Current Globe No.14 ( Vol. 116 - 120 )

VOL.116 Breaking social taboos in Japan - Tokyo トルシエからみた日本チーム〜ワールドカップ 2002-05-25
VOL.117 Jennifer Lepez : Secrets of a pop sensation - Paris ジェニファー・ロペスをメイクする 2002-06-01
VOL.118 'Casablanca' tops list of film romances - Los Angeles 「カサブランカ」がロマンス映画のトップ1 2002-06-13
VOL.119 Italian club 'axes S.Korean hero' - Rome これぞスポーツビジネス〜ガウチ会長はさすが大物 2002-06-25
VOL.120 Tom Cruise talks about 'Minority Report' - Hollywood ブロックバスター映画〜スピルバーグ+トム・クルーズ 2002-06-29

VOL.116

Breaking social taboos in Japan - Tokyo
トルシエからみた日本チーム〜ワールドカップ ( 2002-05-25 )


1. Breaking social taboos in Japan
2. Japan hopes for home-town surprises
本当のタイトルは1.、だが何を遠慮したか2.をタイトルにしている。
これぞトルシエ監督の本音と建前である。
トルシエ以前の日本チームの戦績は Japan's World Cup debut in France was disappointing. It lost all three matches in its group, performing gallantly against Argentina and Croatia but dismally versus lowly Jamaica.
Philippe Troussier はこういっている "Many surprises may come out," he told CNN in a recent interview. "I hope Japan will be one of those surprises."
Troussier にとっては日本チームを作り上げることは、日本そのものとの戦いであった As Troussier worked over the past four years to build up Japan's young and relatively inexperienced J-league, he has also built a reputation for eccentricity in a culture renowned for its extreme politeness, reservation, and understatement.
Troussierは日本選手をよく挑発した He breaks social taboos by yelling at players in public. He gets publicly emotional at games.
日本のプレーヤーに必要なものは "Their football style is completely different to what Japanese players grow up playing," he says. "I've really tried to be provocative...so that when they get on the field at the World Cup, they won't be surprised by what happens."
"Japanese culture is still very shallow as far as football is concerned," he says. The interest that they are showing now in the World Cup is more like an interest in celebrities, rather than in football itself. Like going to see a Madonna concert or something." 日本人よ、ワールドカップの何たるかを知れ、がTroussierの主張
The 47-year old Frenchman came here from Africa, where he coached teams including Ivory Coast, Burkina Faso, Nigeria and South Africa. たしかに彼の弱みはここにある
"Japanese players are very good as far as the collective game is concerned, but they don't have enough individuality. This is probably due to their education."

Eighty percent of the game is a matter of collective action, he believes. But the critical difference is made by the players' individual character.

"Our players have not had enough experience abroad," he muses. "If they had played in some of the best clubs in Europe, they would have had individual experience that would help them to make their own decisions from time to time."

しかし、Troussierのいうこれらのポイントは国際感覚があるとは決していえない日本そのものの特徴を正しく指摘している

vivid words & expression

dismal = ゆううつな、ぜんぜんだめな
mar = damage, hurt
shallow >< deep


LINK

Go to CNN World cup / Breaking social taboos in Japan ( Japan hopes home-town surprises )
Go to CNN World Cup 2002


Back to top

VOL.117

Jennifer Lepez : Secrets of a pop sensation - Paris
ジェニファー・ロペスをメイクする ( 2002-06-01 )


ポップスター:Jennifer LopezをMakeup artist Scott Barnes がどのようにメイクするか。
新着ELLEから
Face: Jennifer is very conscientious about taking good care of her skin and avoiding the sun - her complexion is beautiful," says Barnes. To give her a healthy sun-kissed glow, he applied a warm foundation and bronzing powder. His tips: Use a large brush, and with circular motions, add powder to temples, cheekbones, and along the jawline. Finish with a light dusting on the tip of the nose for a believable bronzed look.
目は Eyes: Barnes applied a golden brown shadow to Jennifer's lids and a bit of white pencil along the inner rim of the eye to make her eyes appear larger. He finished with a couple of coats of thickening mascara to play up her lashes. "We wanted her lashes to be the center of attention and keep the rest of her eye makeup simple," says Barnes.
そしてリップ Lips: Jennifer's lips were treated to a healthy dose of beige lip gloss "Shiny nude colors give lips a fuller look," says Barnes.

vivid words & expression

dose = 本来は薬などの一回分の意


LINK

Go to Elle June issue /Beauty
Go to Elle June issue / Style


Back to top

VOL.118

'Casablanca' tops list of film romances - Los Angeles
「カサブランカ」がロマンス映画のトップ1( 2002-06-13 )


CBS TV発表したこの100年のロマンス映画トップ100、トップ1は「カサブランカ」である "Casablanca," starring Humphrey Bogart as saloonkeeper Rick Blaine and Ingrid Bergman as his lost love Ilsa Lund, came in at No. 1 on the American Film Institute's top 100 U.S. love stories announced Tuesday on the CBS television special "AFI's 100 Years ... 100 Passions."
1,800人のディレクターが400作品の候補から選んだ The film institute began issuing annual lists on different movie themes four years ago. The love-story list was chosen by about 1,800 directors, actors, studio executives, critics and others in Hollywood, who voted from a field of 400 nominated films.
トップ10はこのようになった

それにしても古い映画が多い


Top 10:

1.Casablanca, 1942
2.Gone With The Wind, 1939
3.West Side Story, 1961
4.Roman Holiday, 1953
5.An Affair To Remember, 1957
6.The Way We Were, 1973
7.Doctor Zhivago, 1965
8.It's a Wonderful Life, 1946
9.Love Story, 1970
10.City Lights, 1931

本当のラブストーリーとは?

それは永遠にかなえられないというギリシャ悲劇からのパターンにつきるようである

What makes for a great love story?

"When there's real closure in a love story and it's resolved in a happy way, it doesn't reverberate as much afterward," Pollack said. "That's been true from Greek tragedy on, from Shakespeare on. Romeo and Juliet, Tristan and Isolde, Heloise and Abelard. Many great love stories have been about unobtainability."


vivid words & expression

reverberate = echo


LINK

Go to CNN 'Casablanca' tops list of film romances
Go to CNN 'Casablanca' tops list of 100 most romantic movies ( トップ100リスト )


Back to top

VOL.119

Italian club 'axes S.Korean hero' - Rome
これぞスポーツビジネス〜ガウチ会長はさすが大物 ( 2002-06-25 )


さすがガウチ会長、これぞスポーツビジネス! の話題作りを見せてくれました But Perugia chairman Luciano Gaucci told Italian sports' daily La Gazzetta dello Sport: "That gentleman will never set foot in Perugia again,"
Ahn, who missed a penalty earlier in the match, joined Perugia on loan from the South Korean team Pusan in the summer of 2000. ご存知Ahn Jung-hwan がペルージャ在籍だからというものであるが、“マジメ”な日本人は教育上どうのこうのといって「柳眉を逆立てる」というパターンだろう。
しかし、これぞエンターテインメント&スポーツビジネスと私は解釈する。
こんなことは単なる付随事項 He scored five goals in 29 appearances but was regarded as an underachiever and his latest strike attracted the ire of Italy's fanatical football fans.
これだけの話題にしただけでも大成功。
後のことは社長である息子がフォローしている。
"He was a phenomenon only when he played against Italy. I am a nationalist and I regard such behaviour not only as an affront to Italian pride but also an offence to a country which two years ago opened its doors to him," Gaucci was quoted as saying.
NAKATAのときはこれで10億円のビジネスにした辣腕。
さて今回はいくらになるのか?
もっと楽しんでみることも日本人には必要である。
"I have no intention of paying a salary to someone who has ruined Italian soccer."

A Perugia spokesman said on Wednesday the club had virtually decided to release Ahn even before the World Cup tie.


vivid words & expression

ire = anger


LINK

Go to CNN World cup / Italian club 'axes S.Korean hero'

Go to World Cup 2002 ( すべての関連記事はこちらへ)


Back to top

VOL.120

Tom Cruise talks about 'Minority Report' - Hollywood
ブロックバスター映画〜スピルバーグ+トム・クルーズ ( 2002-06-29 )


トム・クルーズ最新作はスピルバーグ監督とジョイントした"Minority Report" It's a partnership made in Hollywood heaven: box office royalty Tom Cruise and Steven Spielberg, participating in the new film "Minority Report."
CNNアンカーのBill Hemmerがインタビュー CNN anchor Bill Hemmer talked with Cruise about the film in an interview that aired on Tuesday's "American Morning."
スピルバーグとの微妙な関係についてプロとしてこう語る CRUISE: You know, Steven likes to say, I'm a director; I'm a director for hire. But you know, when you're going to send something to Steven [it gives you pause]. I've been wanting to work with him -- who doesn't want to work with Steven Spielberg? -- and so I sent it to him.

He was a friend of mine, and it's also ... you get a little nervous before you send something like that. I was waiting going, man, what does he think, what does he think? I thought he probably won't be interested, and then he called and said, "Yes, I want to do this."

ドライに、、、 CRUISE: Sure, because I thought it would be fantastic. I thought of him working on this, and he's a brilliant filmmaker and I want to work with him, and of course, you know, it means a lot to me.
わかりやすい CRUISE: He's amazing.
HEMMER: Really? How so?
CRUISE: He's Michael Jordan. He's Joe Montana. He's Gretzky. He's ...
CRUISE: Good, well, I would do two dozen more with him. He's -- I think of all the wonderful moments that I've had in the cinema, and also years later looking at the cassettes and DVDs of his films, he is the great storyteller. And I think what he did with this was magnificent. ... He just -- you know this is Steven Spielberg movie, start to finish. ... To be inside when he's coming up with -- up with the ideas and to be part of that and see his imagination and how it works, that is a great pleasure. スピルバーグとは
HEMMER: How about this, though? Because you kind of send a mixed message in the movie. No murders in six years? You would think in Washington, D.C. ...
CRUISE: With the short story, it's a tug. No murders in the future, but you see -- I don't want to give story away -- but you want to see what happens. You think it's a good thing, but it reveals the other side of it when used in a way that's not responsible. So it is a dilemma.
現実と作品のジレンマについて
These things are happening right now. We have cameras in the city that are watching people. We have, you know, where people go and surf the Net, and yet there's someone watching them and taking notes on the sites they go to, what they buy, so they're doing character profiles on them. It's happening to us right now. これが現実であるともいっている
 
個人的にはこのようないわゆるブロックバスター映画(大量宣伝大量動員映画)はあまり好きではありません。しかし、ハリウッドの一方にはこのようにして成功させる映画がかなりのパーセンテージを占めていることは事実です。
当然観客側がどのように判断するかにかかっていますが、単に楽しむにはなかなか面白い映画ではないかと思います。
日本ではずいぶん先ですが12月公開。

vivid words & expression

perspective = 比喩的に「真相を正しく」といったように使うことがあるが、この場合背景のニュアンスが強い


LINK

Go to CNN ACCESS / Tom Cruise talks about 'Minority Repor
Go to 'Minority Report' official site


Back to top