats out of depression, and we really wanted to be true to that.

またAfrican-American actressの件に関しては

CNN: Many people say that there are not a lot of strong roles for African-American actresses in Hollywood, yet you are busy. How do you do that?

Lathan: If I were to look at the reality of what it is to be a black actress, or an actress, period, in this business, I wouldn't have become an actress. I am doing this because I love it and I think that I give my all every time, and I have been fortunate enough to meet some really wonderful people who want to continue working with me.

One of the things that I do in my life is look at the things that I am appreciative of, and I feel so blessed. I mean, I have a wonderful family, I have great friends, and I have this great career.

実力を示していくことがHollywoodを生きていく最大の武器、またそれを受け入れるのがHollywood


vivid words & expression

You may remember Lathan from "girlfriend" roles she played in three films last year -- "Life" (opposite Martin Lawrence), "The Wood" (opposite current boyfriend Omar Epps) and "The Best Man" (opposite Taye Diggs). = cf. play a opposite / 相手役をする

on the big and small screen = よく使われる、映画とテレビ

She co-stars with Wesley Snipes in the adaptation of Terry McMillan's best-selling book of the same title. = co-star / 便利でわかりやすい

airing now on the pay channel = 日本もだんだんこうなってきた


Go to CNN - Entertainment - Showbiz Today Star of Tomorrow - Sanaa Lathan

Go to VTR interview with Sanna Lathan

.

BACK TO TOP

VOL.47

Dream come true - Wild ride for Vick likely to culminate as top pick - San Diego ( April 20, 2001 )


欧米は6月がsummer holidays前の卒業シーズンですが、アメリカで最も人気のあるスポーツであるアメリカンフットボールNFLのドラフトはもうすぐです(4月21日)。日本でいえば11月のプロ野球のドラフトに匹敵。

今年の注目NO.1はMichael Vick(ヴァージニア工科大)で、文字通りの

Dream come true

The most sensational college football player to come along in years says he might shed a tear or two if, as anticipated, his name is called as the top pick in the NFL draft.

Vick won't get weepy because it appears he's headed to the San Diego Chargers, who hit their all-time low last year by going 1-15.

このゴールデンルーキーもプロ入りしても

To the contrary, the former Virginia Tech quarterback enjoyed his quick trip to San Diego last week. He says he's developing a relationship with the coaches, who've already quizzed him on plays and terminology. He called new starting quarterback Doug Flutie, whom he would sit behind for a season or two, "my man."

ドラフト前の昂ぶりは

"It's unexplainable," Vick said of his emotions as he heads toward what he calls the opportunity of a lifetime. "As a kid, I never imagined being the first pick of a draft. To hear my name called first, maybe it will bring tears to my eyes. Who knows?

"It will be one of the most exciting days of my life and one I'm never going to forget."

Vickの魅力は、

Vick is 20 and played in just 22 games at Virginia Tech -- although one of them was his dazzling performance as a redshirt freshman in the loss to Florida State in the national championship game two seasons ago.

そしてその異色な点=黒人である、サウスポーである、というところにもありますが、San Diego Chargersの関係者ならずともひきつけられる、次のようなところです。

Riley's one concern is Vick's relative lack of experience compared with other quarterbacks, such as Purdue's Drew Brees.

"But there's just some unique skills there, so that's compensated for that," Riley said. "I think we have a real good feel for him."

Riley uses words like "magnetism" and "charisma" when discussing Vick.

General manager John Butler said he found Vick 'very assured of himself, a very bright-eyed youngster, easy to engage with. I really like him a lot.

それに伴って当然

Vick's agents, Andre Colona and Mike Sullivan, reportedly are seeking a $15 million signing bonus. But such a sum would be virtually precluded by a rule limiting signing bonuses in certain situations.

しかし当人は

"That's just the way I am and the way I carry myself," Vick said. "I'm not a loud person. I'll remain the same, my whole career. Nothing has changed me. Money won't change me, fame won't change me. I'll be the same Michael Vick."

さらに

"I would love to be a Charger, as long as they give me a chance."

今年の日本のプロ野球におけるルーキー・阿部慎之助捕手(巨人)はMichael Vickに状況がよく似ているといえます。


vivid words & expression

culminate = 頂点を極める、ついに〜となる

dodge = avoid / cf. dodge ball

mermerize = 催眠術をかける n. mermerizer

shed tear = drop tears, weap tears

terminology = 専門術語

dazzle = vi, n / 幻惑する

preclude = exclude, prevent

breathtaking = thrilling

workout = test, practice, training

flaw = defect

bright-eyed = はつらつとした

loud = 騒がしい/便利ないい方


Go to Sports Illustrated - 2001 NFL Draft / Dream Come True

Go to Sports Illustrated - 2001 NFL Draft / 各チームのドラフト候補をチェックできます

阿部慎之助(巨人)2001年情報ページへ

アメリカンフットボール・ページ目次へ

.

BACK TO TOP

VOL.48

Julia Roberts Profile - U.S.A. ( April 27, 2001 )


A box-office queen hits her stride

いまやアメリカの恋人ともいえるJulia RobertsのProfileを紹介しているPeople in the Newsから〜結論としては

At 33, Roberts has learned how to tame the curiosity of the press. She seems to feel more at ease with her personal and public lives. She has boyfriend Benjamin Bratt by her side, an Oscar in her hand and nothing to fear.

"I can accept the things that come with being famous. And I really love my job so I accept the other elements that come along with it," she said.

ここまでくるまでにはやはり女優としての実力とそのもって生まれた輝きにあるとしています

"There's something too magical in her to ignore," said "Good Morning America" co-host Diane Sawyer. She has "something singular and some radiance that can only come from inside."

Part of her appeal comes from her storybook success. A girl from Georgia captures hearts in Hollywood. There is tragedy, love and glory. And no one knows how it will end.

華がなければダメということです。今は

Roberts is queen of the box office. Eight of her films have grossed more than $100 million each, and she's the first actress to command a $20 million paycheck per picture.

Not only does she command the big bucks, but she also reigns with power. The March issue of Forbes magazine ranked Roberts first among the female actors on its celebrity power list. The ranking system combines a star's monetary worth with Internet popularity, press clippings, magazine covers and TV and radio mentions.

そしてこのようなことも大事なこと

"Julia Roberts, of course, is this powerful businesswoman. She's a person with an awful lot of clout in Hollywood," said Robert Thompson, professor of film, television and popular culture at New York's Syracuse University.

Her co-workers and directors praise her character and her acting ability. "To go to work every day on 'Erin Brockovich,'" said director Steven Soderbergh, "and see someone with so much talent comport themselves with such grace and such wit and such generosity of spirit was not only instructive but inspiring."

売れるにつれて当然

Unfortunately, fame comes with a downside. Love, intimacy and privacy are always under heavy scrutiny by peers and the press.

"People are welcome to know as much as they wish to know," Roberts said, "as long as they want to be honest about it and also respect the fact that we don't sit and ask them, 'What's your life like? Are you married? Where do you live? What do you do? What makes you guys happy?' I only ask that of my best friends."

また

Julia Fiona Roberts was born October 28, 1967, the youngest of three children to Walter and Betty Roberts. Her parents ran a writing and acting workshop out of their two-story house in Atlanta.

で始まるつらい時代を経てついにブレイクしたのは

People poured into theaters to see "Pretty Woman." In its first four weeks, it grossed more than $150 million and became the highest-grossing movie of 1990. Roberts received a best actress Oscar nomination for the part. She had previously been nominated for her supporting role in "Steel Magnolias."

彼女を評して

"Julia is a cross between Audrey Hepburn, Lucille Ball and Bambi," said "Pretty Woman" director Garry Marshall in a People magazine interview.

単なるうまい女優ではなく、Julia自身の魅力と私生活が増幅する女優と女優ビジネスのハーモニーがHollywoodのスターとしては大事な要素のようです

Roberts' private life has sometimes drawn even more attention than her movies. Over the years, her boyfriends have included Hollywood headliners such as Liam Neeson, Dylan McDermott, Kiefer Sutherland, Jason Patric, Daniel Day-Lewis and Matthew Perry. Her well-publicized engagement to Sutherland ended in 1991 when she called off a lavish wedding days before it was scheduled. She surprised fans when she married singer-songwriter Lyle Lovett in 1993. The marriage lasted less than two years.


vivid words & expression

uncanny = weired, mysterious

radiance = brightness

on its cerebrity power list = cerebrityというwordもついに日本語で‘セレブリティ’と「ヴァンサンカン」などで使われるようになりました

clout = hit

golden statuette = 女性形になっています

in her four-minute Oscar acceptance speech = speech, debateなどの教育文化の違い〜日本人もこれができるようになりたい〔小泉新首相の原稿なしspeechは日本人には珍しくうまい〕

with so much talent comport = comportをこういう風に使うのか、と思う

not only instructive but inspiring = 魅力ある人はみんなこうです

scrutiny / care pronounciation = せんさく(吟味)

Her parents ran a writing and acting workshop. = run/manage, 経営する (これを勘違いした例として/ He was running a big Hotel in middle city in Europe. を〜彼は大きなホテルを走っていた〜と訳した人がいました。正しくは大きなホテルを経営していた〜となる)

the giggle and the snort = giggleはいわゆる女の子が意味なく楽しそうにくすくす笑うというふうによく使われる

mock = 模擬

mentor = good instruction and/or teacher

the then-21-year-old actress = こんな風にいうと簡単

charming hooker = ぴったりの言い方です

pittance = trifle money

sabbatical = cf. sabbatical leaveとして教授の7年毎の有給休暇という意味でよく使われる〜キリスト教に由来する

fizzle = fail


Go to CNN People - Julia Roberts Profile

Go to CNN People - VTR

.

BACK TO TOP

VOL.49

Zeppelin firm aims for summer passenger flights - Berlin ( May 03, 2001 )


ヒンデンブルグ号の悲劇から60年以上過ぎた今、再び飛行船の旅を提供しようとするZeppelin株式会社。

A German company developing a new passenger airship said it is ready to go into full production and plans to offer seats in June for flights over Lake Constance, where the first zeppelin took off more than a century ago.

ヒンデンブルグよりはずっとちいさな19人乗りです。

Zeppelin Luftschifftechnik said Germany's Federal Air Traffic Office had certified the airship to carry up to 19 passengers and that it has also been approved for production.

しかし昔の事故の時とは比べようもない安全性

The new model is filled with non-flammable helium instead of the dangerous hydrogen that doomed the first generation of airships. That era ended in 1937 when the Hindenburg caught fire on landing at Lakehurst, New Jersey, after an Atlantic crossing, killing 35 of the 96 people on board.

はやくも今年の6月からインターネットで募集開始、当然「ぜいたく」な旅ですが 、 まだまだ回遊飛行としかいえないのに料金はとても高い

The Zeppelin company, based in the southern German town of Friedrichshafen, said it hopes to begin flights this summer, but still requires approval as a commercial air transport firm. Customers will be able to book places on flights from June 15 on its Web site. A one-hour round-trip is to cost about 600 marks ($280).

あまりにも凄惨な事故のイメージが尾を引いているために、入念なテストで払拭しようとしています

The company says the latest version has completed 1,000 hours of test flights, including a 3,600 kilometer (2,200 mile) tour of northern Germany last summer, and takeoff and landing in bad weather. Zeppelin had originally hoped to begin commercial flights early this year.


vivid words & expression

doom = v, n / fate

jaunt = excurtion


Go to CNN - Travel / Zeppelin firm aims for summer passenger flights

Go to Zeppelin GmbH Web site ( introduction of Zeppellin company & any data of airship ) in German & English

Go t0 my F.R.Germany page (overseas)

Go to Current Globe No.08 (ベルリンの壁10年後)

.

BACK TO TOP

VOL.50

Designer Tam goes hoe for 'China Chic' -N.Y., Hong Kong-(May 09, 2001)


は必ずこころの故郷へ帰るのか? いまやNew Yorkで成功している上海出身のdesigner, Vivienne Tamが新しい本 'China Chic'を出版、好評のようです。

One of the world's most successful fashion designers is transferring her talents to the printed page. Vivienne Tam's new book, "China Chic," takes a look at her homeland's influence on world style.

Vivienne Tamのテーマである'East meets West'です。

"This book is about lifestyle," she said. "If I had to summarize it, ... it's more like bringing the traditional together with the pop culture. It's like East meets West."

ここ数年の活動をまとめて

The 43-year-old spent the last three years sifting through thousands of images to produce the colorful, eclectic coffee table-style book. She also traveled back to China to find out what qualifies as chic in China.

"I met a lot of interesting people through interviews and through my travels to China," she said. "We talk about Chinese and Chinese-ness and ... and about 'China Chic.' ... It's different people giving me different kinds of answers."

販売の手法もやや変えて

Tam is using an untraditional approach to sell books, taking "China Chic" out of bookstores and offering it at high-end retail stores.

末端の販売業者にも好評

Tam launched the volume recently at a tony Texas department store, where shoppers eagerly shelled out $50 for the glossy volume.

"It's a great book," one shopper said. "Very cool."

ファッションだけでなく、彼女の愛して止まないChinaが詰まった一冊のようです

Tam, who was born in Canton, China, and came to the United States from Hong Kong in 1982, hopes the book will help expand her business to all kinds of Chinese-themed items.

"I love to bring 'China Chic' alive," she said. "A Chinese emporium with home furnishings and food and textiles and furniture: Everything from the book, I bring to life. That is my dream."


vivid words & expression

launch = start, takeなど本来の「進水」から派生しているがよく使われ便利

shell out = 文字通りshelloutのイメージ

emporium = mart, market


Go to CNN - fashion - Designer Tam goes home for 'China Chic'

Go to ELLE - fall/winter 2000 New York collection by Vivienne Tam

Go to VIDEO fashion show by Vivienne Tame of fall/winter 2000 New York collection

Go to publisher's web site for the book of 'CHINA CHIC'

Go to my Hong Kong page (Overseas)

.

BACK TO TOP